Μ [MJU:]-III 150 - Cámara digital OLYMPUS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Μ [MJU:]-III 150 OLYMPUS en formato PDF.
| Tipo de producto | Cámara digital compacta |
| Resolución máxima | 8 megapíxeles |
| Zoom óptico | 3x |
| Pantalla | Pantalla LCD de 2,7 pulgadas |
| Dimensiones aproximadas | 95 x 60 x 25 mm |
| Peso | 155 g (con batería y tarjeta de memoria) |
| Tipo de batería | Batería de iones de litio recargable |
| Capacidad de la batería | Li-ion 3.7V 1050mAh |
| Conectividad | USB 2.0, salida de video |
| Funciones principales | Modo automático, modo escena, detección de rostros, estabilización de imagen |
| Mantenimiento y limpieza | Utilizar un paño suave para limpiar el objetivo y la carcasa. Evitar productos químicos agresivos. |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad limitada de piezas de repuesto, reparación recomendada por un profesional autorizado. |
| Seguridad | No exponer la cámara al agua o a temperaturas extremas. Evitar golpes físicos. |
| Información general | Ideal para fotógrafos aficionados, ligero y fácil de transportar, buena relación calidad-precio. |
Preguntas frecuentes - Μ [MJU:]-III 150 OLYMPUS
Preguntas de los usuarios sobre Μ [MJU:]-III 150 OLYMPUS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara digital en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Μ [MJU:]-III 150 - OLYMPUS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Μ [MJU:]-III 150 de la marca OLYMPUS.
MANUAL DE USUARIO Μ [MJU:]-III 150 OLYMPUS
Lea atentamente este manual antes de utilizar la cámara (en especial el apartado “Cuidados y almacenamiento” que encontrará en la página 42).
NOMENCLATURA (Abra la solapa frontal y mantenga visible la página 3.)
Cuerpo de la cámara
1 Palanca del zoom (p. 37)
2 Disparador (p. 37)
3 Autodisparador/indicador del mando a distancia
4 Sensor de la luz☆
5 Visor
6 Ventanilla del autofoco☆
7 Flash☆ (p. 37–39)
8 Objetivo☆
9 Sensor del control a distancia☆
10 Tapa del objetivo
11 Tapa del compartimiento de la pila (p. 35)
12 Enganche de la correa (p. 35 y 40)
13 Dial de ajuste dióptrico (p 35)
☆ Trate de mantenerlo siempre limpio. La suciedad puede producir imágenes borrosas y desenfocadas. Elimine la suciedad con un paño suave.
Indicaciones en el visor
26 Marcas del autofoco (p. 37)
27 Marcas de medición puntual (p. 39)
28 Marcas de corrección para primeros planos (p. 36)
29 Lámpara verde (indicador autofoco)
Encendida: Sujeto enfocado. Puede disparar.
Parpadeando: Sujeto enfocado. Puede disparar.
Parpadeo rápidamente: Sujeto difícil de enfocar. Se Puede disparar, pero el sujeto podría salir desenfocado.
30 Lámpara naranja (indicador del flash)
Apagada: El flash se disparará. Se puede hacer la foto.
Encendida: El flash no se disparará: Se puede hacer la foto.
Parpadea: Se está recargando el flash.
Espere hasta que luzca establemente.
Panel informativo LCD
31 Indicador fecha y hora (sólo el modelo Quartzdate) (p. 41)
32 Indicador de movimiento de la cámara (p. 40)
33 Contador de exposiciones
34 Control a distancia (Opcional)(p. 40)
35 Autodisparador (p. 40)
36 Flash con reducción de ojos rojos (p. 38)
37 Flash de relleno (p. 38)
38 Flash cancelado (p. 38)
39 Flash para escenas nocturnas (p. 39)
40 Comprobación de la pila (p. 35)
41 Medición puntual (p. 39)
42 Infinito (p. 39)
Nota: No todos los indicadores aparecen simultáneamente.
PRIMEROS PASOS
ES
COLOCACIÓN Y COMPROBACIÓN DE LA PILA
Usa una pila de litio de 3 V (CR123A o DL123A).
![OLYMPUS Μ [MJU:]-III 150 - COLOCACIÓN Y COMPROBACIÓN DE LA PILA - 1](/content/2019/11/84387/images/87a2782111d4e9731d807b82932584616c7d777d06e8335e87a1fd0d2be34c7d.jpg)
![OLYMPUS Μ [MJU:]-III 150 - COLOCACIÓN Y COMPROBACIÓN DE LA PILA - 2](/content/2019/11/84387/images/90f660b86f7fe2fe3a1e9958631920eb074c3d20e06781e1912c24829ec56979.jpg)

- Mientras presiona sobra la parte inferior de la tapa del compartimiento de la pila en dirección ①, gírela en la dirección ② para abrirla.
- Asegúrese de que la tapa del objetivo se encuentra cerrada antes de abrir la tapa del compartimiento de la pila.
- Introduzca la pila correctamente. Cierre la tapa del compartimiento de la pila.
- Una pila totalmente nueva dura unos 15 rollos de película.
3 Desplace la tapa del objetivo en dirección hasta que oiga un suave clic. El objetivo sale y el flash salta. Compruebe el nivelxde carga de la pila en el panel LCD.
| luciendo (se apaga automáticamente). | Pila en buen estado. Se puede fotografiar. |
| parpadeando mientras los demás indicadores se muestran normalmente. | La carga de la pila es baja y debe ser reemplazada por una nueva. |
| luciendo mientras los demás indicadores de apagan. | La pila está totalmente agotada y deberá ser reemplazada por una nueva inmediatamente. |
COLOCACIÓN DE LA CORREA
Coloque la correa tal como se indica.
AJUSTE DIÓPTRICO
Gire el dial de ajuste dióptrico hasta que las marcas del autofoco aparezcan nítidamente.
![OLYMPUS Μ [MJU:]-III 150 - AJUSTE DIÓPTRICO - 1](/content/2019/11/84387/images/7722aa17d14abc1cbe8cec2ff803de6ec4368cd577820c5b1d9e50d5f934cc46.jpg)
- Desplace hacia arriba el cierre de la tapa posterior para abrir la misma.
- No toque el interior de la cámara, sobre todo el objetivo.
- Inserte el carrete de película hasta que ajuste bien en su posición.
3

-
Alínee la punta de la película con la línea guía (A), y coloque la película entre las guías de posición (B). Luego cierre la tapa posterior de la cámara hasta que haga clic.
-
La película avanza automáticamente hasta el primer fotograma.
- Abra la tapa del objetivo hasta que haga clic. Compruebe que el contador de exposiciones en el panel LCD indica “/”.
- Si “ ” parpadea, vuelva a cargar la película.
ENFOQUE Y DISTANCIA DE TRABAJO
![OLYMPUS Μ [MJU:]-III 150 - AJUSTE DIÓPTRICO - 3](/content/2019/11/84387/images/1314d9ab7099f3621fbedce07305972b3703c0ea37e03280089311b2af0d9b97.jpg)
Esta cámara utiliza un sistema multiautofoco amplio que facilita el enfoque de los sujetos por parte de la cámara, incluso cuando no se encuentran en el centro de la escena. Enfoque el sujeto a distancias entre 0,6 m \~ ∞ (infinito).
FOTOGRAFÍA DE PRIMEROS PLANOS
![OLYMPUS Μ [MJU:]-III 150 - AJUSTE DIÓPTRICO - 4](/content/2019/11/84387/images/5e553ead9a33ee27cab15c2182509562fb8f4315918ab667a20897d3d033076a.jpg)
flowchart
graph TD
A["①"] --> B["②"]
B --> C["[ [ "] ]]
El área de imagen se desplazará hacia abajo en el visor conforme se acerca al sujeto.
① Marcas de corrección de primeros planos (área de la imagen a la distancia más próxima)
② Área de la imagen a infinito
FUNCIONES BÁSICAS
ES
CÓMO HACER FOTOS



- Abra la tapa del objetivo hasta que haga clic. El objetivo saldrá un poco y el panel LCD se activará. Presione la palanca del zoom hacia “T” para acercarse al sujeto (150 mm) o a “W” para tomas angulares (37,5 mm).
- Tras unos 4 1/2 minutos de inactividad, el objetivo se retrae y el panel LCD se desconecta.
- Sitúe las marcas de enfoque automático (AF) sobre el sujeto.
-
No mire al sol o a otras fuentes de luz intensas a través del visor.
-
Presione el disparador hasta la mitad para enfocar el sujeto. Compruebe que la luz verde está luciendo y luego presione el disparador hasta el fondo para hacer la foto. Una vez que se ha captado la foto, la cámara avanzará la película automáticamente hasta el siguiente fotograma.
FLASH AUTOMÁTICO — DISTANCIA DE TRABAJO
(con película negativa en color)
Cuando se utiliza película revesible para diapositivas, el alcance en la focal tele se reducirá el 40%.
REBOBINADO Y EXTRACCIÓN DE LA PELÍCULA

La cámara rebobina la película automáticamente cuando se llega al final de la película. Asegúrese de que el motor ha parado y de que “ ” parpadea; a continuación, abra la tapa posterior para extraer la película.
ES
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
Abra la solapa posterior y mantenga a la vista la página 126.
Ojos rojos en las fotografías con flash — FLASH CON REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS
Al fotografiar personas situadas en la oscuridad, la luz del flash incide en las pupilas cuando éstas se encuentran totalmente dilatadas. En estas condiciones, la luz del flash es reflejada por la retina. El flash con reducción de ojos rojos emite una serie de destellos previos antes del disparo principal. Con ello se consigue que los ojos del sujeto se adapten a la luz intensa al reducir las dimen-siones del iris. Siempre que el sujeto esté mirando los destellos previos del flash, los ojos no aparecerán rojos en las fotografías (véase la figura 3 en la página 126).
- Sujete la cámara firmemente. Transcurrirá aproximadamente 1 segundo hasta que se abra el obturador.
-
La función de reducción de ojos rojos puede no resultar efectiva en los casos en que el sujeto:
-
No esté mirando al flash directamente desde enfrente del mismo.
- No esté mirando los destellos previos del flash.
- Se encuentre demasiado lejos de la cámara.
La efectividad de la función de reducción de ojos rojos varía dependiendo de las características individuales de cada sujeto.
Cuando la fotografía con flash está prohibida o se desea captar la escena con la luz ambiente — FLASH DESCONECTADO
El modo de flash desconectado resulta necesario cuando está prohibido fotografiar con flash o cuando se desea conservar el ambiente natural del crepúsculo o de la luz artificial que rodea la escena (véase la figura 4 en la página 126).
- Como resulta necesario seleccionar una velocidad de obturación lenta (como de unos dos segundos), deberá utilizar un trípode para evitar la trepidación de la cámara.
- Trate de que el sujeto se mantenga quieto; de lo contrario, la imagen podría aparecer borrosa.
Al cerrar la tapa del objetivo se vuelve al modo de flash automático.
Sombras en el rostro — FLASH DE RELLENO
Al realizar fotografía de retrato en condiciones de contraluz o a la sombra de un árbol o edificación, la cara del sujeto puede aparecer demasiado oscura.
El flash de relleno proporciona exactamente la luz adicional para compensar las sombras (véase la figura 5 de la página 126) y las dominantes de color de la luz fluorescente.
- Asegúrese de que el sujeto se encuentre dentro de la gama de alcance del flash (p. 37).
- El flash de relleno resulta efectivo en condiciones de extrema luminosidad. Al cerrar la tapa del objetivo se vuelve al modo de flash automático.
La ciudad de noche — FLASH PARA ESCENAS NOCTURNAS
Al pasear por la ciudad de noche, puede que desee fotografiar un sujeto en primer plano con la iluminación nocturna al fondo. El flash para escenas nocturnas está diseñado para esta situación fotográfica. El flash principal ilumina el sujeto situado en primer plano mientras el obturador permanece abierto durante 4 segundos para captar la iluminación nocturna de la ciudad.
Será necesario que fije la cámara sobre un trípode u otro soporte para evitar la trepidación de la misma (véase la figura 6 de la página 126).
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
ES
![OLYMPUS Μ [MJU:]-III 150 - ES - 1](/content/2019/11/84387/images/c098df5bcf17a65b475cfb7fcd4ff0738e239ff8196fc8deb5065470bdc15c90.jpg)
Combinación de dos modos del flash — FLASH PARA ESCENAS NOCTURNAS CON REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS
Evita los característicos ojos rojos que se observan en las fotografías realizadas de noche (véase la figura 7 de la página 126). Estos dos modos no se pueden combinar con el modo de medición puntual. Al cerrar la tapa del objetivo se vuelve al modo de flash automático.
AJUSTE DE LOS MODOS DE FLASH
| Sin información | Flash automático |
| Flash con reducción de ojos rojos | |
| Flash desconectado | |
| Flash de relleno | |
| Flash para escenas nocturnas | |
| Flash para escenas nocturnas con reducción de ojos rojos |
Pulse el botón de modos del flash (4). Los modos se irán sucediendo en el orden que se muestra a la izquierda. El modo seleccionado será mostrado en el panel LCD.
No dispare el flash justo delante de los ojos de personas o animales. No apunte la cámara a un motorista y dispare el flash.
Alto contraste — MEDICIÓN PUNTUAL
Al fotografiar en entornos de alto contraste (como por ejemplo al realizar retratos a contraluz), el sujeto principal podría quedar demasiado oscuro o iluminado en exceso. Para asegurarse de que el sujeto quede correctamente expuesto, utilice el modo de medición puntual (véase la figura 1 de la página 2).
Sitúe las marcas (A) sobre el área en la que desea realizar la medición de la luz. Pulse el disparador hasta la mitad de su recorrido; se encenderá la lámpara azul y el enfoque y la exposición quedarán bloqueados sobre ese área. Reencuadre el sujeto y pulse el disparador a fondo.
Fotografia de paisaje — INFINITO
La cámara ajusta automáticamente la distancia a infinito. El flash no se disparará salvo en el modo flash de relleno (véase la figura 2 de la página 2).
AJUSTE DE LOS MODOS DE EXPOSICIÓN
| Sin información | Exposición automática |
| Medición puntual | |
| Infinito |
Pulse el botón de modos del flash (☐/▲). Los modos se irán sucediendo en el orden que se muestra a la izquierda. El modo seleccionado será mostrado en el panel LCD.
Al cerrar la tapa del objetivo se vuelve al modo de exposición automática.
ES
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
AJUSTE DEL AUTODISPARADOR / CONTROL A DISTANCIA
| Información del modo | Modo |
| —— | |
| Autodisparador | |
| Control a distancia | |
| Indicador de movimiento de la cámara |
Pulse el botón del autodisparador/control a distancia. Los modos se irán sucediendo en el orden que se muestra a la izquierda. El modo seleccionado será mostrado en el panel LCD.
Autodisparador
Fije la cámara sobre un trípode u otro soporte. Componga la imagen en el visor. Pulse el disparador hasta la mitad de su recorrido (el enfoque y la exposición quedarán bloqueados en este momento). A continuación pulse el disparador a fondo. El indicador luminoso del autodisparador lucirá establemente durante 10 segundos y seguidamente parpadeará durante otros 2 segundos. A continuación, será accionado el obturador.
Mando a distancia RC-300C (Opcional)
Componga la imagen en el visor. Sitúe el recuadro del autofoco sobre el sujeto. Para realizar la fotografía, apunte el mando a distancia en dirección de la cámara y pulse el botón del mismo. El indicador luminoso del autodisparador/control a distancia comenzará a parpadear y el obturador será accionado 3 segundos después (véase la figura 8 de la página 127).
Indicador de movimiento de la cámara
En este modo, la cámara le avisará de si hay posibilidad de que se mueva la cámara durante el disparo, haciendo que la foto no salga nítida. Asimismo, este modo sirve, cuando se mueve la cámara, para reducir los efectos de la trepidación. Si las luces verde y naranja parpadean alternativamente cuando se tiene la cámara en las manos.
OTRAS OPERACIONES
REBOBINADO DE LA PELÍCULA A LA MITAD
![OLYMPUS Μ [MJU:]-III 150 - REBOBINADO DE LA PELÍCULA A LA MITAD - 1](/content/2019/11/84387/images/03bb1c3d230db76a033ad864c7a1d396b1999a5cd5037aed4590c10981aa1d84.jpg)
Pulse el botón correspondiente con el saliente de la hebilla de la correa ①. No utilice ningún instrumento de punta aguda. Extraiga la película tal como se indica en la página 37.
OTRAS OPERACIONES
ES
IMPRESIÓN DE LA FECHA / HORA (sólo modelo Quartzdate)
![OLYMPUS Μ [MJU:]-III 150 - IMPRESIÓN DE LA FECHA / HORA (sólo modelo Quartzdate) - 1](/content/2019/11/84387/images/f074f04fb98598dcc866efb99bb79e97dff36297c7670dbdb5921af8cf8241c8.jpg)
flowchart
graph TD
A["--- --- --"] --> B["'04 10 23"]
B --> C["10 23 '04"]
C --> D["23 10 '04"]
D --> E["23 15:59"]
F["Sin impresión"] --> G["Año-mes-día"]
G --> H["Mes-día-ano"]
H --> I["Día-mes-ano"]
I --> J["Día-hora-minuto"]
Seleccione en primer lugar el modo de fecha/hora que desee imprimir. Pulse el botón MODE. Cada vez que lo pulse, será mostrado el modo en el orden que se observa a la izquierda. Mantenga en el panel el modo que desee utilizar. La fecha y la hora serán impresas en el ángulo inferior derecho de la imagen. Si la fecha y la hora quedan impresos sobre un color muy claro como por ejemplo blanco, naranja o amarillo, podría resultar de difícil lectura. Cuando se utilizan películas en blanco y negro, es posible que no se imprimir la fecha y la hora.
AJUSTE DE LA FECHA Y HORA
(sólo modelo Quartzdate)
Asegúrese de ajustar la fecha y la hora después de haber colocado la pila por primera vez o de haber sustituido la misma.
- Mantenga pulsado el botón MODE hasta que comience a parpadear el indicador luminoso "year" (año).
- Pulse el botón SET para ajustar el indicador "year" (año). Si pulsa el botón una vez, el número que se muestra en el panel avanzará en 1. Si mantiene pulsado el botón, los números aparecerán en rápida sucesión. Si se pasa el número que desea ajustar, mantenga el botón pulsado hasta volver al número que desee.
- Pulse el botón MODE una vez más para que comience a parpadear el indicador "month" (mes). Pulse el botón SET para ajustar el indicador "month" (mes). Mientras se pulsa el botón MODE, el indicador parpadeante cambia en el orden "year" (año), "month" (mes), "day" (día), "hour" (hora) y "minute" (minuto).
- Repita los pasos 2 y 3 para ajustar "hour" (hora) y "minute" (minuto) Asegúrese de que el indicador "minute" (minuto) está parpadeando.
- Cuando haya ajustado "minute" (minuto), pulse el botón MODE. Los indicadores habrán dejado de parpadear y el ajuste de la fecha y la hora habrá concluido.
SUSTITUCIÓN DE LA PILA DEL MANDO A DISTANCIA
(RC-300C opcional)
Si el indicador del autodisparador/control a distancia no parpadea cuando se pulsa el botón, sustituya la pila por una nueva (CR2025).
- Gire el tornillo que se encuentra en la parte inferior del mando a distancia en el sentido inverso al de las agujas del reloj para aflojarlo.
- Déle la vuelta al mando a distancia y extraiga la tapa. Con la pila hacia arriba, extraiga la pila agotada y coloque una pila nueva tal como se muestra en la figura.
- Coloque de nuevo la tapa, déle la vuelta al mando a distancia y gire el tornillo de la parte inferior en el sentido de las agujas del reloj para apretarle (véase la figura 9 de la página 127).
ES
CUIDADO Y ALMACENAJE
- No deje la cámara en ningún lugar expuesto al calor o la humedad excesivos o a la luz solar directa, como, por ejemplo, dentro de un coche o en la playa.
- No exponga la cámara a la formalina o el naptaleno.
- Si se mojara la cámara, séquela con una toalla. El salitre del agua marina puede ser especialmente dañino.
- No utilice solventes orgánicos tales como alcohol o aguarrás para limpiar la cámara.
- No deje la cámara sobre o cerca de un televisor, refrigerador o cualquier otro dispositivo que genere campos magnéticos.
- No exponga la cámara al polvo o la arena, ya que podría causar daños importantes.
- No agite o golpee la cámara.
- No ejerza fuerza excesiva sobre el objetivo zoom.
- No exponga la cámara a un calor excesivo (por encima de 40°C) o a mucho frío (por debajo de -10°C). Las bajas temperaturas, incluso dentro de las gamas indicadas, podrían producir un deterioro en las prestaciones de la pila, lo que podría hacer que no se pudiera usar la cámara.
- Evite dejar la cámara sin usar durante largos períodos de tiempo. Esto podría originar la aparición de moho en la cámara, así como otros problemas. Presione siempre el disparador y compruebe el funcionamiento de la cámara antes de usarla.
- Algunas máquinas de rayos X utilizadas en los aeropuertos pueden dañar la película colocada en la cámara. Evite si le es posible pasar su cámara por dichos controles. Pídale al responsable de la seguridad que la compruebe manualmente.
- No toque la parte frontal del flash tras haberlo usado varias veces durante un período corto de tiempo, ya que el mismo podría quemar.
ADVERTENCIA
MANTENGA LAS PILAS LEJOS DEL FUEGO. NUNCA LAS DESMONTE, RECARGUE O CORTOCIRCUITE.
MANTENGA LAS PILAS LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. SI UN NIÑO SE TRAGARA UNA PILA, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL MÉDICO INMEDIATAMENTE.
NO INTENTE NUNCA DESMONTAR LA CÁMARA, YA QUE CONTIENE UN CIRCUITO DE ALTO VOLTAJE. SI AL CAERSE O ROMPERSE LA CÁMARA SE VIERAN LAS PARTES INTERNAS DE LA MISMA, EXTRAIGA LA PILA INMEDIATAMENTE PARA EVITAR EL USO DE LA CÁMARA.
EN CASO DE AVERÍA, CONSULTE AL DISTRIBUIDOR OLYMPUS MÁS CERCANO O AL SERVICIO OFICIAL DE OLYMPUS.
ESPECIFICACIONES
ES
Tipo: Cámara autofoco de 35 mm con obturador central, totalmente automática, con objetivo zoom 37,5 mm \~ 150 mm.
Formato de la película: Película de 35 mm normal con códigos DX (24 x 36 mm).
Objetivo: Objetivo Olympus, 37,5 mm \~ 150 mm, f/5,1 \~ 13,3, 8 elementos en 7 grupos.
Obturador: Obturador electrónico programado.
Visor: Tipo zoom de imagen real, con ajuste dióptrico.
Enfoque: Sistema multiautofoco de tipo pasivo (máx. 11 puntos). Posibilidad de bloqueo del enfoque.
Gama de enfoque: angular 0,6 m \~ ∞ (infinito), telefoto 0,8 m \~ ∞ (infinito).
Control de la exposición: Control de la exposición automática programada, medición de la luz en 3 zonas. Gama de exposición automática — 2,7 EV (f/5,1, 4 s) \~ 16,1 EV (f/10, 1/690 s) en angular, 5,5 EV (f/13,3, 4 s) \~ 17 EV (f/17,5, 1/440 s) en telefoto.
Contador de exposiciones: De tipo progresivo, aparece en el panel LCD.
Autodisparador: Autodisparador electrónico con un retardo aprox. de 12 segundos.
Gama de sensibilidad de la película: Ajuste automático de la película con códigos DX. Las sensibilidades intermedias se ajustarán a la inmediatamente inferior. Las películas sin códigos DX se ajustarán a 100 ISO.
Carga / avance y rebobinado de la película: Automático.
Flash: Flash retráctil incorporado. Tiempo de recarga — Aprox. 0,5 \~ 5,5 segundos (a temperatura normal con pila nueva).
Modos del flash: Flash automático (poca luz, contraluz y luz fluorescente), flash con reducción de ojos rojos, flash desconectado, flash de relleno, flash para escenas nocturnas y flash para escenas nocturnas con reducción de ojos rojos.
Modos de exposición: Exposición automática, medición puntual e infinito.
Fuente de alimentación: Una pila de litio de 3 V (DL123A o CR123A).
Dimensiones: 117 (an) x 61 (al) x 43 (prof) mm (excluyendo las protuberancias).
Peso: 225 g (sin pilas).
Resistencia al agua: Equivalente a la norma IEC 529 IPX4 (bajo las condiciones de ensayo de OLYMPUS).
Especificaciones del mando a distancia RC-300C (Opcional)
Sistema de control a distancia: Por infrarrojos, con retardo de 3 segundos, aproximadamente.
Fuente de alimentación: Una pila CR2025.
Duración de la pila: Aprox. 5 años o aprox. 20,000 usos.
Distancia de trabajo: Aprox. 5 m.
Dimensiones: 33 x 56 x 7 mm.
Peso: 11 g (sin pila).
LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO Y NO IMPLICAN NINGUNA OBLIGACIÓN PARA EL FABRICANTE. EL PRODUCTO DISPONIBLE EN EL MOMENTO DE COMPRA PODRÍA SER DIFERENTE DEL MOSTRADO EN ESTE MANUAL.