TS 300 E - Máquina de corte eléctrica HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TS 300 E HUSQVARNA en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Cortadora eléctrica |
| Alimentación | Eléctrica |
| Potencia | No especificado |
| Velocidad de rotación | No especificado |
| Diámetro del disco | No especificado |
| Profundidad de corte | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Longitud del cable | No especificado |
| Tipo de disco | Disco abrasivo o de diamante |
| Sistema de refrigeración | No especificado |
| Uso recomendado | Corte de materiales duros (hormigón, metal, piedra) |
| Protección | Cubierta de protección |
| Empuñadura | Empuñadura ergonómica |
| Normas de seguridad | Conforme a las normas vigentes |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Garantía | No especificado |
Preguntas frecuentes - TS 300 E HUSQVARNA
Preguntas de los usuarios sobre TS 300 E HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Máquina de corte eléctrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TS 300 E - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TS 300 E de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO TS 300 E HUSQVARNA
Husqvarna AB, SE-433 81 Gôteborg, Suecia, teléfono: +46-31-949000, declaramos que las Husqvarna TS 300 E a partir del nümero de serie del año 2010 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identifi cacién, seguido del nümero de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO: + 2006/42/CE «relativa a mâquinas» del 17 de mayo de
+ 2004/108/CEE, ‘referente a compatibilidad electromag- nética”, del 15 de diciembre de 2004. + 2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativa a equipos eléctricos. Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 12418/ A1:2009. Huskvarna, 29 de diciembre de 2009
Nota: ajuste TS 300 E para disco 9 350 (material ajustado en fébrica en @ 300) jAtencién!: el procedimiento de ajuste descrito se efectüa con el disco no montado 1-Introducir los cables en la abrazadera de plästico fijada en el 2-Retirar la tuerca con la Ilave de 30 suministrada y la arandela. brazo de la TS 300E (Atencién: comprobar que los cables eléctricos y el tubo de agua no queden en contacto con la tuerca de ajuste situada en la parte posterior del montante). 3-In r'la cabeza de la mâquina para separar la clavija de 4-Extraer la cabeza tirando hacia delante para separar el eje de centrado. la cabeza del orificio inferior del brazo de la TS 300E 5-Posicionar el eje de la cabeza en el orificio superior del 6-Colocar la clavija de centrado en su cavidad. Con la cabeza brazo de la TS 300E en posicién horizontal, volver a colocar la arandela y apretar de nuevo la tuerca con la llave de 30
iAtenciôn! Comprobar siempre que el eje de la cabeza de la mäquina esté situado en el orificio correspondiente al 9 de disco utilizado (9300= orificio inferior /9350= orificio superior) Verificar que no haya pinzamiento de los cables eléctricos
Antes de abandonar nuestra fâbrica, cada mäâquina pasa por una serie de controles durante los cuales se verifica todo minuciosamente. Elestricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizaré a su mäâquina una gran longevidad, en condi- ciones normales de trabajo. Los consejos de utilizaciôn y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a titulo de infor- maciôn y no de compromiso . No se concederé ninguna garantia en caso de errores u omisiones o por daños relativos al suministro, el diseño o la utilizacién de la mâquina. Nos reservamos el derecho de efec- tuar, sin previo aviso, cualquier modificaciôn técnica con objeto de aumentar la calidad de nuestros pro- ductos. Este documento serviré al usuario para: + familiarizarse con la mâquina, conocer sus posibilidades de utilizacién, evitar los accidentes debidos a un uso no adaptado, una persona no formada, durante el manteni- miento, la conservaciôn, la reparacién, el desplazamiento y el transporte, aumentar la fiabilidad y la duracién de la mäâquina, garantizar una utilizacién correcta, un mantenimiento regular y un arreglo râpido para reducir los gastos de reparaciôn y los tiempos de inmovilizaciôn. El manual debe estar disponible en cualquier momento en el lugar de trabajo. Deberä ser leido y utilizado por cualquier persona que se encargue de la instalaciôn o del funcio- namiento. Para mayor seguridad, también deben respetarse las normativas técnicas obligatorias vigentes en el pais de utilizaciôn de la mäquina.
CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD ]
El equipo cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y depende de la conexiôn a la red eléctrica. Puede conectarse previa consulta a las autoridades encargadas del suministro eléctrico. El equipo solo puede conectarse a la red eléctrica con una impedancia inferior a 0,49 ohmios. El valor de la impedancia del sistema en el punto de conexiôn puede ser facilitado por las autorida- des encargadas del suministro eléctrico. Si el suministro eléctrico tiene una impedancia de sistema superior, pueden producirse breves caidas de tensiôn al encender el equipo. Esto puede afectar al funcionamiento de otros aparatos (por ejemplo, luces parpadeantes),. Los pictogramas que figuran en las mâquinas (en color) y en el manual indicarän algunos consejos refe- rentes a su seguridad. ADVERTENCIA EE Simbolo general de peligro OBLIGACION LE Fondo azul, marcado blanco: seguridad obligatoria + marcado rojo : prohibicién de movimiento ADVERTENCIA EL Triängulo y marcado negro sobre fondo amarillo: peligro si no se respeta, riesgo de heridas para el usuario o terceros y de deterioros en la mäâquina o la herramienta. PROHIBICION E Circulo rojo con o sin barra: utilizaciôn, presencia prohibida. PROHIBICION B& Informaciôn - Instruccién: indicaciones particulares relativas a la utili- zaciôn y el control. LOD@> El fabricante declina toda responsabilidad derivada de un empleo inadaptado o de cualquier modi- ficacién.
Este anagrama certifica que la mäquina C € cumple la normativa europea. CONSIGNAS PARTICULARES ] Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable en condiciones de utilizaciôn conformes a las instrucciones, el cortador puede presentar peligros para el usuario y riesgos de deterioro. Por tanto, es necesa- rio realizar controles regulares en la obra. Verificar :
- que el estado técnico es perfecto (utilizaciôn segün el destino, teniendo en cuenta los riesgos eventuales, y supresién de todo dis- funcionamiento perjudicial para la seguridad),
- que se utiliza un disco de diamante para corte con agua de mérmol, piedra, granito, ladrillo y revestimiento (gres, loza, cerämica, etc.). Se prohibe la utilizacién de cualquier otro disco (abrasivo, sierra, etc.),
- que el personal es competente (cualificaciôn, edad, formaciôn, ins- trucciôn) y que haya estudiado detalladamente el manual antes de comenzar el trabajo. Toda anomalia eléctrica, mecänica o de otro tipo, seré controlada por una persona habilitada para la intervencién (electricista, responsable del mantenimiento, agente revendedor acreditado, etc.), “que se respetan las advertencias y directivas marcadas en la mäquina (protecciones personales adecuadas), utilizaciôn confor- me, instrucciones de seguridad en general, etc.), + que no hay ninguna modificacién, transformaciôn o complemento perudicial para la seguridad, y no seré realizada sin la autorizaciôn del fabricante, “el cumplimiento de las frecuencias de verificaciones y controles periédicos preconizados, + la garantia de piezas de recambio de origen durante las reparaciones. Placa de caracteristicas LE FABRICANT Ce Peso | masseurue [7] «o puissance POTENCIA 7 « urendléé | mao CT ee magie Te] renson
- Herramientasv : Discos Diamantados al agua 9 300 mm - 9 350 mm (D) - Q inter- ior 25,4 mm (AL) (Informaciones dispo- nibles en su proveedor habitual). INTENSITAD . Hoja de sierra Disco carbo Se prohibe cualquier otra aplicacién que no corres- ponda a la utilizaciôn prevista (utilizacién de hoja de Sierra, disco abrasivo, etc.). 3 Control - Descrip Comprobar el estado de la mâquina en el momento de su recepciôn + Conservarla constantemente en buen estado de limpieza + Comprobar periédicamente el cable de alimentacién. + Permanecer siempre muy atento durante el trabajo . + Comprobar si la fijacién de las piezas (vibracién anormal) y el montaje de los platos son correctos. VEASE FIG. 1 @ Chasis - depésito (2) pate (3) Bomba de agua (a) Cilindro de retenciôn (5) Mango de apriete Ruedas para el transporte @) Tapôn de vaciado Motor (eo) Conmutador Empuñaduras de transporte eo) Cérter de disco @ Cubierta del cérter @3) Mesa desmontable Tope de mesa Œ) Tope de mesa desmontable Placa de caracteristicas @) Guia de corte Bloqueo mesa Empuñadura de maniobra Manutenciôn - Transporte ] Desmontable en dos partes PARTE MESA (VEASE FIG 2) - Desmontar la mesa girändola ligeramente para liberar Espagñol
las patas de retenciôn traseras BLOQUEO MESA PARA TRANSPORTE (VEASE FIG 3) PLEGADO DE LOS PIES (VEASE FIG 4) TRANSPORTE (VEASE FIG 5) COLOCACION SOBRE PIES (VEASE FIG 6) l antes de la puesta en marcha ] Antes de la puesta en marcha, leer dete- nidamente las instrucciones y familiari- zarse con la mäquina. presentar ningün riesgo o peligro. (Ni humedad, ni productos peligrosos cerca) @ Alejar a toda persona, ajena a la obra
Es obligatorio el uso del caso antiruidos. Llevar las protecciones propias de su trabajo El campo de trabajo debe estar perfecta- mente en orden, bien iluminado y no debe O} Utilizar los discos apropiados para el tra- bajo a realizar (velocidad, geometria, apli- caciôn, etc.….). l Montaje del disco ] Æù Desenchufar el cortador desacoplando el Eng) enchufe de alimentacién. + Aflojar ambos volantes (A) y quitar la tapa del cérter (B) (VEASE FIG 7). + Aflojar la tuerca de sujeciôn (C) con la llave. La tuerca de apriete del disco tiene un roscado con paso a la izquierda. Tener en cuenta el sentido de rotaciéôn, mar- cado por una flecha en una de sus caras. Verificar el estado y limpieza de las caras de los platos. + Apretar la tuerca (C). + Colocar el cérter de protecciôn (B) en place. + Apretar los dos volantes (A). I Conexiôn Eléctrica ] - SEGURIDAD ELECTRICA : La conexién debe realizarse a un cuadro con disyuntor diferencial residual de 30 mA con toma de tierra. En caso de que no tenga ese tipo de disyuntor, consulte nuestro catélogo en el cual le proponemos varios modelos. - Utilizacién correcta del dispositivo de corriente diferen residual que incluye su control perié- dico. En el caso de herramientas suministradas con un DCDR integrado en el cable o en el enchu- fe para toma de corriente, si el cable o la toma estän deteriorados, la reparacién debe ser realiza- da por el fabricante, uno de nuestros agentes o por un taller de reparacién cualificado, para evitar todo riesgo resultante de una inter Cerciorarse de que el voltaje de la red es idéntico al de la placa de la méquina Cerciorarse de que el sentido de rotaciôn corresponde a la flecha embutida en el cär- ter: si el motor no gira en el sentido desea- do, invertir dos hilos de alimentacién. ( Ÿ_ : 4 - Utilizar tomas de corriente monofäsica del tipo 2P +T,o 3P +T/3P+N4+T 2P4T segün las tensiones correspondientes. 'e D 7 GE Gran) ue FER ass FES (one ) Pre ao 02 à - Cable prolongador: cable de seccién suficiente para la potencia eléctrica, conexiôn a la red por medio de un cable tipo H07 RNF de seccién: - 3x 2,5 mm’ hasta 50 m para 230 V -465 x1,5 mm?’ hasta 100 m para 400 V - 3 x 4 mm’ hasta 40 m para 115 V Puesta en se
Este siempre atento. Antes de la puesta en marcha, quitar las Ilaves y ütiles de reglaje RQ Tener siempre colocados los protectores
- Llenar la cuba de agua (nivel MAXI base de los carriles). + Bomba de agua con puesta en marcha acoplada con el motor Dado que cada mäquina estä equipada con una bomba autocebante, el disco es refrigerado desde la puesta en marcha. La duraciôn de su disco dependera mucho de] su refrigeraciôn que debe ser muy abundante El cärter protector y el soporte motor con deflector garantizan un perfecto reparto del riego. + Poner en marcha pulsando la tecla verde del conmutador (opcional, disyuntor). + Parar el cortador pulsar la tecla roja Motore monofäsico protegido por un disyun- tor térmico incorporado. Método de corte ] + Cortes rectos = <510 mm: eltope de fin de carrera (C) permite evi- tar el trizamiento de los dedos entre la mesa y el bastidor (VEASE FIG 18). => 510 et <610 mm : replegar el tope (C) bajo la mesa para aumentar la carrera
10 I Corte en bisel | (VEASE FIG 9) + Aflojar la tuerca (4) con la Ilave (5). + Girar o inclinar el cabezal. + Apretar la tuerca (4) con la Ilave (5). il Mantenimiento (parada obligatoria del mou] + Limpiar regularmente la mäâquina. +Vaciar frecuentemente el depésito para evacuar el lodo de corte que, de lo contrario, podria atascar la bomba de descarga y gastarla prematuramente. + Limpiar minuciosamente los asientos de rodillos de la mesa. Guardar en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. Efectuar un mantenimiento cuidadoso de las herramientas.
En caso de funcionamiento anormal, remitirse a los cua- dros que figuran a continuaciôn para encontrar una solu- cién a los problemas planteados + La mäquina no funciona CAUSAS SOLUCIONES Conexién incorrecta o cable deteriorado -Comprobar que la conexién a la alimenta- cién es correcta (enchu- fe, prolongador, etc.). - Comprobar el cable de alimentaciôn No hay tensiôn en la red - Verificar o hacer verificar por un electricista (disyuntor, enchufe, etc.). Tonmutador defectuoso, cable motor deteriorado - Hacer verficar por un electricista o dirigirse al servicio postventa. Motor deteriorado {no hay potencia, olor desa- gradable...) - Häcer cambiar el motor por el servicio postventa. + Arranque dificil CAUSAS SOLUCIONES Condensador arranque | - Cambiar el motor monofäsico condensador Alimentaciôn trfäsica no conforme (en 2 fases, motor cable deteriorado) - Hacer que un electricista verifique la alimentaciôn o ponerse en contacto con el servicio post-venta + La bomba no funciona cuito o en la toma de cor- riente CAUSAS SOLUCIONES El cable de alimentacién | - Controlar o hacer esti mal conectado o controlar el cable de ali- dañado mentacién. No hay tensiôn en el cir- | - Verificar oo hacer controlar el circuito o la toma de corriente. + No sale liquido de la bomba CAUSAS SOLUCIONES Puede haberse formado una bolsa de aire en el interior del cuerpo de la bomba - Sacar la bomba del liqui- do, sostenié-endola por el tubo de salida, luego volver a sumergirla. La turbina est bloquea-
- Desatornillar el filtro y limpiar los residuos de la zona de trabajo de la turbina con un destor- nillador pequeño 12 l Ajustes ] + Dado que la mäâquina ha sido ajustada en nuestros talleres, no es necesario efectuar ningün ajuste. *Adaptaciôn @ 300 ET @ 350 (VEASE FIG 11) A = 300 B =9 350 13 Recomendaciones importantes ]
- Apretar periédicamente la tornilleria. + En caso de un largo periodo de utilizacién, efectuar el mantenimiento proteger el disco. + Comprobar la correcta refrigeracién del disco. + Apretar correctamente el disco + Comprobar la limpieza de las superficies de apoyo del disco, de las bridas y del husillo El fabricante no se responsabiliza de los daños causados en caso de utilizacién inadaptada, modificacién, adaptacién o motorizacién no conforme a la definicién de origen prevista por el fabricante. En el puesto de trabajo, el nivel de intensi- dad acüstica no debe pasar los 85 db (A). En este caso, se deberän utilizar medidas individuales de proteccién. 14 Reparaciones ]
G Estamos à su entera disposicién para ase- A gurarle todas las reparaciones en el plazo més breve posible, y a los mejores precios V (ver direccién al reverso). 15 l Piezas de recambio ] Para una entrega répida de las piezas de recambio, y con el fin de evitar cualquier contratiempo, es necesario especificar en cada pedido las indicaciones que figuran en la placa que contiene la descripcién de la mäquina, aso como la referencia de la pieza que se va a reem- plazar. 00000000! (0) Codigo_À À _Cantidad Ver despiece 16 l Desecho ] En caso de deterioro y de rotura de la mäquina, ésta deberä ser eliminada de conformidad con las modalidades pres- critas por la legislacién vigente. + Materiales principales : = Motor : Aluminio (AL) - Acero (AC) - Cobre (CU) - Poliamida (PA). = Méquina : Chapa de acero (AC) - Fundiciôn (FT). Los consejos de utilizacién y repuestos que se encuentran sobre este documento son dados para su informatién y no como promesa. Preocupados por la calidad de nuestros productos, nos reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso, todas las modificaciones tecnicas en fig. de su mejoramiento. Espagñol
ManualFácil