TS 300 E - Máquina de corte eléctrica HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TS 300 E HUSQVARNA en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Cortadora eléctrica |
| Alimentación | Eléctrica |
| Potencia | No especificado |
| Velocidad de rotación | No especificado |
| Diámetro del disco | No especificado |
| Profundidad de corte | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Longitud del cable | No especificado |
| Tipo de disco | Disco abrasivo o de diamante |
| Sistema de refrigeración | No especificado |
| Uso recomendado | Corte de materiales duros (hormigón, metal, piedra) |
| Protección | Cubierta de protección |
| Empuñadura | Empuñadura ergonómica |
| Normas de seguridad | Conforme a las normas vigentes |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Garantía | No especificado |
Preguntas frecuentes - TS 300 E HUSQVARNA
Preguntas de los usuarios sobre TS 300 E HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Máquina de corte eléctrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TS 300 E - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TS 300 E de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO TS 300 E HUSQVARNA
ES - Información Ecológica
El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puedaatar este producto comoesperdiciosdomestico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos electricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto correctamente, ayudará asi a evaporar consecuencias potecuales negativas para el medio ambiente y la salute humana, que podrián de lo contrario occurrir con el manejo inapropiado los residuos de este producto. Para Obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto,contacte con la oficina municipal local,con el service de eliminacion de deserdiciosdomesticos o con la tiendaonde compró el producto.
SE - Miljöinformation
ES - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suecia, téléphone: +46-31-949000, declares que las Husqvarna TS 300 E a partir del número de série del año 2010 en adelante (el año se indica claramente en la placá de identificación, seguido del número de série), Cumplen con las siguientes disponeciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
2006/42/CE «relativa a migunas» del 17 de mayo de 2006.
- 2004/108/CEE, "referente a compatibiliad electromagnética", del 15 de diciembre de 2004.
- 2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativ a equipos electricos.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 12418/A1:2009.
Huskvarna, 29 de novembre de 2009

Henric Andersson
Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maquinaria para la construcción
(Presentante autorizzato de Husqvarna AB y responsable de la documentoación技术水平ica.)
NL - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
| Potencia, kW | 2,2 kW (3 CV) | 2,9 kW (4 CV) |
| Tensión (±5%), V | 230 (50 Hz) | 400 (50 Hz) |
| Amperaje, A | 10 | 11,5 |
| Bomba | 13 W, 230 V | 13 W, 230 V |
| Velocidad motor, r.p.m. | 2800 | |
| Velocidad de rotación del disco, r.p.m. | 2800 | |
| Protección electrica | IP 54 | |
| Profundidad de corte (E) a 90°, mm | Ø 350 = 100 | |
| Ø 300 = 75 | ||
| Profundidad de corte (E) a 45°, mm | Ø 350 = 65 | |
| Ø 300 = 45 | ||
| Longitud de corte (L), mm | E = 15 - 610 | |
| E = 50 - 570 | ||
| Anchura disponible (a la derecha) (l), mm | 310 | |
| Dimensiones (mm) L x l x h | 1120 x 620 x 1230 (sobre patas) | |
| 1120 x 620 x 650 (en banco) | ||
| Peso (según versiones), kg | ±80 | Chasis 47 |
| Cabezal 33 | ||
| Refrigeración del disco | Riego en el carter de disco | |
| Capacidad minima del depó-sito, l | 40 | |
| Bomba de agua | 28 W - débit: 8 l/mn. | |
| Alimentación | 230 V (H07-RNF 3 x 1,52 - Lg 3 m9 | |
| 400 V (H07-RNF 4 ou 5 x 1,52 - Lg 3 m) | ||
| 115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - Lg 3 m) | ||
| Emissiones de ruido (vea lanota 1) | |
| Nivel de potencia acústica medido dB(A) | 112 |
| Nivel de potencia acústica garantizo dB(A) | 113 |
| Niveles acústicos (vea lanota 2) | |
| Nivel de presión acústica en el oído del usuario, dB(A) | 105 |
| Niveles de vibraciones, anv (vea lanota 3) | |
| Mango, m/s2 | 3,2 |
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia sonora (L_WA) segun la norma EN 12418.
Nota 2: Nivel de presión sonora conforme a EN 12418. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersion让大家 habitual (desviación típica) de 1,0 dB(A).
Nota 3: Nivel de vibración conforme a EN 12418. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersion让大家 habitual (desviación típica) de 1m / s^2



(material ajustado en fabrica en 0300)
jAtencion!: el procedimiento de ajuste descririto se efectúa con el disco no montado
1-Introducir los cables en la abrazadora de plástico fjada en el brazo de la TS 300E (Atencion: comprar que los cables electricos y el tubo de agua no queden en contacto con la tuerca de ajuste situada en la parte posterior del montante).
2-Retirar la tuerca con la llave de 30 suministrada y la arandela.

3-Inclinar la cabeza de laquina para seperar la clavija de centrado.

4-Extraer la cabeza tirando hacía delante para Separar el eje de lackeza del orificio inferior del brazo de la TS300E.

5-Posicionar el eje de la cabeza en el orificio superior del brazo de la TS 300 E.

6-Colocar la clavija de centrado en su cavidad. Con lackeza en posicion horizontal, volver a colocar la arandela y aparecer de nuevo la tuerca con la llave de 30

¡Atencion! Comprobar siempre que el eje de la cabeza de laquina está situado en el orificio correspondiente al Ø de disco utilizado
( 300 = orificio inferior / 350 = orificio superior)
Verificar que no haya pinzamiento de los cables electricos
Antes de abandonar nuestra fabrica, cadaquina pasa por una série de controlles durante los cuales se verifies todo minuciosamente.
El estricoFULMIENTO de nueas instrucciones garantizará a su maquina una gran longevidad, en condi- ciones normales de trabajo.
Los consejos de utiliser y las piezas sueltas que figuran en este documento se indicate a tíolo de información y no de compromiso. No se concedeña ninguna garantía en caso de erros u omisiones o por daños relativos al suministro, el diseño o la realización de laquina. Nos reservamos el Derecho de efectuar, sin previo avis,在哪quier modifación技术水平 con objeto de augmentar la calidad de nuestros produits.
Este documento servirá al usuario para:
familiararize con laquina,
- conocer sus posibilidades de UTILIZATION,
- evacitar los accidentes debidos a un uso no adaptado, una persona no formada, durante el mantenimiento, la conservación, la reparación, el desplazimiento y el transporte,
- augmentar la fiabilidad y la duración de laquina,
- garantizar una utilizacion correcta, unostenimiento regular y un arreglo rápido para reducir los gastos de reparacion y los tiempos de inmovilizacion.
Elmanualdebesteardisponiblencualquiermomento enellugardetrabajo.
Deberá ser leído y realizado por cualquier persona que se encargue de la instalación o del funciona.
Para mayor seguidad, también deben respetarse las normativas Tecnicas obligatorias vigentes en el País de uso de laquina.
CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD
El equipo cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y depende de la conexión a la red electrónica. Puede connectarse previa consulta a las autoridades encargadas del suministro electrico. El equipo solo puede connectarse a la red electrónica con una impedancia inferior a 0,49 ohmios. El valor de la impedancia delsystema en el punto de conexión peut ser fácilado por las autoridades encargadas del suministro electrico.
Si el suministro electrico tiene una impedancia de sistemas superior, pueda producirse brevas caidas de tension al encender el equipo. Esto puede afectar al funciona del otheros aparatos (por exemple, luces parpadeantes).
Los pictogramas que figuran en las miguidas (en color) y en el manual indicarán algunos consejos referentes a su seguridad.

ADVERTENCIA

Simbolo general de peligro

OBLIGACION

Fondo azul, marcado blanco: seguridad obligatoria + marcado rojo : prohibición de movimiento

ADVERTENCIA

Triángulo y marcado negro sobre fondo amarillo:PEGIGRO si no se respecta, riesgo de heridas para el usuario o cerceros y de deterioros en laquina o la herramienta.

PROHIBICION

Círculo rojo con o sin barra: Utilización, presencia prohibida.

PROHIBICION

Información - Instrucción: indicaciones particulares relativas a la utilización y el control.
El fabricante declina toda responsabilidad derivada de un empleo inadaptado o de cualquier modificacion.
CONSIGNAS PARTICULES
Diseñado para efectuar un servicios seguro y fiable en conditiones de uso, el cortador decide para registrar los permittimientos. Por lo que el sector de labilanz se eschewó, el sector de labilanz se eschewó.
- que el estado técnico es perfecto (utilización según el destino, teniendo en cuenta los ríesgos eventuales, y supresión de todo disfuncimiento perjudicial para la seguridad),
- que se utilizes un disco de diamante para corte con agua de marmol, piedra, granito, ladrillo y revestimiento (gres, loza, cerámica, etc.). Se prohíbe la utilización derialquier other disco (abrasivo, sierra, etc.),
- que el personal es competente (cualificación,idad, formación,instruccion) y que haya estudiado detalladamente el manual antes de comenzar el trabajo. toda anomalía electrica, mecánica o de othero tipo, sera controlada por una persona habilita para la intervencion (electricista, responsable del mantenimiento, agente revendedor creditado, etc.),
- que se respetan las advertencias y directivas marcadas en laquina (protecciones personales adecuadas), requisión conforme, instrucciones de seguridad en general, etc.);
- que no hay ninguna modificacion, transformacion o complemento perjudicial para la seguridad, y no sera realizada sin la autorizacion del fabricante,
- el cumplimiento de las Frequencias de verindicaciones y controlles periodicos preconizados,
- la garantía de piezas de recambio de origen durante las reparaciones.

Placa de caracteristicas
1 Empleo
- Utilización: Corte de mármol, piedra, granito, ladrillo, cemento yequalquier revestimiento (gres, loza, cerámica, etc.).

Herramentasy : Discos Diamantados al agua 300mm- 350mm (D)- interior 25,4 mm (AL) (Informaciones disponibles en su proveedor habitual).
Disco carbo

Hoja de sierra
Se prohibe cualquier other aplicacion que no corresponda a la Utilizacion prevista (utilizacion de hoja de sierra, disco abrasivo, etc.).
3 Control - Descripción de laquina
Comprobar el estado de laquina en el momento de su recepción.
- Conservarla constanmente en buena estado de limpieza
- Comprobar periodicamente el cable de alimentación.
- Permanecer siempre muy atento durante el trabajo
- Comprobar si la fijación de las piezas (vibración anomal) y el montaje de los platos son correctos.
VEASE FIG. 1
1 Chasis - deposito
2 Pata
3 Bomba de agua
4 Cilindro de retencion
(5) Mango de apriete
6 Ruedas para el transporte
7 Tapón de vaciado
8 Motor
9 Conmutador
(10) Empuñaduras de transporte
(11) Cárter de disco
(12) Cubierta del carter
(13) Mesa desmontable
14 Tope de mesa
(15) Tope de mesa desmontable
(16) Placa de caracteristicas
(17) Guía de corte
18 Bloqueo mesa
19 Empuñadura de maniobra
4 Manutencion - Transporte
Desmontable en dos partes
PARTEMESA (VEASE FIG 2)
- Desmontar la mesa girandola ligeramente para liberar
las patas de retencion trituras
BLOQUEO MESA PARA TRANSPORTE (VEASE FIG 3)
PLEGADO DE LOS PIES (VEASE FIG 4)
TRANSPORTE (VEASE FIG 5)
COLOCACION SOBRE PIES (VEASE FIG 6)
5 Verificacion antes de lapella en marcha

Antes de la puesta en marcha, leer detenidamente las instrucciones y familiar-zarse con laquina.

Es obligatorio el uso del caso antiruidos.


Llevar las protecciones propias de su trabajo

El camino de trabajo debe estarperfectamente enorden, bien iluminado y no debestepresentar ningun riesgo opeligro. (Nihumedad, ni productos peligrosos cerca)

Alejar a toda persona, ajena a laORA

Utilizar los discos apropiados para el trabajo a realizar (velocidad, geometria, aplicacion, etc..).
6 Montaje del disco

Desenchufar el cortador desacoplando el enchufe de alimentacion.
- Aflojar también volantes (A) y quitar la tapa del cárter (B) (VEASE FIG 7).
- Aflojar la tuerca de sujeción (C) con la llave.

La tuerca de apriete del disco tiene un roscado con paso a la izquierda.

Tener en cuenta el sentido de rotacion, marcado por una flecha en una de sus caras. Verificar el estado y limpieza de las caras de los platos.
- Apretar la tuerca (C).
- Colocar el carter de proteccion (B) en place.
- Apretar los dos volantes (A).
7 Conexión Eléctrica

- SEGURIDAD ELECTRICA :
La connexion de be realizarse a un cuadro con disyuntor diferencial residual de 30mA con toma de tierra. En caso de que no tenga ese tipo de disyuntor, consulte atalogo en el which le proposamos variedos modelos.
- Utilización correcta del dispositivo de corrente diferencial residual que incluye su control periodico. En el caso de herramrientas suministradas con un DCDR integrado en el cable o en el enchufe para toma de corrente, si el cable o la toma está deteriorados, la reparación debe ser realizada por el fabricante, uno de nuestros agentes o por un taller de reparaciónrialficado, para evitar todo riesgo resultant de una inter

- Cerciorarse de que el voltaje de la red es identico al de la placa de laquina.
- Motor trifásico :
Cerciorarse de que el sentido de rotación corresponde a la flecha embutida en el carter: si el motor no gira en el sentido deseado, invertir dos hilos de alimentación.
- Utilizar tomas de corriente monofásica del tipo 2 P + T , o 3 P + T / 3 P + N + T según las tensiones correspondientes.




-
Cable prolongador: cable de sección suficiente para la potencia electrica, conexión a la red por medio de un cable tipo H07 RNF de sección:
-
3 x 2,5 mm² hasta 50 m para 230 V
- 4 ò 5 x 1,5 mm² hasta 100 m para 400 V
- 3 × 4 ~mm^2 hasta 40 ~m para 115 ~V
8 Puesta en servicios

Este siempre atento.

Antes de la puesta en marcha, quitar las llaves y utiles de reglaje

Tener siempre colocados los protectores
- Llenar la cuba de agua (nivel MAXI base de los carriles).
- Bomba de agua con puesta en marcha acoplada con el motor Dado que cadaquina está equipada con una bomba autocebante, el disco es refrigerado desde lapellsta en marcha.
La duración de su disco dependera mucho de su Refrigeración que debe ser muy abundante
El carter protector y el soporte motor con deflector garantizan un perfecto reparto del riego.

- Poner en marcha pulsando la tecla verde del conmutador (optional, disyuntor).
- Parar el cortador pulsar la tecla roja.
Motore monofásico protegido por un disyuntor tírmico incorporado.
9 Metu do corte
Cortes rectos
- 510 ~mm : el tope de fin de carrera (C) permite evitar el trizimiento de los dedos entre la mesa y el bastidor (VEASE FIG 18).
-
510 et 610 mm : replegar el tope (C) bajo la mesa para;aumentar la carrera.
(VEASE FIG 9)
- Aflojar la tuerca (4) con la llave (5).
- Girar o inclinar el cabezal.
- Apretar la tuerca (4) con la llave (5).
11 Mantenimiento (parada obligatoria del motor)
- Limpiar regularamente laquina.
- Vaciar frecuentemente el depuesto para evacuar el lodo de corte que, de lo contrario, podía atasar la bomba de descarga y gastarla prematuramente.
- Limpiar minuciosamente los asientos de rofillos de la mesa.

Guardar en un lugar seguro, fauna del alcance de los niños.
Efectuar un mantenimiento cuidadoso de las herramentas.
BUSQUEDA DE AVERIAS
En caso de funciona anormal, remitirse a los cuadros que figuran a continuacion para encontrar una solution a los problemas planteados
- Laquina no funciona
| CAUSAS | SOLUTIONES |
| Conexión incorrecta o cable deteriorado | - Comprobar que la conexión a la alimentación es correcta (enchufe, prolongador, etc.). - Comprobar el cable de alimentación. |
| No hay tensión en la red | - Verificar o hacer verificar por un electricista (disyuntor, enchufe, etc.). |
| Conmutador defectuoso, cable motor deteriorado | - Hacer verificar por un electricista o dirigirse al servicios postventa. |
| Motor deteriorado (no hay potencia, olor desa-gradable...) | - HacerCambiar el motor por el service postventa. |
- Arranque dificil
| CAUSAS | SOLUTIONES |
| Condensador arranque motor monofásico | - Cambiar el condensador |
| Alimentación trifísica no conforme (en 2 fases, motor cable deteriorado) | - Hacer que un electricista verifique la alimentación o ponerse en contacto con el serviceo post-venta. |
- La bomba no funciona
| CAUSAS | SOLUTIONES |
| El cable de alimentación está mal conectado o dañado | - Controlar o hacer controlar el cable de alimentación. |
| No hay tensión en el circoito o en la toma de corriente | - Verificar o hacer controlar el circoito o la toma de corriente. |
- No sale liquido de la bomba
| CAUSAS | SOLUTIONES |
| Puede haberse formado una bolsa de aire en el interior del cuerpo de la bomba | - SACar la bomba del liqui-do, sostenié-endola por el tubo de salute, bajo volver a sumergirla. |
| La turbina está bloqueada | - Desatornillar el filtro y limpiar los residuos de la zona de trabajo de la turbina con un destor-nillador(PCBs). |
- Dado que laística ha sido ajustada en nuestros talleres, no esnecessary efectuar ningún ajuste.
- Adaptación Ø 300 ET Ø 350 (VEASE FIG 11)
$$ \mathbf {A} = \emptyset 3 0 0 $$
$$ \mathbf {B} = \varnothing 3 5 0 $$
Recomendaciones importantes
- Apretar periodicamente la tornillería.
- En caso de un长大o periodo de utilizesacion, efectuar el mantenimiento proteger el disco.
- Comprobar la correcta refrigeracion del disco.
- Apretar correctamente el disco.
- Comprobar la limpieza de las superficies de apoyo del disco, de las bridas y del husillo.

El fabricante no se responsabiliza de los daños causados en caso de Utilización inadaptada, modificación, adaptación o motorización no conforms a la definición de origen prevista por el fabricante.

En el=puesto de trabajo,el nivel de intensidad acustica no debeasarlos85db(A). En este caso, sedeferanutilizar medidas individualesdeproteccion.
Reparaciones
S A V
Estamos a su entera disposicion para asegurarle todas las reparaciones en el plazo más breve possible, y a los最好的PRECIOS (ver direccion al reversal).
Piezas de recambio
Para una entrega rápida de las piezas de recambio, y con el fin de evaporarrialquier contratiempo, es necessario especficar en cada pedido lasindicaciones que figuran en la placacque contiene la descripcion de laquina, aso como la referencia de la pieza que se va a reemplazar.

Ver despiece
Desecho

En caso de deterioro y de rotura de laquina, esta deben ser eliminada de conformidad con las modalidades prescritas por la legislacion vigente.
Los consejos de utiliser y repuestos que se encontrartran sobre este documento son+dados para su informacion y no como promesa.
Preocupados por la calidad de nuestros productos, nos reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso, todas las modificaciones sociales en fig. de su mejoramente.
Motor monofásico protegado por um disjuntor tírmico incorporado.
9 Método de corte
Cortes Rectos
- 510 mm : o tope de fim do carro (C) permite evitar o despedaacar dos dedos entre a mesa e o caixilho (VER FIG 8).
-
510 et 610 mm : manobrar o batente eliminativ (C) debaixo da mesa paraLERar o corte.
(VER FIG 9)
- Desapertar a porca (4) com a chave (5).
- Rodar e inclinar a cabeca.
- Voltar a aperture porca (4) com a chave (5).
| CONDICIONES DE GARANTIA |
| 1. DURACION La garantia tiene efecto desde la Fecha de compra del Utilizador, (fecha de factura del distribuidor), y tiene una duración de 12 días. |
| 2. COBERTURA La garantia se limita al recambio gratis de las piezas que tuveran defecto de material reconocido por Husqvarna (con exceptione de piezas de desgaste y consumables), si la reparación es efectuada en el taller de Husqvarna o en uno autorizado por Husqvarna. |
| El fabricante no cubre los daños directos o indirectos, materiales o inmateriales, causados a personas o cosas debido a averias de la maquina ni a paros prolongados de la maquina. |
| 3. CONDICIONES DE GARANTIA Para tener derecho to la garantía, es indispensable enviar a Husqvarna, antes del octavo día después de la compra, el certificado de garantía adjunto debidamente滿plementado. |
| En caso que surgieraalgún problema con la maquina, durante el periodo de garantía, nuestro service postventa les indicaran el mejor problema que permita resolver su problema y le aconsejaran si lo necesitaran, el centro de servicios autorizzato masproximo. |
| Igualmente能把enviarnos su maquina, portes pagados por el expedidor, a我们的 service post-venta adjuntando su factura de compra, asi como un informe describindo el problema observado, y soditandsus reparacion en garantía. Se le efectuara un primer diagnóstico技术水平a la recepción de la maquina, y las conclusiones les seront remitidas via fax 0 carta. |
| 4. EXCLUSIONES La garantia no se aplica a las piezas de desgaste o las consideradas como: - Unautilizaciónanormal, error de transporte, manipulación, 0mantenimiento. -Utilizaciónde lubricantes or combustibles de calidad no adecuada o no recommendada por Husqvarna. -Utilizaciónde piezas or accesos que no sean originales. -Reparacioneseffectuadas por personal no autorizo. -Utilizaciónde unutil diamantado defectuoso or inadeudo. (Recomendamos lautilizacióndeoutiles Husqvarna). |
| Las mercancias viajan por cuenta y riesgo del comprador, sido el comprador el que deben ejercer toda demandarente altransportista en las formas y plazos legales. |
Italiano
con el numero de série
Fast CE-dekalen med serialummer har
| BELGIQUE - LUXEMBOURG - NEDERLANDS Husqvarna Construction Products Z.I. N° 2 - Avenue des Artisans, 50 7822 Ath BELGIUM | PORTUGAL Husqvarna Construction Products Portuguesa SA Lagao - Albarraque PT-263595 RIO DE MOURO PORTUGAL |
| FRANCE Husqvarna Construction Products FRANCE Rue des Merisiers F-41260 La Chaussée St Victor FRANCE | ESPANA Husqvarna Construction Products IBERICA Ctra de Rivas Km 4.600 Appartado Correos 49007 ES-28052 ESPANA |
| DEUTSCHLAND Husqvarna Construction Products Deutschland Nierfeldstrasse 6 D-58313 Herdecke GERMANY | UNITED KINGDOM PARTNER DIMAS UK Oldends Lane Ind. Estate Stonedale road, Stonehouse Gloucestershire GB- GL 10 3SY GREAT BRITAIN |
| GREECE Husqvarna Construction Products HELLAS SA Industrial Zone of INOFYTA 55km ATHINON-LAMIAS GR-32011 INOFYTA BEOTIA GREECE | SWEDEN DIMAS AB Sverige Industrigatan 8 SE -55002 JONKOPING SWEDEN |
| ITALIA Husqvarna Construction Products Italiana Via REMATO Loc. MAGUZZANO IT-25017 LONATO ITALIA | DENMARK DIMAS Denmark Lundtoftegardsvej 93A DK - 2800 Lyngby DENMARK |
| NORWAY DIMAS Norge Okern Naringspark Rislokkeveien 2 NO -0580 OSLO NORWAY | FINLAND Husqvarna Construction Products FINLAND Lautatarhankatu 8 B, 00580 HELSINKI FINLAND |
Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio negli sable enviar antes del octavo dia después de la compra, el certificado de garantia adjunto debidamenteFULmente.