SMR 530 R - Motocicleta HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SMR 530 R HUSQVARNA en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Motosierra |
| Alimentación | Gasolina |
| Potencia del motor | No especificado |
| Longitud de la guía | No especificado |
| Capacidad del tanque | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Tipo de cadena | No especificado |
| Velocidad de la cadena | No especificado |
| Sistema de arranque | No especificado |
| Tipo de lubricación | Automática |
| Tipo de freno de cadena | Manual |
| Uso recomendado | Corte de madera, poda |
| Empuñadura antivibración | Sí |
| Garantía | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
Preguntas frecuentes - SMR 530 R HUSQVARNA
Preguntas de los usuarios sobre SMR 530 R HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motocicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SMR 530 R - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SMR 530 R de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO SMR 530 R HUSQVARNA
HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. no se responsabiliza por los errores debidos a la compilación del presente manual y se reserva el derecho de aportar toda modificación necesaria para el desarrollo evolutivo de sus productos. Las ilustraciones presentadas son indicativas y pueden no corresponderse exactamente con la pieza tratada. Se prohíbe la reproducción, también parciel, de la presente publicación sin autorización por escrito.
1° Edición (10-08)

Bienvenidos a la familia motociclista Husqvarna!
Su nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y fabricada para destacar en su categoría. Las instrucciones de este manual han sido preparadas para brindar una guía sencilla y clara para el mantenimiento de la motocicleta. Para obtener de la misma las mejores prestaciones, se recomienda seguir atentamente todo lo que se explica en este manual. Aquí se encuentran las instrucciones para efectuar las operaciones necesarias de mantenimiento. Las reparaciones o los mantenimientos más específicos o de mayor entidad requieren el trabajo de mecánicos expertos y el uso de equipos adecuados. Su Concesionario Husqvarna tiene los recambios originales, la experiencia y todas las herramientas necesarias para brindarle el mejor servicio.
Recordar por fin que el "Manual de uso y mantenimiento" y el "Manual de registro de venta" tienen que considerarse partos integrantes del motociclo y como tales también quedar alegados al mismo en caso de reventa.
Esta motocicleta utiliza particular dibujados y realizados gracias a sistemas y a tecnologías de punta y experimentados en las competiciones.
En las motocicletas de competición cada detalle es averiguado después de cada competición para siempre garantizar las mejores prestaciones. Por el correcto funcionamiento del motociclo, es necesario atenerse al tablero de control y manutención indicado en l'apendice A..
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
- Los motociclos SMR 450-R - SMR 530-R es garantizados eximidos por funcionamientos defectuosos; el tablero de manutención aconsejado para uso agonístico se encuentra en l'apendice A.

Para mantener la "Garantía de Funcionamiento" del vehículo, el Cliente tiene que seguir el programa de manutendón indicado sobre el manual de uso y mantenimiento ejecutando los cupones cerca de los talleres liátos HUSQVARNA.
El coste por la sustitución de los particulares y por la mano de obra necesaria para respetar el plan de manutención, está a cargo del Cliente.
Premisa importante
Leer atentamente el presente manual prestando atención particular a las notas precedidas por las siguientes advertencias:
ATENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrir graves lesiones personales, hasta el riesgo de muerte en caso de inobservancia de las instrucciones.
ATENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrir lesiones personales o provocar daños al vehículo en caso de inobservancia de las instrucciones.
Nota*: Proporciona más informaciones útiles.
Substitución de los particulares
En caso de substitución de los particulares, utilizar sólo partes ORIGINALES Husqvarna.
ATENCIÓN *: Tras una caída, inspeccionar con atención el motociclo. Asegurarse de que el mando del gas, los frenos, el embrague y todos los otros mandos y componentes principales no hayan sufrido daños. Conducir un motociclo dañado puede provocar graves accidentes.
ATENCIÓN *: No poner en marcha y no trabajar sobre el motocido cuando no se lleven indumentos protectores adecuados. Llevar siempre casco, botas, gafas protectoras y otra indumentaria adecuada.
ATENCIÓN *: Este motocido es un vehículo de competición sofisticado. No poner en marcha o conducir el motocido si no se tienen las adecuadas instrucciones junto a buenas condiciones físicas.
PRECAUCIONES PARA LOS NIÑOS ATENCIÓN
- Aparcar el vehículo donde no pueda ser golpeado o dañado con facilidad.
Golpes, aunque sean involuntarios pueden provocar la caída del vehículo con consiguiente peligro para las personas, especialmente niños. - Para evitar caídas accidentales del vehículo, no aparcar nunca en un terreno flojo o irregular ni tampoco sobre asfalto caliente.
- Puesto que el motor y el escape se pueden poner muy caliente, aparcar la motocicleta en lugares donde sea peatones o niños no puedan tocarlos con facilidad.
SUMARIO Pág.
PRESENTACION 2
ADVERTENCIAS IMPORTANTES ......2
DATOS PARA LA IDENTIFICACION ....5
FICHA TECNICA....7
TABLA DE LUBRICACION, RELLONES 8
CONTROLES 9
ISTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA....15
INSTALACION DE ENCENDIDO/INSTALACION ELECTRICA .....56-60
KIT - PARTES OPCIONALES ......61
APENDICE 63
OPERACIONES DE PRE-ENTREGA 66
NOTAS....67
- Las indicaciones de la derecha y la izquierda hacen referencia a los dos lados de la moto con respecto al sentido de marcha.
● Z: número dientes
● A: Austria
AUS: Australia
B: Bélgica
BR: Brasil
CDN: Canadà
CH: Suiza
D: Alemania
E: España
F: Francia
FIN: Finlandia
GB: Gran Bretaña
I: Italia
J: Japòn
USA: Estados Unidos
- A falta de indicaciones específicas, los datos y las instrucciones se refieren a todos los Paíse.
DATOS PARA LA IDENTIFICACION
El número de identificación del motor se encuentra marcado en la parte superior del carter del motor, mientras que el número de matrícula de la motocicleta se encuentra marcado en el tubo de dirección del bastidor. Cuando piden piezas de recambio o informaciones acerca de su motociclo, indicar siempre, apuntándolo incluso en la presente documentación, el número estampillado en el bastidor.
NUMERO DEL BASTIDOR
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOCICLO (V.I.N.)
El número de serie compuesto de 17 caracteres se halla en el lado derecho del eje de dirección.

text_image
450 ZKHA2 22AB Model designation Sequential number (*) 9 V 050001 T Model year (2009)(●)(*): Nr. progresivo
(●): Año del modelo

text_image
530 ZKHA2 24AB Model designation Sequential number (*) 9 V 050001 T Model year (2009)(●)
- Matrícula bastidor
- Matrícula motor
LOCALIZACIÓN MANDOS
- Palanca mando freno delantero
- Maneta de la mariposa
- Pedal mando freno trasero
- Dispositivo starter (lado izquierdo)
5.Tapôn depósito carburante - Pulsador arranque del motor
- Ajuste precarga muelle amortiguador
- Ajuste compresión amortiguador (baja y alta velocidad de amortiguación)
- Ajuste extensión amortiguador
- Pulsador parada motor
- Palanca mando embrague

text_image
1 2 6
- Grifo del carburante
- Pedal mando cambio de marchas
- Tornillo descarga aire para vástago horquilla
- Ajuste compresión para vástago horquilla
- Ajuste extensión para vástago horquilla

text_image
12 4 13
text_image
14 5 16
text_image
3
text_image
11 10
text_image
7 8
text_image
- 15 +FICHA TECNICA
MOTOR
Tipo ....monocilindrico de 4 tiempos
Enfriamento por liquido
Diametro cilindro (450) ......mm 97
Diametro cilindro (530).....mm 100
Carrera (450)......mm 60,76
Carrera (530)......mm 67,80
Cilindrada (450)......cm ^3 449
Cilindrada (530) ......cm ^3 532,5
Relación de compresión (450)....13,6:1
Relación de compresión (530)....13:1
Puesta en marcha ......electrico
(con dispositivo de descompresión automático)
Escape......de TITANIO (silenciadores y colectores)
DISTRIBUCION
Tipo ....doble eje a excéntricos en cabeza; 4 valvulas
Juego valvulas (a motor frio)
Aspiración 0,10 ÷ 0,15 mm
Escape....0,15 ÷ 0,20 mm
LUBRICACIÓN
Tipo...Electrónico de descarga capacitiva con avance variable de control digital
Bujía tip....NGK CR9EKB
Distancia electrodos bují....0,8 mm
ALIMENTACION
Tipo .... Carburador Keihin" FCR-MX 41 con bomba de aceleración y sensor posición de la mariposa carburador
Diámetro difusor .....mm 41
Surtidor máximo 180
Surtidor mínim 45
Surtidor arranque 85
Surtidor aire arranque....mm 4
Surtidor aire máximo....200
Surtidor aire mínim....100
Flotador....g 11,2
Válvula del gas....15M
Espiga cónica......OBDVR
Muesca fij. espiga cónica 5a
Tornillo aire abierto de rev. ......vueltas 1+1/2
TRANSMISION PRIMARIA
Piñón motor - Corona embrague ....Z 23-Z 63
Relación de transmisión 2,739
EMBRAGUE
Tipo....multidisco en baño de aceite con mando hydráulico
CAMBIO
Tipo ......de engranajes de toma constante
Relaciones de transmisión
En 1a velocidad....2,000 (z 28/14)
En 2a velocidad....1,611 (z 29/18)
En 3a velocidad....1,333 (z 24/18)
En 4a velocidad ....1,086 (z 25/23)
En 5a velocidad ....0,920 (z 23/25)
En 6a velocidad....0,814 (z 22/27)
TRANSMISION SECUNDARIA
Piñón salida cambio- Corona en la rueda .....Z 13/42
Relación de transmisión 3,230
Casena de transmisión....."DID" 520MXV - 5/8" x 1/4"
RELACIONES TOTALES DE TRANSMISION
En 1a velocidad .....17,699
En 2a velocidad ....14,257
En 3a velocidad .....11,799
En 4a velocidad ......9,619
En 5a velocidad 8,141
En 6a velocidad .....7,211
BASTIDOR
Tipo.....mono-traviesa, con tubos de sección circular, rectangular et elipsoidal en acero;bastidor trasero de aleación ligera
SUSPENSION DELANTERA
Tipo horquilla telehidráulica "MARZOCCHI" de vástagos vueltos al revés y perno adelantado (regulable en compression y extension); vástagos ∅ 50 mm
Carrera en el eje de las patase.... 270 mm
SUSPENSION TRASERA
Carrera de la rueda 290 mm
RUEDAS
Con radios de aluminio y sistema "Tubeless Alpina" STS
FRENO DELANTERO
Tipo ...... "BREMBO" de disco fijo ∅ 310 mm, de tipo "Wave", de mando hidráulico y pinza radial "BREMBO" obtenida de pieza llena; bomba "BREMBO" tipo Racing 16x16 obtenida de pieza llena
FRENO TRASERO
Tipo..... "BREMBO" de disco flotante ∅240 mm de tipo "Wave", de mando hidráulico y pinza flotante
LLANTAS
Delantera ..... "EXCEL" in liga ligera: 3,50"x16,5"
Trasera ...... "EXCEL" in liga ligera: 5,50"x17"
NEUMATICOS
Delantero .... "DUNLOP" KR 106 - slick TUBELESS (465) - 125/80R420
Trasero......“DUNLOP” KR 108 - slick TUBELESS (950) - 170/55R17
Presión de inflado
en frio (delantero).... 1,4 kg/cm ^2
Presión de inflado
en frio (ptrasero).... 1,6 kg/cm ^2
INSTALACION ELECTRICO
Batería 12 V - 6 Ah
DIMENSIONES, PESO, CAPACIDAD
Distancia entre ejes ....mm 1446
Longitud total ......mm 2062
Altura mínima desde el suelo ....mm 280
Peso en seco ....kg 112
Capacidad depósito carburante....17,2
Liquido circuito de enfriamento....| 1,1÷1,3
Aceite en el carter
Substitución aceite y filtro aceite......I. 1,7
Substitución aceite....I. 1,5
TABLA DE LUBRICACIÓN, REPOSTAJES
| Aceite lubricación motor, cambio de marcias, transmisión primaria |
| AGIP RACING 4T (10W-60) |
Líquido refrigerante motor
AGIP COOL
Líquido instalación de frenad
AGIP BRAKE 4 (DOT 4)
Liquido embrag
OLIO MINERALE SAE 10 PARA CIRCUITOS HIDRÁULICOS
Lubrificación por grasa
AGIP BIKE GREASE
Aceite lubrificación cadena
AGIP CHAIN LUBE
Aceite horquilla delantera
AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (para climas muy rigurosos: SAE 5)
Protección contactos eléctricos
AGIP CONTACT CLEANER
El grifo (2), ubicado a la izquierda, es de tipo a rosca: enroscar la tuerca (A) para cerrar el grifo, enroscar la tuerca para abrirlo.
ATENCIÓN \*: Tener cuidado a no tocar el motor caliente cuando se trabaja sobre el grifo carburante.
El grifo lleva incorporado un filtro: la acumulación de sociedad provoca una disminución del pasaje de carburante hacia el carburador. Por lo tanto es necesario efectuar la limpieza de la siguiente manera:
1 Desenroscar el tapón de vaciado (1) en el deposito del carburante y cerrar el grifo;
2 Remueva el tubito (3) dal carburador y colocar el tubito en un recipiente;
3 Abrir el grifo para eliminar el carburante del deposito;
4 Remover el grifo, después del desmontar los tornillos de fijación. Limpiar el filtro de red con un solvente.
5 Reensamblar el grifo efectuando las operaciones inversas respecto al montaje. Abrir el grifo y comprobar que no haya pérdidas..
- Tapón depósito del carburante
- Grifo del carburante
- Tuberia del carburante
A. Tuerca grifo - Tapón depósito del carburante
- Grifo del carburante
- Tuberia del carburante
A. Tuerca grifo

Cada motociclo está equipado con un callete central (1) y con un caballete lateral (2).
ATENCIÓN*: El soporte está proyectado para soportar SÓLO EL PESO DEL MOTOCICLO. No sentarse sobre el vehículo utilizando el soporte como apoyo; podrían producirse roturas que conllevarían graves lesiones personales.
CARBURANTE
El carburante aconsejado es gasolina SIN PLOMO de 98 octanos.
Notas*: Si el motor tiene "martilleo de válvulas", utilizar otra marca de gasolina o un carburante con un número de octanos más elevado..
ATENCIÓN *: Si el motor tiene "martilleo de válvulas" no utilizarlo ulteriormente; podrían producirse graves daños como el agarrotamiento.
ATENCIÓN *: La gasolina es extremamente inflamable y en condiciones particulares puede volverse explosiva. Apagar siempre el motor, no fumar y no acerar flamas o chispas en el área en la que se efectúa la provisión o se conserva el carburante.
ATENCIÓN *: No rellenar el depósito más del límite inferior de la boca de llenado. Tras la provisión, asegurarse que el tapón (3) del depósito esté correctamente cerrado.

El pómulo del starter, situado a la izquierda del carburador, es accionado para enriquecer la mezcla durante el arranque.
Tirar el pómulo hacia el exterior para abrir el starter; para cerrarlo efectuar la maniobra contraria.
El carburador es dotado con dos pómulos:
1) PÓMULO NEGRO : arranque a FRIO (°)
2) PÓMULO ROJO: avrranque a CALIENTE (°)
(°) Ver pág. 16

Puede regular la maneta (1) de la mariposa. La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación.
ADVERTENCIA
No se olvide de apretar los tornillos (A) después de la regulación.
La palanca (2) del freno se encuentra en la parte derecha del manillar y manda el freno delantero. La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación.
ADVERTENCIA
No se olvide de apretar los tornillos (B) después de la regulación.

text_image
1 B A
PULSADOR ARRANQUE DEL MOTOR
Del lado derecho del manillar, cerca del mando del freno de- lantero, se encuentra el pulsador (1) de arranque del motor.
PULSADOR PARADA MOTOR
En la parte izquierda del manillar, cerca del mando del embrague se encuentra el pulsador (2) de parada del motor.
MANDO EMBRAGUE
La palanca del mando hydraulico del embrague está situada a la izquierda del manillar y está dotada de protección. La posición de mando embrague sobre el manillar se puede regular affojando el tornillo inferior (A) de fijación.
ADVERTENCIA
No se olvide de apretar el tornillo después de la regulación.

El pedal (1) del mando del freno trasero se encuentra a la derecha de la motocicleta.
MANDO DE CAMBIO
La palanca (2) se encuentra a la izquierda del motor. El piloto, cada vez que cambie la marcha, tiene que dejar libre el pedal que vuelve a su posición central; luego se puede embragar otra marcha. La posición “desembragado” (N) se encuentra entre la primera y la segunda marcha.
Se embraga la marcha primera empujando hacia abajo la palanca; para las restantes marchas empujar hacia arriba.
La posición de la palanca en el árbol puede variarse. Para efectuar esta operación se necesita aflojar el tornillo, quitar la leva y colocarla en otra posición en el árbol. Bloquee el tornillo una vez efectuada la operación.
ADVERTENCIA*: No cambiar las marchas sin desembragar y cerrar el gas. El motor podría ir "fuera revoluciones" y sufrir daños.
ATENCIÓN *: No reducir las marcha cuando se tiene una velocidad que podría llevar el motor "fuera revoluciones" o causar pérdida de adherencia a la rueda trasera, si se seleccionara la velocidad justo inferior.
N: Desembragado

Examine atentamente esta lista antes de conducir la moto a fin de evitar accidentes o averías durante la marcha.
1. Controle todos los líquidos
A. Nivel aceite motor-transmisión.
B. Nivel carburante.
C. Nivel líquido de enfriamiento.
Asegúrese de que todos los tapones se encuentren instalados correctamente.
ATENCIÓN \*: ¡No remover el tapón del radiador cuando el motor está caliente!
2. Controle todos los mandos
A. Maneta de la mariposa.
Asegúrese de que las transmisiones flexibles no estén dañadas y que se deslicen libremente.
3. Controle los frenos
Asegúrese de que no haya pérdidas de aceite y de que las tuberías no estén gastadas.
Controle el funcionamiento.
4. Controle las suspensiones
Comprima la horquilla y la suspensión trasera.
Controle que no haya pérdidas de aceite y asegúrese de que el funcionamiento sea correcto.
5. Controle las ruedas
Controle los radios y que no estén gastados los cojinetes.
Controle las llantas y los neumáticos.
Controle la presión de los neumáticos.
6. Controle los rodillos tensores de cadena, el piñón y la corona
Controle el desgaste de los rodillos, del piñón y de la corona.
Asegúrese de que la cadena esté regulada y lubricada correctamente.
7. Controle el filtro de aire y el sistema de aspiración
Controle que el filtro esté limpio.
Controle los empalmes de goma y los collares.
8. Controle el sistema de escape
Controle el montaje y compruebe eventuales roturas.
Controle los silenciadores.
9. Controle los pares de torsión
A. Bujía.
B. Tuercas de la culata del cilindro.
C. Comprobación general de los ajustes.
10. Controle la dirección
Controle el juego de los cojinetes de la dirección.
ATENCIÓN \*: La inobservancia de estos controles cotidianos a efectuar antes del utilizo, puede causar serios daños al vehículo o graves accidentes.
RODAJE
La duración y las prestaciones del motor serán mayores y mejores una vez efectuado un rodaje de un par de Horas antes de usar el vehículo en carreras. Durante la primera media hora de conducción se aconseja mantener baja la velocidad evitando aceleraciones improvisas para no forzar el motor.
Efectuar el cambio del aceite y todas las operaciones de mantenimiento. Al cabo de la primera media hora de conducción aumentar ligeramente el número de revoluciones, siempre sin forzar. No mantener una velocidad excesivamente baja cuando se ponen las marchas altas.
Al cabo de un par de horas podéis empezar a usar la moto normalmente, a nivel de competición.
CONTROLES DURANTE EL RODAJE
- CONTROL TENSION RADIOS RUEDAS (ver pág. 55);
- CONTROL AJUSTE RUEDAS;
- CONTROL AJUSTE PERNO HORQUILLA;
- CONTROL REGULACION CADENA (ver pág 37);
- CONTROL JUEGO COJINETES DE DIRECCION (ver pág 26);
- CONTROL AJUSTE MANILLAR;
- CONTROL AJUSTE MOTOR AL CHASIS;
- CONTROL AJUSTE CONEXION ASPIRACION;
- CONTROL AJUSTE TUERCAS CABEZA Y CILINDRO;
VERIFICARE FREQUENTEMENTE LO STATO DI CARICA DELLA BATTERIA (ver pág. 59).
ARRANQUE DEL MOTOR
Obrar en el modo siguiente:
1) cerciorarse que el grifo del carburante (A) se encuentre en Posición Abierta;
2) poner la palanca (1) del cambio en punto morto;
3) tirar el pómulo del arranque (pómulo NEGRO 2 por el arranque a frío *, pómulo ROJO 3 por el arranque en caliente);
4) bajar el pedal de arranque (4).
ANTES DE PARTIR, DESACTIVAR EL PÓMULO DEL ARRANQUE SOBRE EL CARBURADOR.
*: es decir después de prolongada detención del motociclo o en presencia de baja temperatura ambiental.

Aunque el motor sea provisto de descompresor automático puede ser necesario, en algunos casos (ahogo del carburador o dificultad de arranque a causa de una batería no suficientemente cargo) utilizar el descompresor manual puesto sobre la izquierda del manillar. En estos casos, tirar la palanca (5) comprimiendo al mismo tiempo el interruptor de arranque, conceder la palanca (5) manteniendo comprimido el interruptor luego también conceder este último.
El soporte de la palanca (5) es provisto de un tensor (6) para regular el juego que tiene que estar de unos 3 mm; una ulterior posibilidad de grabación es ofrecida por el ajuste (7) sitio a la derecha del motor (actuar sobre este último cuando ya no es posible regular correctamente el juego con el tensor sobre el manillar).

Se encomienda de efectuar una breve calefacción a lo mínimo hasta a cuando, después de haber desconectado el dispositivo del starter (3), habrá una normal respuesta del motor a las aberturas del mando mariposa.
De esta manera el aceite, al circular, alcanza todos los puntos que necesitan lubricación y el líquido refrigerante alcanza la temperatura necesaria para el funcionamiento correcto del motor.
Evitar efectuar una calefacción demasiado prolongada del motor.
IMPORTANTE
No acelere nunca el motor después de un arranque en frío
ATENCIÓN *: La instalación de descarga contiene gas de monóxido de carbono. No dejar que el motor gire en lugares cerrados.

- Cerrar completamente la palanca (1) del gas de manera que el motociclo decelere.
- Frenar con los frenos delantero y trasero mientras se reducen las marchas (para obtener una fuerte deceleración, actuar de manera decidida sobre la palanca y el pedal de los frenos).
- Una vez parado el motociclo, desembragar por completo y poner la palanca (2) de cambio en punto morto.
- Apretar el pulsador ROJO (3) de parada del motor.
- Cerrar la válvula (4) del combustible.
ATENCIÓN *: En algunos casos puede ser útil el uso independiente del freno delantero o del trasero. Utilizar el freno delantero con prudencia, sobre todo sobre terrenos resbaladizo. El uso incorrecto de los frenos puede causar graves accidentes.
ATENCIÓN *: En caso de bloqueo del gas en la posición abierta o de otro funcionamiento incorrecto que hiciera girar el motor de manera incontrolable, apretar INMEDIATAMENTE el pulsador de parada motor. Mantener el control del motocido con un uso normal de los frenos y de la dirección, mientras se aprieta el pulsador de parada.

text_image
1 CEMOTO
text_image
4 2 N
Con el vehículo en plano y en posición vertical, verificar el nivel del aceite a través de la mirilla de inspección (1) que se encuentra en el cáter derecho del motor. Comprobar que el nivel esté comprendido entre las dos marcas MIN y MAX.
Para agregar aceite es preciso quitar el tapón (2) de carga.
Notas*: Realice esta operación con el motor caliente.
ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar l'acte motor caliente.

ATENCIÓN \*: Tener cuidado a no tocar l'aceite motor caliente.
La operación se deberá realizar, CON EL MOTOR CALIENTE, como indicado a continuación:
- quitar el tapón de carga (2);
- si bien no es indispensable, se recomienda quitar la protección (A) del motor;
- colocar un recipiente debajo del motor;
- quitar el tapón de descarga (3);

- evacuar el aceite descargado del motor y limpie el magneto del tapón;
- quitar los tres filtros (5), (6) y (7) situados en el lado izquierdo del motor, comprobar las juntas OR y proceder con la limpieza de los filtros usando gasolina, despues vuelva a montar las partes en sentido contrario al desmontaje;
- para sustituir el cartucho del filtro (4), es necesario quitar la protección derecha, destornillar los tres tornillos de fijación y remover la tapa del cartucho del filtro;
- despues de la sustiución de los filtros, remontar el tapon de descarga (3), la protección (A) del motor, la protección de-recha (B), y vierta a través la cantidad de aceite prescrita.

Controlar el nivel (1) en el radiador derecho con el motor parado con el motociclo en posición vertical. El refrigerante se debe encontrar a 10 mm por encima de las piezas.
El tapón del radiador está provisto de dos posiciones de desbloqueo, la primera sirve para la descarga preventiva de la presión.
ADVERTENCIA
No quite el tapón del radiador con el motor caliente. Se corre el riesgo de que el líquido salga y produzca quemaduras.
NOTA
Pueden surgir dificultades al eliminar el líquido de superficies pintadas. Si ocurriera así, lave con agua.
SUBSTITUCION LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO
Colocar un recipiente debajo del tornillo de purga (1), lado derecho del cilindro.
EN PRIMER remover el tornillo (1), abrir LENTAMENTE el tapon (2) del radiator derecho, inclinar la moto hacia el derecho y dejar que salga todo el líquido. Volver a colocar el tornillo (1).
Vertir en el radiator la candidad de líquido prevista y lleve el motor a temperatura para eliminar eventuales burbujas de aire.

text_image
1
Controre periódicamente los manguitos de conexión (ver "Ficha de mantenimiento periódico): esto evitare pérdidas de agua y por tanto agarrotamientos del motor. Si en los tubos se presentaran grietas, hinchazones o endurecimientos debidos a que los manguitos están resecos, es conveniente subtituirlos. Controlar el correcto fijado de los abrazaderas (B).
REGULACION CABLE MANDO MARIPOSA
Para comprobar que el ajuste de la transmisión del mando de la mariposa sea correcto, haga lo siguiente:
- remueva el casquete superior de goma (1);
- compruebe, desplazando adelante y atrás la transmisión (2) que haya un juego de 2 mm aproximadamente;
- si esto no se produce, desbloquee la contravirola (3) y gire el tornillo de ajuste (4) (destornillándolo disminuye el juego, atornillándolo aumenta);
- vuelva a bloquear la contravirola (3).
NOTA
En caso de sustitución de los cables (1) y (2) del mando acelerador es necesario respetar, al reensamblaje, la dimensión A. (10mm) indicada en la foto. Reensamblar luego la tapa de protección (B) a través del tornillo (3) y efectuar la regulación de los cables sobre el manillar, como descrito a lado.
Para efectuar la operación de sustitución de los cables, es necesario remover el tanque carburante como descrito a página 25.

text_image
A BATENCIÓN *: Utilizar el vehículo con el cable de accionamiento del acelerador dañado, perjudica notablemente la seguridad en la conducción.
ATENCIÓN *: Los gases de descarga contienen monóxido de carbono. No dejar que el motor gire en lugares cerrados.

text_image
A A
text_image
B A
AJUSTE DEL CARBURADOR
El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando del gas en la posición cerrada, efectuando las operaciones siguientes:
- girar el tornillo de ajuste del ralentí (1) situado a la izquierda del vehículo, hasta obtener un regimen del motor más bien elevado (girar en sentido horario para aumentar el régimen, en sentido antihorario para reducirlo).
- gire el tornillo de ajuste (2) en el sentido horario hasta la posición completamente cerrada luego retroceder 1+1/2 giro.
- destornille paulatinamente el tornillo (1) hasta obtener el ralentí más adecuado.
AJUSTE DEL RALENTI
El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando del gas en la posición cerrada, efectuando las operaciones siguientes:
- girar el tornillo de ajuste del ralentí (1) situado a la izquierda del vehículo, cerca del grifo del carburante hasta obtener el ralentí más apropiado (girar en sentido horario para aumentar el régimen, en sentido antihorario para reducirlo).

La bujía (2) es NGK CR9EKB; la distancia entre los electrodos tiene que ser 0,8 mm.
Una distancia mayor puede causar dificultades de puesta en marcha y sobrecarga de la bobina.
Una distancia menor, puede causar problemas de aceleración, de funcionamiento ralentí y de prestaciones a bajas velocidades.
Limpie la suciedad alrededor de la base de la bujía antes de removerla después de haber quitado el capuchón (1).
Es útil examinar el estado de la bujía inmediatamente después de quitarla de su asiento dado que los depósitos y la coloración del aislante suministran indicaciones útiles.

El extremo del aislante está seco y el color es marrón claro o gris.
El extremo del aislante está seco y cubierto de incrustaciones oscuras.
Grado termico bajo:
La bujía se ha recalentado y la punta del aislante es cristalina y de color blanco o gris.
ADVERTENCIA*: Efectuar la eventual sustitución de la bujía, con otra "más caliente" o "más fría", con mucho cuidado. Una bujía de grado térmico demasiado elevado puede causar preencendido con posibles daños al motor. Una bujía de grado térmico demasiado bajo puede causar un notable aumento en los depósitos carbonosos.

Antes de volver a montar la bujía ejecute una minuciosa limpieza de los electrodos y del aislante usando un cepillo metálico. Aplique grasa grafitada en la rosca de la bujía y atornillela a mano a fondo, luego apriétela al par de torsión de 10÷12 Nm. Aflojar la bujía y cerrarla de nuevo al par de torsión de 10÷12 Nm.
La bujía que presente rajaduras en el aislante o que tenga los electrodos corroídos debe ser substituida.
REGULADOR DE TENSION
El regulador de voltaje (3) está ubicado en el lado derecho del chasis, en la parte delantera.

text_image
3CONTROL FILTRO AIRE
Gire en el sentido contrario a las manecillas del reloj el perno trasero (1), remuévalo y extraiga el sillín desprendiéndolo del tornillo de fijación delantero.
Saque el tornillo (3) y remueva el filtro del aire completo (4). Separe el filtro (5) del bastidor (6).

text_image
1
text_image
4 3LIMPIEZA FILTRO AIRE
Lavar el filtro con un detergente específico (AGIP" Filter clean foam air detergent fluid" o producto similar) y séquelo perfectamente (lavar el filtro con gasolina sólo en caso de necesidad). Sumérjalo en aceite especial por filtros (AGIP" Foam air filter protection oil" o producto similar) y estrujarlo para hacer salir el en aceite superfluo.
ATENCIÓN *: Para la limpieza del elemento filtrante no utilizar gasolina o solvente de punto de inflamabilidad bajo; podrían ocurrir incendios o explosiones.
ATENCIÓN *: Limpiar el elemento filtrante en un área bien ventilada y no acercar chispas o flamas al área de trabajo.

text_image
5 6 BMONTAJE
Coloque grasa sobre los bordes (C) del filtro del lado de su alojamiento a fin de obtener una buena estabilización. Al volver a montar el filtro en su alojamiento, asegurarse de que la oreja A esté dirigida hacia arriba y que la arista B se encuentre en el lado inferior izquierdo de la caja del filtro. Vuelva a montar las démas partes sacadas.
ATENCIÓN *: En caso de montaje incorrecto del filtro, suciedad y polvo podrían introducirse y provocar el desgaste rápido de los segmentos pistón y del cilindro.

REGULACION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA DIRECCION
Por motivos de seguridad, la dirección tendrá que estar regulada siempre de manera tal que el manillar gire libremente sin juego. Para controlar el ajuste de la dirección, coloque debajo del motor un caballete o un soporte de modo que la rueda delantera quede levantada del suelo.
Pulse ligeramente en los extremos del manillar para poner en rotación la articulación de la dirección; el manillar tiene que girar sin esfuerzo.

Póngase en el suelo frente a la moto, coja los extremos inferiores de los porta-varillas de la horquilla y muévalos en el sentido perpendicular al eje. Si advierte juego deberá regular de la siguiente manera:
- afloje la tuerca (1) del tubo de dirección;
- afloje los cuatro tornillos (3) de fijación de la culata de dirección en los vástagos de la horquilla;
- girar en el sentido de las agujas del reloj la abrazadera (2) del tubo de dirección usando la llave especial hasta obtener el ajuste correcto del juego;
- apriete la tuerca (1) del tubo al par de torsión de 8÷9 Kgm (78,4÷88,3 Nm);
- apriete los cuatro tornillos (3) en la cabeza de dirección a 22,5÷26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm).
ADVERTENCIA*: Por razones de seguridad, no conducir el motocido con los cojinetes de dirección dañados.
NOTA
Se puede variar la inclinación de la dirección utilizando los bujes que se presentan en la pág. 75, junto a las instrucciones correspondientes.

REGULACIÓN DEL ÁNGULO DE VIRAJE
El ángulo de viraje se puede variar interviniendo en los grupos de regulación ubicados a los lados del manguito de dirección, del siguiente modo: aflojar la contratuerca (1) y girar el tornillo de regulación (2) hasta obtener el ángulo deseado, luego apretar nuevamente la contratuerca (1). Efectuar modificaciones del mismo tipo en ambos lados.

La palanca sobre el manillar puede ser variada en función de la dimensión de la mano del piloto. Para acercar la palanca a la manopla, girar el registro (1) en sentido ANTIHORARIO, para alejar la palanca de la manopla girar el registro (1) in senso HORARIO.
El nivel del fluido en el depósito de la bomba no debe encontrarse nunca por debajo del valor mínimo (2) indicado en el depósito transparente
Un a eventual disminución del nivel del fluido puede dar la posibilidad de que entre aire en la instalación con el consiguiente alargamiento de la carrera de la palanca.
ATENCIÓN *: Si la palanca del freno resulta demasiado "blanda", significa que hay aire en la tubería o bien un defecto en la instalación. Ya que conducir en estas condiciones es peligroso, hacer controlar la instalación de los frenos en un Concesionario Husqvarna.
ADVERTENCIA*: No verter el fluido de los frenos sobre superficies barnizadas o partes trasparentes (ej. de faros).
ADVERTENCIA*: No mezclar dos tipos de fluidos diferentes. Si se utiliza otra marca de fluido, eliminar completamente el existente.
AVDVERTENCIA*: El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evitar el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpiar completamente la parte interesada y, si se tratara de los ojos, dirigirse a un médico.

La posición del pedal (3) de mando del freno trasero respecto del reposapiés, se puede ajustar según las exigencias personales.
Teniendo que realizar dicho ajuste actúe del modo siguiente:
- afloje el tornillo (1);
- girar la leva (2) para bajar o levantar el pedal del freno la dimensión (A) deseada;
- una vez acabado el ajuste, vuelva a apretar il tornillo (1).
Después de efectuar este ajuste es necesario regular la carrera en vacío del peda, según las instrucciones que siguen..
AJUSTE FUNCIONAMIENTO EN VACIO FRENO POSTEIOR
El pedal (1) de mando del freno trasero, tiene que tener una carrera en vacío (B) de 5 mm antes de comenzar la acción fre-nante.
En el caso de que esto no se produjera ajustelo del modo siguiente:
- afloje la tuerca (3);
- actúe en la varilla de mando de la bomba (4) para aumentar o bien desminuir la carrera en vacío;
- una vez acabada la operación vuelva a apretar la tuerca (3).
ATENCIÓN
Si no se realiza la carrera en vacío prescripta se provoca el desgaste rápido de las pastillas del freno con el consiguiente peligro de llegar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO.

El nivel (A) tiene que encontrarse entre las muechas del depósito de la bomba.
Regulación de la palanca de mando y control de nivel del fluido del embrague hidráulico
El juego (A) deberá ser sempre al menos de 3 mm.
La posición de la palanca sobre el manillar puede ser variada en función de la dimensión de la mano del piloto.
Para acercar la palanca a la manopla, girar el registro (B) en sentido HORARIO.
Para alejar la palanca de la manopla, girar el registro (B) en sentido A IZQUIERDAS.
Para controlar el nivel del fluido, actúe del modo siguiente:
- retirar los tornillos (1), la tapa (2) y la membrana bomba;

- con el cilindro maestro (3) en posición horizontal, el nivel del fluido deberá ser a 4 mm (0.16 in.) del tope superior (D) del corpo bomba;
- si necesario, rellenar fluido indicado en la TABLA DE LUBRIFICACION a pág. 8.
ADVERTENCIA \*: En NINGUN caso utilizar líquido de frenos.
Volver a montar los componentes quitados en precedencia.
Controre periódicamente el manguito de conexión (ver "Ficha de mantenimiento periódico): si en el tubo (C) se presentaran señales de usura o grietas, es conveniente subtituirlo.

Para efectuar dicha operación, proceder como sigue:
- retirar los tornillos (1), la tapa (2) y la membrana bomba;
- retirar la boquilla de sangrado (3);
- introducir en el agujero de sangrado, por medio de una siringa, el fluido fresco (véanse la TABLA DE LUBRICACIÓ N en la pág. 8.
ADVERTENCIA *: En NINGUN caso utilizar líquido de frenos.
- efectuar la operación hasta que tanto el fluido salga SIN burrujas por el borde (B) del corpo bomba.
Compruebe que el nivel del fluido no debe ser nunca inferior de 4 mm respecto al límite superior (A) del cuerpo bomba. Volver a montar los componentes quitados en precedencia.

text_image
1 2 Cemotra
Las siguientes indicaciones representan una guía indicativa para la puesta a punto de las suspensiones según el tipo de terreno en el que se va a usar el motociclo. Antes de efectuar cualquier modificación y también después, si el nuevo ajuste no fuera satisfactorio es necesario empezar siempre a partir del calibrado estándar aumentando o disminuyendo las posiciones de la regulación una a la vez.
TERRENO DURO
Horquilla: regulación más suave en compresión.
Amortiguador: regulación más suave en compresión.
En caso de marcha rápida, regulación más suave sea en compresión que en extensión para ambas las suspensiones; esta última modificación favorece la adherencia de las ruedas sobre el terreno.
TERRENO ARENOSO
Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro con contemporánea regulación más suave en la comprensión y más dura en la extensión.
Amortiguador: regulación más dura en compresión y sobre todo en extensión; actuar además sobre la precarga del muelle para bajar la parte trasera de la moto.
TERRENO FANGOSO
Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro.
Amortiguador: regulación más dura sea en compresión que en extensión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro; actuar además sobre la precarga del muelle para levantar la parte trasera de la moto.
Se aconseja la sustitución de los muelles sobre ambas suspensions al fin de compensar el aumento de peso debido a la acumulación de fango.
NOTEAS
Si la horquilla fuera demasiado suave o demasiado dura en todas las condiciones de ajuste, controlar el nivel del aceite en el vástago ya que éste podría ser demasiado alto bajo o demasiado alto; hay que recordar que una cantidad mayor de aceite en la horquilla comporta una purga de aire más frecuente. Si las suspensiones no responden a la variación de calibrado, controlar los grupos de ajuste ya que podrían estar bloqueados.
Los calibrados estándar y los procedimientos de regulación están indicadas en las páginas siguientes.

REGULACION HORQUILLA
a) COMPRESION (AJUSTE INFERIOR)
Calibrado estándar: -15 déclics
En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, remueva el tapón (B) y gire el ajuste (A) en el sentido horario hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks. Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro.
b) EXTENSION (AJUSTE SUPERIOR)
Calibrado estándar: -15 déclics.
En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire el ajuste (C) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks. Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro.
c) URGA DEL AIRE (a efectuar después de cada carrera en caso de uso competitivo o mensualmente).
Colocar el vehículo sobre un caballete central, extender completamente la horquilla, quitar el capuchón (E) y hacer presión sobre la válvula con un punzón. Montar nuevamente el capuchón.
ATENCIÓN!
No afloje NUNCA el tornillo (F).
NOTA: No forzar los tornillos de ajuste más allá de las posiciones máxima de apertura y cierre.

text_image
a) A - + B
text_image
b) C + -
text_image
E C + -
Para obtener el funcionamiento regular de la horquilla es indispensable que en ambas patas se encuentre la cantidad prevista de aceite.
NOTA
Para no alterar el valor de precar-ga, sustituir siempre el mue- lle y los separadores acoplados.

MODIFICACIÓN POSICIÓN DEL MANILLAR
La posición del manillar pueden ser modificados por mejor conformarse con Su exigencias de guía. Para efectuar esta operación, es necesario bajar los tornillos (3) la abrazadera superior (1), los tornillos (4) y la abrazadera inferior (2).
Girar la abrazadera inferior de 180° para avanzar o retroceder (10mm - 0.04in.) la posición del manillar en relación a esta inicial.
Ejecutar el reensamblaje obrando contrariamente y apretando los tornillos (3) a 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) y los tornillos (4) a 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft).

text_image
1 2 3
REGULACION AMORTIGUADOR
El amortiguador trasero tiene que ser regulado en función del peso del piloto y de las condiciones del terreno.
Para efectuar la operación proceda de la siguiente manera:
- Con la moto sobre el caballete, mida las distancias (A);
- Siéntese en la moto con todo el equipo y la posición nor mal de conducción;
- Con la ayuda de otra persona registre la nueva distancia (A).
B: eje tornillo sujection panel
C: eje perno rueda delantera

text_image
A B C- La diferencia entre estas dos medidas constituye la DISMI NUCION DE ALTURA de la parte trasera de la moto.
La disminución di altura aconsejada es de 100 mm. con amortiguador frío y de 95 mm con amortiguador caliente. - Para obtener una correcta disminución de la altura en relación a su peso, regule la precarga del resorte del amortiguador como indicado al lado.
ATENCIÓN *: Nunca desmontar el amortiguador ya que contiene gas bajo presión. Para intervenciones de mayor entidad dirigirse al Concesionario Husqvarna.
REGULACION PRECARGA RESORTE AMORTIGUADOR
Para efectuar la operación proceda de las siguiente manera:
- Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el perno trasero (1) y quitar el panel lateral derecho.
- Limpiar la tuerca de regulación (3) del muelle (4).
- Con una llave en "T" de 4 mm aflojar el tornillo (2) de la tuerca (3).
- Girar la tuerca de regulación hasta la posición deseada.
- Regular en función de su peso o su estilo de conducción, bloquear firmemente el tornillo (2).
- Volver a montar el panel lateral derecho y el asiento.
ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar el tubo de escape caliente cuando se somete a reglaje el amortiguador.

text_image
1
El amortiguadir se puede regular por separado para la carrera de compresión y la de extensión.
A) COMPRESION - Calibrado estándar:
1) baja velocidad de amortiguación:
2) alta velocidad de amortiguación:
En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire los ajustos superior (1) y (2) en el sentido de las manecillas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás en luego volver atrás en saltos susodicho. Para obtener una frenado más suave, gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro.
B) EXTENSION - Calibrado estándar:
En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire el ajuste inferior (3) en el sentido de las manec llas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás en saltos susodicho. Para obtener un frenado más suave, gire el ajuste en el sentito contrario a las manecillas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro.

La cadena debe ser controlada, regulada y lubrificada según la "Tabla de manutención", por razones de seguridad y para prevenir un desgaste excesivo. Si la cadena se desgasta excesivamente o resulta mal regulada, es decir se ha aflojado o se halla excesivamente tensada, puede salir de la corona o romperse. Para regular la tensión de la cadena hay que bajar la parte trasera de la moto a fin de obtener la alineación del eje piñón, eje de rotación horquilla y eje rueda trasera como se indica en la figura, luego hay que girar tres vueltas la rueda trasera. En dicha condición la cadena no tiene que quedar tensa aún sin flexió (Fig. A).
Ajuste rapido (Fig. B.)
Introducir, en el punto indicado en la figura, un buje (a) de 35 mm de diámetro (ó, como alternativa un espesor de las mismas dimensiones) y comprobar que el tramo inferior (C) de la cadena esté apenas tenso.
Si así no resultara, actuar de la siguiente manera:
- aflojar en el lado derecho, con una llave de tubo de 27 mm, el lado (1) de fijación del perno rueda;
- aflojar las contratuercas (2) en ambos tensores de la cadena, con una llave de 12 mm, y actuar sobre los tornillos (3) para obtener el valor de tensión correcto;
- una vez realizada la regulación apretar las contratuercas (2) y la tuerca del perno de la rueda (1).
Después de la regulación, verificar siempre la alineación de la rueda.

text_image
Fig. B a C$$ A = 0 \div 2 \mathrm{mm} (0 \div 0. 0 8 \text { in. }) $$

text_image
Eje piñón Eje horquilla Eje rueda
Controle el desgaste de la cadena de la siguiente manera:
- tense completamente la cadena por medio de los tornillos de ajuste;
- marque 20 eslabones de la cadena;
- mida la distancia "A" entre el centro del 1° perno y del 21°
Controle si hay daños y el desgaste del piñón. Si el piñón presentara un desgaste como el que muestra la figura hay que substituirlo. Después de desmontar la rueda es necesario comprobar el estado de desgaste de los dientes de la corona trasera. La figura que aparece abajo muestra el perfil de los dientes en condiciones de desgaste normal y excesivo. Si la corona está excesivamente gastada reemplácela destornillando los seis tornillos de fijación del cubo.
ATENCIÓN*: La desalineación de la rueda provoca un desgaste anormal que conlleva condiciones de conducción incierta.
Nota*: En presencia de terreno fangoso y húmedo, los residuos que se depositan sobre el engranaje, el piñón y la cadena provocan una ulterior tensión de la cadena misma. El uso del motociclo sobre terrenos fangosos aumenta notablemente el desgaste del piñón, cadena y corona trasera.
LUBRICACIÓN CADENA
Lubricar la cadena siguiendo las instrucciones indicadas.
ADVERTENCIA* : Nunca utilizar grasa para lubricar la cadena. La grasa causa la acumulación de polvo y fango que actúan de abrasivos provocando el desgaste rápido de la cadena, del piñón y de la cadena.
Desmontaje y limpieza
Cuando la cadena está particularmente sucia, tiene que ser removida y limpiada antes de la lubricación. Proceder de la siguiente manera.
1- Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda trasera quede levantada del suelo.
Remover: los tornillos (1), la protección (2) del piñón, el clip (3), la junta y la cadena (4);
Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inverso.

text_image
1 2 3... ... 21 L
text_image
Consumo normal Consumo excesivo
2- Controlar que la cadena no esté desgastada o dañada. Sustituirla siempre de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento Periódico o en caso los rodillos o las mallas resultaran dañados.
3- Controlar que el piñón o la corona no estén dañados.
4- Limpiar y lubricar la cadena come indicado abajo.
Limpieza cadena sin empaquetaduras de anillo (\*)
Lavar con petróleo o nafta; si se utiliza gasolina o especialmente bencina quitamanchas, hay que secarla y lubricarla al fin de evitar oxidaciones.
Limpieza cadena con empaquetaduras de anillo Lavar con petróleo, nafta o aceite de parafina; no utilizar gasolina, bencina quitamanchas o solventes para no dañar las empaquetaduras de anillo. En alternativa utilizar un espray específico para cadenas con empaquetaduras de anillo.
Lubricación cadena sin empaque taduras de anillo (\*)
Tras el secado, sumergir la cadena si es posible en un lubricante específico al Bisolfuro de Molibdeno o en aceite motor de alta viscosidad calentado para que sea más fluido.
(*): SMR 450-R / SMR 530-R
Lubriación cadena con empaque taduras de anillo Lubricar con un pincel tanto las partes metálicas como las de goma (empaquetadura de anillo) actuando externa e internamente con aceite motor de viscosidad SAE 80-90.
5- Si la cadena ha sido cortada, volver a montarla con el auxilio de la junta.
6- Montar el clip de la junta de manera que la parte cerrada esté orientada hacia el sentido de rotación de la cadena, como indicado en la figura abajo.
Nota * : A fin de la seguridad, la junta es la parte más crítica de la cadena de transmisión. Las juntas se puede utilizar otra vez con tanto que permanezcan en óptimas condiciones, aunque se aconseja montar una nueva cuando se ensambla la cadena.
7- Ajustar correctamente la cadena como descrito a página 37.
ADVERTENCIA*: El lubricante para la cadena No tiene que entrar en contacto con el neumático o el disco del freno traseros.
Rodillo tensor de cadena, rodillo guíacana, guíacadena, patín cadena
Controlar el desgaste de los particulares indicados arriba y si fuera necesario sustituirlos.
ADVERTENCIA* : Controlar la alineación del guíacadena. En caso se hubiera plegado, podría interferir con la cadena provocando un desgaste rápido. Además podría producirse un deslizamiento de la cadena del piñón.
1- Rodillo tensor de cadena
2- Rodillo guíacadena
3- Guíacadena
4- Patín cadena
a- Clip de enganche

Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda delantera quede levantada del suelo.
Afloje los tornillos (A) y remover la pinza freno.
Afloje los dos tornillos (1) que bloquean el perno rueda (2) en los soportes de los vástagos de la horquilla. Bloquee la cabeza del perno rueda (2) y, al mismo tempo, destornille el tornillo (3) por la parte opuesta; sacar el perno de la rueda.
NOTAS
Cuando la rueda está desmontada, no tire de la palanca del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza. Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia arriba.

text_image
SMR-R A
text_image
1 2 SMR-R
text_image
1 3 SMR-RREENSAMBLAJE RUEDA DELANTERA
Insertar el separador izquierdo sobre el cubo de la rueda. Insertar la rueda entre los vástagos de la horquilla.
Insertar del lado derecho del perno rueda (2) anteriormente cebón y golpearlo hasta golpe sobre el vástago izquierdo; mientras se ejecuta esta operación, es hacer bien girar la rueda. Atornillar el tornillo (3) sobre el lado izquierdo de la horquilla SIN pararlo.
A este punto ejecutar algún bombeo, empujando hacia abajo el manillar hasta el punto en que se puede estar seguros de la perfecta alineación de los vástagos de la horquilla.
Parar los tornillos (1) sobre el vástago derecho (10,4 Nm/1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb), el tornillo (3) sobre el lado izquierdo (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb) y los tornillos (1) sobre el vástago izquierdo (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb).
Colocar la pinza de freno en el disco, montarla en el soporte correspondiente apretando los dos tornillos. Averiguar que el disco freno corra entre las pastillas de la pinza sin resistencia.
NOTA
Después del montaje de la rueda, bombee la palanca del freno hasta llevar las pastillas a contacto con el disco.

text_image
1 2 SMR-R
text_image
SMR-R
Destornille la fuerca (1) del perno rueda (3) y estraiga ésto. No es necesario afloiar el tensor de cadena (2); de esta manera, el valor de tensión de la cadena resultará inalterato después de volver a montarlo. Extraiga la rueda tra sera completa teniendo cuidado con los separadores colocados a los lados del cubo rueda.
Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza.
NOTAS
Cuando la rueda está desmontada, no tire el pedal del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza.
Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia arriba.
Después del montaje de la rueda, bombee el pedal del freno hasta llevar las pastillas a contacto con el disco.
NEUMATICOS
Presten siempre atención a la presión de los neumáticos, la misma debe ser la indicada en la página 9.

Los principale componentes de las dos instalaciones son: la bomba del freno con su relativa palanca (delante) o pedal (detrás), la tubería, la pinza y el disco.
LEYENDA
- Palanca de mando del freno delantero
- Bomba del freno delantero
2A. Tanque aceite -
Tubería delantera
-
Pinza freno delantera
- Disco freno delantero
- Tanque aceite freno trasero
- Tubería trasera
- Pinza freno trasera
- Disco freno trasero
- Bomba del freno trasero
- Pedal de mando del freno trasero

text_image
2A 2 1
- Remover las tenacillas 1.
- Extraer los pernos 2.
- Rimuovere las pastillas.
DESGASTE PASTILLAS
a) Delante, el espesor "A" no debe ser nunca inferior al resaltado por las muevas de control del desgaste;
b) Detrás, el espesor "A" no debe ser inferior a 3,8 mm.
Si este límite ha sido superado, substituya las pastillas en par.
ATENCIÓN!
No accione la palanca o el pedal del freno mientras se quitan las pastillas.

text_image
SMR-R DELANTERO 1 2
text_image
1 2 TRASERO
text_image
A DELANTERO A TRASEROLIMPIEZA PASTILLAS
Asegúrese de que no haya restos de fluido de los frenos ni de aceite en las pastillas o en los discos. Limpie las pastillas o los discos de eventuales restos de fluido o aceite con alcohol isopropílico o etílico. Substituya las pastillas si no ha sido posible limpiarlas de manera satisfactoria.
MONTAJE PASTILLAS
- Monte las nuevas pastillas del freno.
- Vuelva a montar los dos pernos (2) y las tenacillas (1).
ATENCIÓN!
No conduzca la moto hasta que la palanca o el pedal del freno no sean perfectamente eficientes. Bombee la palanca o el pedal del freno hasta llevar las pastillas a contacto con los discos. El freno no funcionará a la primera tentativa de accionamiento en la palanca o en el pedal.

text_image
SMR-R DELANTERO ② ①
text_image
1 2 TRASERORegistre el espesor de cada disco en el punto de mayor desgaste. Substituya el disco si el desgaste ha ido más allá del límite previsto.
Espesor del Disco
| DISCO | ESTANDARD | LIMITE DE SERVICIO |
| Delantero | 5 mm | 4,5 mm |
| Trasero | 4 mm | 3,5 mm |
BAILOTEO DEL DISCO
Mida el bailoteo del disco. El límite de servicio para ambos discos es de 0,15 mm.
Substituya el disco si el bailoteo es superior al límite de desgaste.

Una escasa eficiencia de frenado puede estar causada también por la presencia de aceite en el disco. Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o productos similares.
SUBSTITUCION DEL FLUIDO
El fluido de los frenos tiene que controlarse y substituirese de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento o en el caso de que estuviera contaminado con suciedad o agua. No substituya el fluido bajo la lluvia o con viento fuerte.
ADVERTENCIA!
*Use solamente fluido para frenos tomado de un recipiente sellado (DOT 4). No usenunca fluido ya utilizado.
* No permita la entrada en el depósito de agentes contaminantes como suciedad, agua, etc.
* Para evitar riesgos de contaminación del fluido, no deje el depósito del aceite sin tapar.
* Maneje con cuidado el fluido para no dañar las partes pintadas.
*No mezde dos tipos distintos de fluido; podría provocar la disminución del punto de ebullición y podría provocar la ineficiencia del freno o el deterioro de las partes de goma.

Para efectuar la sustitución, proceder en el modo siguiente:
- Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1) o bien (1A).
- Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga de la pinza y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente.
- Saque la tapa (2) o bien (2A: llave de 21 mm) del depósito fluido y el quelle de goma.
- Abrir válvula de purga en la pinza.

- Bombee con la palanca (3) o bien el pedal (3A) a fin de que salga completamente el fluido.
- Cierre la válvula de purga y llene el depósito con fluido fresco.
- Apra la válvula de purga, accione la palanca o bien el pedal, cierre la válvula con la palanca o bien el pedal aún presionados, soltando rápidamente éstos últimos.
- Repita esta operación hasta que la instalación esté completamente llena y el fluido claro empiece a salir del tubo de plástico: ahora cerrar la válvula de purga.
- Restablecer el nivel del fluido (A) o bien (B) y reensamblar el quelle de goma ed la tapa del depósito fluido, tanto anterior como posteriormente.
Después de la sustitución del fluido, es necesario efectuar la purga de la instalación como descrita a las páginas 51 y 52.

El fluido de los frenos ataca rápidamente las superficies pintadas, por tanto todo resto de mismo tiene que ser quitado inmediatamente.
* El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evite el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpie completamente la parte afectada y, en el caso de que se tratara de los ojos, llame a un médico.
Controle periódicamente los manguitos de conexión (ver "Ficha de mantenimiento periódico): si en los tubos (A) y (B) se presentaran señales de usura o grietas, es conveniente subtituirlos.

PURGA INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA
La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse despues la sustitución del fluido o bvien cuando, a causa de la presenzia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vulve larga y elástica.
En la instalación de frenos delantero la purga se debe realizar primero en el mando del manillar de la pinza: Las operaciones a efectuar son las mismas.
Proceder en el modo siguiente.
- Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1) o (1A).
- Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente (asegurarse de que durante la operción la extremidad del tubito estéconstantemente inmergida en el fluido).
- Saque la tapa (2) del depósito fluido, el quelle de goma y llene el depósito con fluido fresco.
- Apra la válvula de purga y accionar varias veces la palanca hasta que se note la salida de fluido claro y sin burbujas por el tubo trasparente: ahora cerrar la válvula de purga.

- Restablecer el nivel del fluido (A) y reensamblar el quelle de goma ed la tapa (2) del depósito fluido.
ATENCIÓN!
Durante la operación de purga, el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muestra de mínimo.
Par de torsión para la válvula 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).

El líquido de los frenos es corrosivo, en caso de contacto con los ojos adarar abundantemente con agua.
Durante la purga de la instalación, el manillar del motocido tiene que estar girado hacia la izquierda. De esta manera el depósito bomba resultará más alto, facilitando la operación de purga del circuito de los frenos.
En caso de que el motocido, durante una competición sufra alguna caída o como consecuencia de arreglos en el taller, manifieste elasticidad de la carreira de la palanca freno con consiguientes carencias de la acción de frenado, será oportuno repetir la purga del circuito como indicado arriba.
La purga no elimina completamente el aire presente en el circuito; las pequeñas cantidades residuales se eliminan automáticamente durante un breve periodo de uso del motocido; esto conlleva una menor elasticidad y carrera de la palanca de mando.
PURGA INSTALACIÓN FRENANTE TRASERA
La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse des- pues la sustitución del fluido o bien cuando, a causa de la presenzia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vulve larga y elástica.
Para efectuar la purga, proceder en el modo siguiente:
- Remueva la tapa (A) del depósito (llave de 21 mm), la membrana y llene con fluido (DOT 4).

text_image
A 2
- Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga (1) de la pinza, y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente.
- Baje completamente la palanca (2) del pedal.
- Afloje la válvula de purga dejando salir el fluido (al inicio saldrá sólo aire), luego cierre ligeramente la válvula.
- Suelte el pedal y espere algunos segundos antes de repetir la operación hasta que del tubo salga sólo fluido.
- Bloquee la válvula de purga al par de torsión prescripto y controle el nivel (B) del fluido del depósito antes de volver a montar la tapa (1).
Si la operación de purga ha sido cumplida correctamente, la carrera del pedal no resultará elástica. En caso contrario, repita la operación.
NOTAS
En el caso de que, a causa de una caída durante una competición o después de una reparación, se notara elasticidad en la carrera de la palanca o del pedal del freno con consiguiente disminución de la eficiencia frenante, hay que repetir la purga del circuito como se ha descrito anteriormente.
ATENCIÓN!
Durante la operación de purga, el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muestra de mínimo.
Par de torsión para la válvula 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).

SILENCIADOR DE ESCAPE
El silenciador reduce la ruidosidad de escape pero también forma parte integrante de la instalación de escape por lo que sus condiciones influyen sobre las prestaciones de la moto. Un fuerte aumento de la ruidosidad del escape es signo de deterioro del material fonoabsorbente colocado en el tubo agujereado dentro del silenciador.
ADVERTENCIA*: comprobar el material fonoabsorbente a cada carrera y a ser preciso reemplazarlo.
SUSTITUCIÓN MATERIAL FONOABSORBENTE SI- LENCIADOR
Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el perno trasero (1) de fijación, retirar los tornillos (2) con una llave en T de 8 mm y quitar los panel lateral izquierda (3) (mismo procedimiento en el lado derecho).. Con una llave de tubo de 8 mm de la parte externa y una de 10 mm en la parte interna, quitar el tornillo (4) de fijación del silenciador. Quitar el muelle (5) y extraer el silenciador (A) o (B). Quitar los cuatro remaches traseros (6), la abrazadera y el terminal de escape (7).
Extraer el tubo interior y reemplazar el material fonoabsorbente. Reensamblar el panel lateral derecho y el sillín.
Nota*: si hubiera dificultades para retirar el silenciador, dar unos pequeños golpes con un martillo en caucho o plástico.

Las tablas que se dan a continuación muestran los tipos de control a que se tienen que someter la llanta y el perno de la rueda.
Nota*: si la llanta está excesivamente plegada, tiene que ser sustituida.
DEFORMACIÓN LLANTA
| ESTANDARD | LIMITE MAX. | |
| Desbandada lateral | menos de 0,5 mm | 2 mm(0,078 in) |
| Excentricidad | menos de 0,8 mm |
RADIO RUEDA
Asegurarse de que todos los niples estén bien enroscados y si fuera necesario, apretarlos otra vez.
Una tensión insuficiente perjudica la estabilidad del motociclo; para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los radios con una punta metálica (por ejemplo la de un destornillador): un sonido vivo indica un apretamiento correcto, un sonido sordo indica que es necesario un nuevo ajuste.

Si el valor de la flexión supera el limite máximo permitido, enderece el perno o substitúyalo.
Si el perno no puede ser endrezado dentro de los valore limete máximo prescripto (0,2 mm), substitúyalo.

INSTALACIÓN DE ENCENDIDO INSTALACIÓN ELÉCTRICA
La instalación de encendido está compuesta por los siguientes elementos:
- Generador (1) dentro la tapa de la bancada izquierda;
- Bobina electrónica (2) debajo del deposito gasolina;
- Central electrónica C.D.I. (3) debajo del deposito del carburante;
- Regulador de tensión (4) debajo del deposito del carburante;
- Bujía encendido(5)a la derecha de la cabeza cilindro;
- Motor de arranque de 12V-450W (6) detrás del cilindro motor;
- Teleruptor arranque electrico (7) debajo del sillin;
La instalación electrica está compuesta por los siguientes elementos:
- Batería 12V-6Ah (8) debajo del sillin;
- Dos fusibles (9) de 20A, montados en el relé del arranque eléctrico (7);

Referencias colores de los cables
| B | Azul |
| Br | Marrón |
| Bk | Negro |
| G | Verde |
| Gr | Gris |
| O | Anaranjado |
| P | Rosa |
| R | Rojo |
| Sb | Azul |
| V | Violeta |
| W | Blanco |
| Y | Amarillo |
LEYENDA DEL ESQUEMA ELÉCTRICO (pag 58)
- Centralita electrónica
- Alternador
- Regolador de tensión
- Batería
- Teleruptor arranque eléctrico
- Motor de arranque
- Bujía de encendido
- Sensor posición cambio velocidad
- Bobina electrónica
- Sensor mariposa carburante
- Bloqueo motor
- Arranque motor

text_image
⑤ BATERIA Bk R ⑥ TELERUPTOR ARRANQUE ELECTRICO MOTOR DE ARRANQUE ⑦ ③ REGOLADOR DE TENSION ALTERNADOR CENTRALINA ELECTRONICA SENSOR POSICION CAMBIO VELOCIDAD ② TIT BLOQUEO MOTOR B-Br W-BK-R R-W R-W R-W W-O ① BUBIA DE ENCENDIDO ⑧ ⑨ ⑩ BUBIA DE CABBAGE SENSOR MARIPOSA CARBURANTE ⑪BATERIA
La batería, de tipo hermético, no requiere mantenimiento. Cuando se noten pérdidas de electrólito o anomalías en el sistema eléctrico, dirigirse al Concesionario HUSQVARNA.
Si la motocicletta no se usa durante mucho tiempo se aconseja de quitar la batería y conservarla al reparo de la humedad.
- Después de un empleo intensivo de la batería, es aconsejable un ciclo de cargo lento (0.6A por 8 horas por batería 12V-6Ah).
- La recarga rápida sólo es aconsejada en situaciones de extrema necesidad en cuánto se reduce drásticamente la vida de los elementos de plomo, (6A por 0.5 horas por batería 12V-6Ah).
RECARGA BATERIA
Para acceder a la batería (2), trabaje de la siguiente manera:
- remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el perno trasero (1) de fijación;
- retirar primero el cable negativo NEGRO o AZUL y seguidamente el cable positivo ROJO (para el remontaje, conectar primero el cable positivo ROJO y seguidamente el cable negativo NEGRO o AZUL);
- extraiga la batería (2) de su alojamiento.
Averiguar que la tensión de la batería no sea inferior a 12.5V En caso contrario, la batería necesita un ciclo de recarga.
Utilizar un cargador de baterías de tensión constante y conectar primero el cable positivo ROJO con el borne positivo de la batteria y despues el cable negativo NEGRO o AZUL con el borne negativo de la batteria. Aplicar a la tensión constante de 14,4 V una corriente de "x" Ampere como resulta del tablero de abajo en función del porcentaje de cargo en que se encuentra la batería.
La tensión de descanso sólo se comporta sobre un valor constante después de algunas horas, por tanto se aconseja NO medirla enseguida después de haber cargado o descargado la batería.
Verificar sempre el estado de carga de la batería antes de instalarla de nuevo en el vehículo.
La batería tiene que mantenerse limpia y los terminales engrasados.
ATENCIÓN *: La bateria contiene ácido sulfúrico. Evitar cualquier contacto con ojos, piel y vestidos. Antidoto: EXTERNAMENTE - enjuagar con agua. INTERNAMENTE - Beber grandes cantidades de leche o agua. Después de la leche, tomar magnesia, huevos batidos o aceite vegetal. Consultar enseguida a un médico. OJOS: enjuagar con agua por al menos 15 minutos y llamar a un médico.

text_image
1
ATENCIÓN *: Las baterias producen gases explosivos. Cuando utilizan las baterias en ambientes cerrados o cuando cargan procuren que haya buena ventilacion. Cuando emplean un cargador de baterias, conecten la bateria al cargador antes de encenderlo. Esto evitarà la formacion de chispas cerca los bornes de la bateria que podrian incendiar los gases contenidos en la bateria.
| VALORES INDICATIVOS RELATIVOS A LA DURACIÓN DE LA CARGA A SEGUNDA DEL ESTADO DE LA BATERÍA | ||
| TENSIÓN DE DESCANSO * (V) | % CARGA | DURACIÓN DE LA CARGA (LA CORRIENTE NOMINAL EN AMPERE DE APLICAR ÉS: 0,1x CAPACIDAD NOMINAL DE LA BATERÍA) |
| >12,7~12,5~12,2~12,0~11,8 | 1007550250 | 4h 7h11h14h |
KIT EN DOTACIÓN-PIEZAS OPCIONALES (\*)
1- 8000 A4349 Llave para bujía (1)
2-8000 66802 Llave poligonal 15x27mm (1)
3- 8000 96997 Llave para perno rueda delantera (1)
4- 8000 56920 Llave hexagonal para tornillo perno rueda delantera (1)
5- 8000 H0888 Manual de uso y mantenimiento (1)
6-8000 B0157 Protección central motor (1)
6A- 8000 60898 Tornillo M6x15 (4)
6B- 8000 46893 Tuerca M6 (4)
7- 8000 H0889 Manual de taller (1) *
8- 8000 H0890 Catálogo piezas de repuesto (1) *
9-8000 A7817 Caballete central (1)
10-8000 74016 Caballete lateral (1)
11- 8000 A4296 Kit carburador KEIHIN 41 (1)
12- 8000 63829 Piñón salida cambio Z=14 (1)
13-8G00 96837 Corona trasera Z=45 (1)
14-8000 B1530 Kit gancho para la fase de salida de la competencia (1)
15- 8000 A3630 Kit protectores de manos

16- 8A00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección
16- 8B00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección
16- 8C00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección
16- 8D00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección
16- 8E00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección
16- 8F00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección
16- 8G00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección
17- 8000 B1214 Instrucciones para el montaje de los casquillos de regulación de la inclinación de l manguito de dirección
18- 8000 A8191 Llave montaje embrague
19- 8000 A1427 Protección derecha motor (1)
19A- 8A00 H0822 Manguito (4)
19B- 8000 62729 Tornillo M6x25 mm (4)
19C- 8000 46893 Tuerca M6 (6)
20- 8000 H0187 Protección izquierda motor (1)
21- 8000 86328 Guía de las concesionarias HUSQVARNA (1)
22- 8B00 90574 Folleto de la Garantía multilengua (1)
23- 8000 B1278 Palanca de mando freno delantero de tipo RECTO (1) *
24- 8B00 H0159 Caja de bateria (1)
25- 8000 60898 Tornillo M6x15 mm (4)

text_image
Sesbi 14
Después de la carrera, limpiar el motociclo como indicado abajo y luego inspeccionar el vehículo poniendo particular atención a los puntos indicados en el tablero "MANTENIMIENTO" (Apendice A) como filtro aire, carburador, frenos, etc. Efectuar una lubricación general y eventualmente los reglajes necesarios.
INACTIVIDAD PROLONGADA
Si se deja el motociclo inactivo durante un cierto tiempo, efectuar la siguiente preparación:
- Limpiar completamente el motociclo.
- Llenar el depósito con carburante mezclado con un estabilizador DESPUÉS de haber efectuado la operacion siguiente:
poner la tubería (1) en una palangana, aflojar el tornillo (2) de vaciado situado en la parte inferior de la cuba y apretarlo de nuevo cuando se haya vaciado el carburante.
ATENCIÓN
No echar el carburante eliminado al medio ambiente y hacer girar el motor al aire libre, no en sitos cerrados.
- Lubricar la cadena de transmisión secundaria y todas las transmisiones flexibles.
- Al fin de evitar la formación de herrumbre, vaporizar aceite sobre todas las superficies metálicas no barnizadas. Evitar que las partes en goma o los frenos estén a contacto con el aceite.
- Poner el motociclo sobre un apoyo o un soporte de manera que ambas ruedas no toquen el suelo (en caso no se pueda proceder de esta manera, poner unas tablas debajo de las ruedas para evitar que los neumáticos estén a contacto con la humedad).
- Poner una bolsa de plástico sobre el tubo de escape para evitar que entre humedad.
- Tapar el motociclo para protegerlo de polvo y suciedad.
Antes de reactivar el motociclo, proceder de la siguiente manera:
- Asegurarse que la bujía esté apretada.
- Llenar el depósito carburante.
- Hacer girar el motor para calentar el aceite y luego descargar el mismo.
- Verter aceite fresco en el cárter (página 20).
- Controlar todos los puntos citados en la sección "Controles y Reglajes" (Apendice A).
- Lubricar todos los puntos citados en la sección "Lubricación" (Apendice A).
LIMPIEZA
Antepuesto que, antes del lavado del motociclo, es necesario proteger oportunamente del agua las siguientes partes:
a Abertura posterior de escape;
b) Palanca embrague y freno delantero, manoplas, conmutadores sobre el manillar;
c) Aspiración filtro aire;
d) Cabeza de dirección horquilla, cojinetes ruedas;
e) Palancas de la suspención trasera,
es necesario EVITAR ABSOLUTAMENTE QUE CHORROS DE AGUA O AIRE A ALTA PRESIÓN vengan a contacto con las PARTES ELÉCTRICAS, especialmente la centralita electrónica (1).

1) Preparación para el lavado
Antes de efectuar el lavado, tomar las siguientes precauciones al fin de impedir que el agua llegue a contacto con las siguientes partes:
- Abertura posterior de la descarga:
- Tapar con una bolsa de plástico fijándola con bandas de goma
- Palanca fricción y freno anterior, empuñaduras, pulsador parada motor:
- Tapar con una bolsa de plástico
- Aspiración filtro aire:
- Cerrar la abertura con un cinta o paños limpios
2) En qué poner atención particular
No vaporizar agua a presión elevada cerca de las siguientes partes:
- Filtro aire
- Debajo del depósito carburante. Si el agua entra en la bobina o en la pipeta bujía, el motor no arrancará y será necesario secar todas las partes mojadas
• Cabeza de dirección horquilla, cojinetes ruedas.
• Palancas de la suspención trasera.
3) Tras el lavado
- Remover las bolsas de plástico y librar la abertura de la aspiración filtro aire.
- Lubricar los puntos citados en el Tablero de Manutención (Apendice A).
- Efectuar una breve calefacción del motor
- Antes de conducir el motociclo, probar los frenos.

ATENCIÓN * : No lubricar o pasar cera sobre los discos del freno para no provocar una pérdida de eficiencia de la instalación de los frenos con consiguiente riesgo de accidentes. Limpiar el disco con solventes tipo acetona.

OPERACIONES DE PRE-ENTREGA
| Descripción | Operación | Pre- entrega | Descripción | Operación | Pre- entrega |
| Aceite motor | Control nivel | □ | Neumáticos | Control presión | □ |
| Nivel de aceite de la mezda | Control nivel | □※ | Caballete lateral | Controllo funcionamiento | □ |
| Líquido de refrigeración | Control/Restablecimiento nivel | □ | Interruptor caballete lateral | Control funcionamiento | □ |
| Instalación de refrigeración | Control pérdidas | □ | Instalación eléctrica | Control funcionamiento | □ |
| Electroventilador | Control funcionamiento | □※※ | Instrumentos | Control funcionamiento | □ |
| Bujías | Control / Sustitución | □ | Luces / Señales visivas | Control funcionamiento | □ |
| Cuerpo mariposa/Carburador | Control y regulación | □ | Claxon | Control funcionamiento | □ |
| Fluido frenos y embrague | Control nivel | □ | Faro delantero | Control funcionamiento | □ |
| Frenos/Embrague | Control funcionamiento | □ | Interruptor encendido | Control funcionamiento | □ |
| Frenos/Embrague | Control circuito | □ | Cerraduras | Control funcionamiento | □ |
| Mando acelerador | Control funcionamiento | □ | Apriete tornillos y tuercas | Verificación / apriete | □ |
| Mando acelerador | Comprobación/ajuste juego | □ | Abrazaderas | Verificación / apriete | □ |
| Mando estarter | Control funcionamiento | □ | Lubrificación general | □ | |
| Transmisiones/mandos flexibles | Control / Regulación | □ | Ensayo de la motocicleta | □ | |
| Cadena de transmisión | Control / Regulación | □ |
* : para motocicletas con motores de 2 tiempos
**: presentes solo en alguno modelos
NOTAS
MANILLAR
El manillar posee referencias para efectuar su montaje correctamente, tal como se indica en la figura.
DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN DE LÍQUIDOS
Controlar periódicamente el nivel en el depósito (1): En caso de que se encuentre a aproximadamente 1/3 del máximo, quitar el tapón (2) y descargar el líquido. Una vez efectuada la operación, volver a colocar el tapón.

Ajuste posición pedal del freno trasero 28
Arranque del motor 16
B
Bailoteo del disco 46
Batería 59
Bujía encendido ....7
C
Caballete....10
Cadena de transmisión secundaria ....7
Carburador 7
Carburante 10
Control bujía de encendodo 24
Control filtro aire 25
Control desgaste cadena, piñón y corona 38
Control nivel aceite....20
Control nivel fluido freno delantero 27
Control nivel fluido embrague ....29
Control nivel fluido freno trasero 29
Control nivel líquido de enfriamiento....21
Controles después de la carrera....63
Controles durante el rodaje ....15
Controles preliminares....15
Corona trasera 7
D
Descompresor de arranque....17
Desgaste del disco freno....46
Desgaste pastillas 44
Desmontage pastillas del freno 44
E
Embrague....7
Encendido 7
Esquema eléctrico....68
F
Inactividad prolongada....63
Instalación eléctrica....56
L
Limpieza 63
Limpieza del disco....47
Limpieza filtro aire....25
Limpieza pastillas 45
Llenar el sistema de frenado 48
Localización mandos 6
Lubricación motor....8
M
Mando de cambio....14
Mando del freno delantero 12
Mando del freno trasero....14
Mando del gas....12
Mando embrague....13
Modificación posición del manillar....34
Montaje pastillas....45
N
Neumaticos 8,43
Nivel del aceite de la horquilla 33
Numero de identificación del motociclo....5
P
Parada del motociclo 19
Parada del motor....19
Piñón salida cambio....7
Premisa importante....3
Purga instalación frenante delantera 51-52
Purga instalación frenante trasera....52-53
R
Radio rueda 55
Regulación cable mando mariposa 22
Regulación cadena transmisión 37
Regulación de la suspensiones sobre la base
de particulares condiciones de la pista....31
Regulación embrague....29
Regulación freno hidráulico amortiguador....36
Regulación horquilla 32
Regulación juego de los cojinetes de la dirección....26
Regulación precarga resorte amortiguador....35
Regulador de tensión....24
Remoción rueda delantera....40
Remoción rueda trasera....42
Revisión ruedas....55
Rodaje....15
Ruedas....8,40
S
Sangrar el embrague hidráulico ....30
Starter carburador....11
Substitución aceite, limpieza filtros....20
Substitución de los particulares....3
Substitución del fluido....47
Substitución líquido de enfriamiento....21

S: WECHSELN- SUBSTITUCIÓN
C: KONTROLLIEREN- CONTROL
P: REINIGEN- LIMPIEZA
R: REVISION- REVISION
L: SCHMIERUNG-BESCHMEIREN- ENGRESAJE-LUBRICACIÓN
: SIEHE WERKSTATTHANDBUCH-VER MANUAL DE OFICINA
ANMERKUNG- NOTAS
DICHTUNGWECHSE: BEI JEDEM DEMONTAGE- SUBSTITUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJE
SCHRAUBEN VERSCHLEISS: WECHSELN- SUBSTITUIR TORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTE
SCHLAMMIGES UND SANDIGES GELÄNDEN: EIN ALLGEMEINE KONTROLLE DURCHFÜHREN- DESPUÉS DE LA CARRERA SOBRE
UN TERRENO FANGOSO O ARENOSO, EFECTUAR UN CONTROL GENERAL