SMR 530 R - Moto HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SMR 530 R HUSQVARNA au format PDF.
| Type d'appareil | Tronçonneuse |
| Alimentation | Essence |
| Puissance moteur | Non précisé |
| Longueur de guide | Non précisé |
| Capacité du réservoir | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Type de chaîne | Non précisé |
| Vitesse de chaîne | Non précisé |
| Système de démarrage | Non précisé |
| Type de lubrification | Automatique |
| Type de frein de chaîne | Manuel |
| Utilisation recommandée | Coupe de bois, élagage |
| Poignée antivibration | Oui |
| Garantie | Non précisé |
| Accessoires inclus | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - SMR 530 R HUSQVARNA
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SMR 530 R - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SMR 530 R de la marque HUSQVARNA.
MODE D'EMPLOI SMR 530 R HUSQVARNA
To the best knowledge of HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. the material contained herein is accurate as of the date this pubblication was approved for printing. HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. reserves the right to change specifications, equipment, or designs at any time without notice and without incurring obligation. Illustrations in this manual are merely for demonstration purposes and could not exactly match the detail described.No part of this manual can de reproduced without permission in writing of the copyright holder. 1st Edition (10-08) HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. décline toute résponsabilité pour erreurs évuntuelles commises pendant la rédaction du manuel et question et se réserve le droit d’apporter tous les perfectionnements nécessaires sans avis préalable. Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu’à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité. Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit. 1ére édition (10-08) PRESENTATION Bienvenus dans la famille motocycliste Husqvarna! Votre nouvelle moto Husqvarna a été projetée et construite pour qu’elle soit la meilleure dans son genre. Les instructions de service ci-incluses ont été préparées pour vous fournir une guide d’entretien et de fonctionnement simple et clair. Afin d’obtenir les meilleures performances de votre moto, veuillez suivre attentivement les instructions ici contenues, qui sont les plus simples à suivre pour les opérations d’entretien. Les réparations ou les entretiens plus spécifiques ou plus importants requièrent l'intervention de mécaniciens experts et l'utilisation d'équipements spécifiques.Votre Concessionnaire Husqvarna en sus des pièces de rechange originales, a l’expérience et tous les outils nécessaires à vous rendre un service excellent. Rappeler en outre que le “Livret d'utilisation et de entretien” et le “Carnet Rapport de Vente” font partie intégrantes du motocycle et donc rester joints aussi au même en cas de revente. Cette motocyclette utilise des éléments projetés et realizés grace à systèmes et technologies d’avanguard et expérimentés dans les competitions. Dans les motocyclette de competition, chaque détail est vérifié après toutes les races pour garantir les meilleur performances. Pour le correct fonctionnement de la motocyclette, c’est nécessaire suivre le tableau de control et maintien dans l’Appendice A.
AVIS IMPORTANT - Les modèles SMR 450-R - SMR 530-R êtes motocycles DE COMPÉTITION et ils sont garantis exempté par défauts de fonctionnement; le tableau d'entretien conseillé pour usage sportif se trouve dans l’Appendice A. Pour maintenir la "Garantie de Fonctionnement" du véhicule, le Client doit suivre le programme d'entretien indiqué sur le livret d'usage et entretien en exécutant les coupons près des ateliers autorisés HUSQVARNA. Le coût pour la substitution des bouts et pour la main-d'oeuvre nécessaire pour respecter l'étage d'entretien est à la charge du Client. Préliminaires Suivre scrupuleusement les instructions données dans ce manuel en prêtant attention aux remarques indiquées par les mots suivants: ATTENTION*: Indique la possibilité de blessures graves ou mortelles si ces instructions ne seraient pas suivies. ATTENTION*: Indique la possibilité que de blessures graves soient provoquées à la personne, ou des dommages sérieux au véhicule, si ces instructions ne seraient pas suivies. Note*: Fournit d’ultérieures informations. Remplacement de détails Pour assurer un usage sans aléa, remplacer les plusieurs éléments avec des éléments ORIGINAUX Husqvarna. ATTENTION*: Après une chute, inspecter soigneusement le motocycle. Assurez-vous que la poignée des gaz, les freins, l’embrayage, et tous les autres commandes et composants, ne soient pas endommagés, car la conduite d’un motocycle endommagé peut provoquer des accidents. ATTENTION*: Ne jamais démarrer le motocycle, ou effectuer des opérations d’entretien, sans s’habiller convenablement. Porter le casque, les bottes, les gants, les lunettes pour cyclomotoristes et tout autre mise appropriée. ATTENTION*: Ce motocycle est un véhicule sophistiqué à utiliser dans les compétitions. Ne jamais démarrer ou conduire le motocycle sans avoir la nécessaire expérience. Assurez-vous d’être toujours dans de bonnes conditions physiques.
PRECAUTIONS POUR LES ENFANTS
ATTENTION Garer le véhicule à l'abri dans un endroit où il ne pourra pas être heurté ou endommagé. Les coups, même involontaires, pourraient provoquer la chute du véhicule avec le danger conséquent pour les personnes, en particulier pour les enfants. Pour éviter toute chute accidentelle du véhicule, ne jamais le garer sur un terrain mouillé ou irrégulier, ni sur le goudron rendu ardent par l'effet du soleil. Etant donné que le moteur ou le système d'éc happement peuvent atteindre des températures très élevées, garer la moto dans un endroit où les piétons ou les enfants ne pourront pas la toucher facilement.
IMPORTANT RESUME Page Avis Les indications droite et gauche se refèrent aux deux côtés du motocycle par rapport au sens de marche.
USA: numéro dents Autriche Australie Belgique Brasile Canada Suisse Allemagne Espagne France Finlande Grand Bretagne Italie Japon Etas Units d’Amerique Si non différemment spécifié, les données et les instructions sont valables pour tous les Pays.
ELEMENTS D’IDENTIFICATION
Le numéro d'identification moteur est gravé sur la partie supérieure du carter moteur, tandis que le numéro de matricule de la moto est gravé sur le tube de direction du cadre. Veuillez noter sur ce livret le numéro gravé sur le cadre, auquel on doit toujours se référer lors d’une commande de pièces de rechange, ou lors d’une demande d’informations sur votre motocycle. NUMERO D’IDENTIFICATION DU MOTOCYCLE (V.I.N.) Le numéro de série se compose de 17 caractères et est placé du côté droit du fourreau de direction.
( ): N° progressive (): An du modèle
1. Matricule cadre
2. Matricule moteur
POSITION DES COMMANDES
11. Levier commande embrayage
1. Levier commande frein avant
12. Robinet carburant
2. Poignée de gaz
13. Pédale de commande boîte des vitesses
3. Pédale commande frein arriere
14. Vis de sortie d’air pour tige fourche
4. Starter (côté gauche)
15. Réglage compression pour tige fourche
5. Bouchon réservoir carburant
16. Réglage extension pour tige fourche
6. Bouton démarrage moteur
7. Réglage précharge ressort amortisseur
8. Réglage compression amortisseur (basse et haute vitesses d’ amortissement)
9. Réglage extension amortisseur
10.Bouton d’arret moteur
DISTRIBUTION Type...............................double arbre à cames en tête; 4 soupapes Jeu des soupapes (à moteur froid) Admission..........................................................0,10 ÷ 0,15 mm Echappement.....................................................0,15 ÷ 0,20 mm LUBRIFICATION Type..........carter sec avec double pompe à lobes et cartouche filtre ALIMENTATION Type ..................Carburateur ”Keihin” FCR-MX41 avec pompe de reprise et capteur position du papillon carburateur Diamètre diffuseur .........................................................................mm 41 Gicleur principal ..................................................................................180 Gicleur ralenti .......................................................................................45 Gicleur de starter ..................................................................................85 Gliceur air starter..............................................................................mm 4 Gicleur d’air principal...........................................................................200 Gicleur d’air de ralenti .........................................................................100 Flotteur ............................................................................................g 11,2 Soupape gaz .......................................................................................15M Epingle conique ...............................................................................OBDVR Coche fixation épingle . .....................................................................5ème Vis air ouverte de tours .....................................................................1+1⁄2 EMBRAYAGE Type.............................multidisque à bain d’huile avec commande hydraulique TRANSMISSION SECONDAIRE Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue ............................Z 13/42 Rapport de transmission................................................................................3,230 Chaîne detransmissione.............................................“DID” 520MXV - 5/8” x 1/4” ALLUMAGE Type................electronique à charge capacitive, avec avance à l’allumage variable et à contrôle digita Bougie type ............................................................NGK CR9EKB Distance électrodes bougie ..............................................0,8 mm
DONNEES TECHNIQUES MOTEUR Type............................................................un cylindre à 4 temps Refroidissement................................................................liquide Alésage (450) .................................................................mm 97 Alésage (530)................................................................mm 100 Course (450) ..............................................................mm 60,76 Course (530).................................................................mm 67,8 Cylindrée (450) .............................................................cm3 449 Cylindrée (530) ..........................................................cm3 532,5 Rapport volumetrique (450)...............................................13,6:1 Rapport volumetrique (530)..................................................13:1 Démarrage éléctrique (avec dispositif de décompression automatique) Échappement......................en TITANE (silencieux et collecteurs) CADRE TypeMono-axe avec tubulures à section circulaire, rectangulaire et ellepsoïdal en SUSPENSION AVANT Typeà fourche téléhydrauliqueà “MARZOCCHI” tiges renversées et goujon avancé (reglabe en compression et extension); tiges ø 50 mm Levée sur l’axe jambes........................................................................... 270 mm Longueur totale ...........................................................mm 2062 acier; cadre arrière en alliage leger SUSPENSIONE ARRIERE Type.......................................................................................................progressive avec monoamortisseur hydraulique “SACHS” Levée roue ...............................................................................................290 mm ROUES Avec rayons en aluminium et système “Tubeless Alpina” STS FREIN AVANT Tipo ...................................... “BREMBO”à disque fixeØ 310 mm type “Wave” avec commande hydraulique et etrier radiale “BREMBO” type Racing usinée dans la masse; maître-cylindre “BREMBO” type Racing 16x16 usinée dans la masse FREIN ARRIERE Type..... “BREMBO” à disque flottant Ø240 mm, type “Wave”, avec commande hydraulique et etrier flottant JANTES Avant .................................“EXCEL”en alliage légere: 3,50”x16,5” Arrière ......................................“EXCEL””en alliage léger: 5,50”17” PNEUS Avant .......................................“DUNLOP” KR 106 - slick TUBELESS (465) - 125/80R420 Arrière........................................“DUNLOP” KR 108 - slick TUBELESS (950) - 170/55R17 Pression de gonflage froid (avant ) ............................................................................. 1,4 kg/cm2 Pression de gonflage froid (arrière)............................................................................. 1,6 kg/cm SYSTEME ELECTRIQUE Batterie ........................................................................................12 V-6 Ah
Largeur maxi ...............................................................mm 840
TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS
Huile de graissage moteur, boîte des vitesses, transmission primaire AGIP RACING 4T (10W-60) Liquide réfrigérant moteur AGIP COOL Hauteur maxi ..............................................................mm 1280 Hauteur selle .................................................................mm 940 Garde au sol mini ........................................................mm 280 Poids net à sec ................................................................kg 112 Contenance réservoir d’essence ..................................................................................................l 7,2 Liquide système de freinage AGIP BRAKE 4 (DOT 4) Liquide de embrayage HUILE MINÉRALE SAE 10 POUR CIRCUITS HYDRAULIQUES Lubrification par graisse
AGIP BIKE GREASE
Lubrification par chaine transmission secondaire Liquide circuit de refroidissement ...................................l 1,1÷1,3 Huile carter Vidange huile et changement du filtre..................................l. 1,7 Vidange huile.....................................................................l. 1,5
AGIP CHAIN LUBE
Huile fourche avant AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (pour les climats rigoreux: SAE 5) Huile pour l’amortisseur arrière AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5) Protection contacts électriques
AGIP CONTACT CLEANER
Bouche-trous pour radiateurs
AREXONS TURAFALLE LIQUIDE
ROBINETS CARBURANT Le robinet (2), situé sur la gauche est de type à vis: visser la bague (A) pour fermer le robinet, dévisser la bague pour l'ouvrir. ATTENTION*: Durant les opérations sur le robinet carburant, veillez à ne jamais toucher le moteur chaud. Le robinet a un filtre; la crasse s’accumulant dans ce filtre cause une diminution de carburant vers le carburateur. Il faudra donc nettoyer le filtre comme suit: 1 Dévisser le bouchon de vidange (1) sur le réservoir du carburant et fermer le robinet; 2 ôter la tuyauterie (3) du carburateur et placer la misme dans une cuvette; 3 Ouvrir le robinet pour éliminer le carburant du réservoir; 4 Desserrer les vis et ôter le robinet. Nettoyer le tamis avec du solvent. 5 Remonter le robinet en renversant les opération de démontage. Ouvrir le robinet et vérifier qu'il n'y a pas de fuites.
COMMANDES BÉQUILLE Chaque motocycle est pourvu d'une béquille centrale (1) et d'une béquille latérale (2) ATTENTION*: La béquille a été projetée pour supporter SEULEMENT LE POIDS DU MOTOCYCLE. Ne jamais s’asseoir sur le motocycle en utilisant la béquille comme support, car dans ce cas, on court le risque d’endommager la béquille et de se blesser. CARBURANT Carburant recommandé: essence SANS PLOMB à 98 octanes. Note*: Si le moteur “cogne”, utiliser une autre marque d’essence, ou un carburant avec indice d’octane plus élevé. ATTENTION*: Si le moteur “cogne”, l’arrêter immédiatement, car il pourrait gripper. ATTENTION*: L’essence est une matière très inflammable que, dans des conditions particulières, peut devenir explosive. Arrêter toujours le moteur, ne pas fumer, ou approcher la flamme ou étincelles à la zone de ravitaillement, ou dans les lieux où on garde le carburant. ATTENTION*: Ne jamais remplir le réservoir au délà de la limite inférieure de la goulotte de remplissage. Assurez-vous que le bouchon (3) du réservoir soit bien fermé.
STARTER CARBURATEUR Le pommeau du starter, placé à gauche du carburateur, sert à enrichir le mélange durant le démarrage. Tirer le pommeau vers lextérieur pour ouvrir le starter, et renverser l’opération pour le fermer. Le carburateur est doté de deux pommeaux:
1) POMMEAU NOIR: démarrage au FROID (°)
2) POMMEAU ROUGE: démarrage au CHAUD (°)
POIGNÉE DES GAZ
La poignée (1) des gaz est placée à droite du guidon. La position de la commande sur le guidonpeut être réglée en desserant les deux vis de fixation. ATTENTION N’oubliez pas de serrer les vis (A) après le réglage.
COMMANDE FREIN AVANT
La manette (2) de commande du frein avant est placée à droite du guidon. La position de la commande sur le guidon peut être réglée en desserant les deux vis de fixation. ATTENTION N’oubliez pas de serrer les vis (B) après le réglage.
Sur le côté droit du guidon, près de la commande du frein avant, se trouve le bouton (1) de démarrage du moteur.
BOUTON D'ARRET MOTEUR
Ce bouton (2) est place sur le côté gauche du guidon, auprès la commande de l’embrayage.
COMMANDE DE L’EMBRAYAGE
Le levier de commande hydraulique de l’embrayage est situé à gauche sur le guidon et il est muni d’une protection. La position de la commande de l’embrayage sur le guidon peut etre régléé en desserrant la vis inferieur (A) de fixation.
ATTENTION N’oubliez pas de serrer la vis après le réglage.
La pédale (1) de commande du frein arrière se trouve du côté droit de la moto. Le levier (2) est placé sur le côté gauche du moteur. A chaque changement de vitesse, le conducteur doit libérer la pédale qui retournera dans sa position centrale avant de passer à une autre vitesse. Entre la première et la deuxième vitesse se trouve le “point mort” (N). On introduit la première vitesse en poussant le levier en bas; pour toutes les autres vitesses le pousser en haut. La position du levier sur l’arbre peut être modifiée. Pour effectuer cette opération il faut desserrer la vis, enlever le levier et le placer dans une nouvelle position sur l’arbre. Une fois l’opération terminée, serrer la vis. AVIS*: Ne jamais changer de vitesse sans débrayer et sans fermer la poignée des gaz. Autrement, le moteur pourrait “s’emballer” et donc, subir des dommages. ATTENTION*: Ne jamais ralentir en insérant une vitesse inférieure quand la vitesse atteinte est telle à “emballer” le moteur. Dans ce cas, le pneu arrière pourrait perdre d’adhérence. N: Point mort
CONTROLES PRELIMINAIRES ATTENTION! Examinez attentivement cette liste avant de partir, pour éviter tout incident ou toute pendant la marche.
1. Contrôle tous les liquides
A. Niveau d’huile moteur/transmission B. Niveau du carburant C. Niveau du liquide de refroidissement S’assurer que tous les bouchons soient mis en place correctement.
1. Contrôle tous les liquides
A. Niveau d’huile moteur/transmission B. Niveau du carburant C. Niveau du liquide de refroidissement S’assurer que tous les bouchons soient mis en place correctement. ATTENTION*: Ne jamais ôter le bouchon du radiateur quand le moteur est encore chaud!
2. Contrôle des commandes
A. Poignée des gaz B. Levier d’embrayage S’assurer que les transmissions flexibles ne soient pas endommagées et glissent librement.
3. Contrôle des freins
S’assurer qu’il n’y ait pas de pertes d’huile et que les tubes ne soient pas détériorés. Contrôler le fonctionnement.
4. Contrôle des suspensions
Comprimer la fourche et la suspension arrière. Contrôler qu’il n’y a pas de pertes d’huile et s’assurer que le fonctionnement soit correct.
5. Contrôle des roues
Contrôler les rayons et vérifier que les roulements ne soient pas usés. Contrôler les jantes et les pneumatiques. Contrôler la pression des pneus.
6. Contrôle des rouleaux tendeurs de chaîne,
du pignon et de la couronne Contrôler l’usure des rouleaux, du pignon et de la couronne. S’assurer que la chaîne soit correctement réglée et lubrifiée.
7. Contrôle du filtre à air et du système
d’aspiration Contrôler que le filtre soit propre. Contrôler les raccords en caoutchouc et les colliers.
8. Contrôle du système d’échappement
Contrôler les montages et vérifier les ruptures éventuelles Contrôlersilencieux.
9. Contrôle des couples de serrage
A. Bougie B. Ecrou de la tête cylindre C. Vérification générale
10. Contrôle de direction
Contrôler le jeu des roulements de la direction. RODAGE ATTENTION*: Pour ne pas provoquer des dommages sérieux au motocycle et des accidents aussi, effectuer des contrôles quotidiens avant de conduire. La durée et la performance du moteur seront dévelopées si un rodage d’environ deux heures serait effectué avant une competition. Durant la première demi-heure de conduite, il est avis de garder une vitesse très basse, et d’éviter les accélérations brusques pour ne pas forcer le moteur. Effectuer une vindage d’huile et toutes les opérations d’entretien conséillées. Après la première demi-heure de conduite, augmenter le nombre des tours, mais sans forcer. Une fois que les hautes vitesses sont insérés, ne jamais garder une viotesse trop basse. La moto peut être utilisée normalement à niveau de compétition après environ deux heures. - CONTROLE DE LA TENSION DES RAYONS DES ROUES (voir page. 55); - CONTROLE DU SERRAGE ROUES; - CONTROLE DU SERRAGE GOUPILLE FOURCHE; - CONTROLE DU REGLAGE CHAINE (voir page. 37); - CONTROLE DU JEU DES ROULEMENTS DE LA DIRECTION (voir page 26); - CONTROLE DU SERRAGE DU GUIDON; - CONTROLE DU SERRAGE DU MOTEUR SUR LE CADRE; - CONTROLE DU SERRAGE DU RACCORD D'ASPIRATION; - CONTROLE DU SERRAGE ECROUS, TETE ET CYLINDRE; CONTRÔLER FRÉQUENTEMENT L’ÉTAT DE CHARGE DE LA BATTERIE (voir page 59).
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE DU MOTEUR
Procéder de la manière suivante:
1) s'assurer que le robinet du carburant (A) se trouve en position ouverte;
2) placer le levier (1) de la boîte de vitesses dans la position
3) tirer le pommeau du starter (pommeau NOIR 2 pour le démarrage au froid *, pommeau ROUGE 3 pour le démarrage
4) baisser la pédale de démarrage (4)
AVANT DE PARTIR, DÉSACTIVER LE POMMEAUDU STARTER SUR LE CARBURATEUR. *: c'est-à-dire aprèsarrêt prolongé du motocycle ou en présence de basse température ambiante.
Quoique le moteur soit doté d'un Decompresseur automatique il peut être nécessaire, en quelques cas (comme par exemple: noyage du carburateur ou difficulté de démarrage à cause d'une batterie pas suffisamment charge) utiliser le Decompresseur manuel qu'il se trouve sur la gauche du guidon. Dans ces cas, tirer le levier (5) en pressant en même temps le bouton de démarrage, relâcher le levier (5) pendant qu'il se tient là-dessus pressé le bouton relâcher le bouton aussi. Le support du levier (5) est doué d'un tendeur (6) pour régler le jeu qui doit être d'environ 3 mm; une autre possibilité d'enregistrement est fournie par le groupe de registre (7) qu'il se trouve sur la droite du moteur, agir sur ce dernier quand il n'est plus possible de régler le jeu correctement avec le tendeur sur le guidon).
NOTE IMPORTANT DANS LE CAS DE LA MISE EN
ROUTE A’ FROID ET TEMPERATURES BAS
C’est conseiller de effectuer un bref chauffage au minimum, après avoir débrancher le starter (3), lorsque on obtien la normale réponse du moteur aux ouvertures du gaz. De telle façon, l’huile passera par tous les points à graisser et le liquide réfrigérant atteindra la température nécessaire au bon fonctionnement du moteur. On doit éviter de effectuer un chauffage trop prolongé du moteur.
IMPORTANT Le moteur froid, éviter les brusques accélérations. ATTENTION*: Le système d’échappement des gaz contient monoxyde de carbone. Il est donc avis de ne jamais tourner à vide le moteur dans des milieux fermés. - Fermer le robinet d’essence (4) - Fermer la poignée (1) des gaz tout, de façon à réduire la vitesse du motocycle. - Tandis que les vitesses sont réduites, freiner soit la roue avant, soit l’arrière (pour une forte décélération, appuyer avec décision sur le levier et sur la pédale des freins). - Une fois que le motocycle est arrêté, débrayer et placer le levier (2) de la boîte des vitesses au point mort. ATTENTION*: Dans des conditions particulières, il est avis d’utiliser indépendamment le frein avant ou l’arrière. En roulant sur des terrains glissants, utilise prudemment le frein avant. L’usage incorrect des freins peut causer des accidents sérieux. ATTENTION*: Au cas d’un blocage de la poignée des gaz dans la position ouverte, ou de tout autre mauvais fonctionnement où le moteur tourne d’une façon incontrôlable, appuyer IMMEDIATEMENT sur le bouton d’arrêt moteur. Tandis que ce bouton est pressé, garder le contrôle du motocycle, et utiliser doucement les freins et le guidon. - Presser le bouton ROUGE (3) d’arrêt moteur.
CONTROLE DU NIVEAU DE L’HUILE
En maintenant la moto horizontale et bien droite, contrôler le niveau d’huile à travers le hublot d’inspection (1) sur le carter droit du moteur. Vérifier que le niveau se trouve compris entre les deux niveaux MIN et MAX. Pour effectuer le remplissage, ôter le bouchon de ravitaillement (2). Avis*: effectuer cette opération à moteur chaud. ATTENTION*: Veillez à ne jamais toucher l’huile moteur chaud.
VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET NETTOYAGEREMPLACEMENT DES FILTRES A TAMIS ET
DE LA CARTOUCHE FILTRANTE
ATTENTION*: Veillez à ne jamais toucher l’huile moteur chaud. Vidange d’huile moteur à effectuer avec MOTEUR CHAUD; opérer comme suit: ôter le bouchon de ravitaillement (2); ôter la protection moteur (A); placer une cuve dessous le moteur; ôter le bouchon de vidange (3); de façon à vidanger completèment l’huile moteur et nettoyer l’aimant du bouchon; MAX MIN
ôter les trois filtres (5), (6) et (7) placés sur le côté gauche du moteur, contrôler les bagues OR et nettoyer les filtres par l’essence, remonter les parties dans l’ordre inverse du démontage; pour remplacer la cartouche filtre (4), il faut ôter la protecion droite (B), dévisser les trois vis de fixation et retirer le couvercle de la cartouche filtre; après la substitution des filtres, remonter le bouchon de vidange (3), la protection moteur (A), la protection droite (B) et remplir avec la juste quantité d’huile
Contrôler le niveau (1) dans le radiateur droit avec moteur arrêté et motocycle en position verticale. Le réfrigérant doit se trouver à 10 mm au dessus des élément. ATTENTION Ne jamais enlever le bouchon du radiateur avec moteur chaud, car le liquide pourrait se déverser et provoquer des brûlures. Le bouchon du radiateur est pourvu de deux position de déblocage, la première peut servir à la décharge préventive de la pression du circuit de refroidissement. AVIS Si des difficultés surgissent pour enlever le liquide des éléments laqués, laver à l’eau.
SUBSTITUTION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Placer une cuve sur côté droite du cylindre, dessous la vis (1) de vidange. AVANT TOUT, enlever la vis (1), ouvrir LENTEMENT le bouchon (2) du radiateur droite, incliner la motocyclette à droite àfin de faciliter l’ècoulement du liquide. Rèmonter la vis (1). Verser la quantitè de liquide nècessaire dans le radiateur et chauffer le moteur pour éliminer d’èventuelles bulles d’air.
Vérifier souvent les manchons d’assemblage (voir " Fiche d’entretien périodique "): cela evitera des pertes du refrigerantet donc des grippages du moteur. Si sur les tuyanteries (A) il y a des crevasses, des foisennements ou des durcissements causés par séchage des manchons, il sera nécessaire les remplacer. Contrôler la fixation correcte des colliers (B). REGLAGE DU CABLE DE COMMANDE DES GAZ Pour vèrifier le réglage du câble de la poigné des gaz, opérer comme suit: - enlever le capuchon supérieur en gomme (1); - déplacer en avant et en arrière la poignée (2) et contrôler qu’il y a un jeu de 2 mm. environ; - si le jeu n’est pas exact, débloquer le contre-collier (3) et tourner la vis de réglage (4); en la desserrant, le jeu décroisse, en la serrant, le jeu augmente; - serrer à nouveau le contre- collier (3). NOTE En cas de substitution des câbles (1) et (2) de commande des gaz est nécessaire de respecter, au remontage, la dimension À (10mm) indiquée dans la photo. Puis remonter le couvercle de protection (B) par la vis (3) et effectuer le réglage des câbles sur le guidon, comme décrit avant. Pour effectuer l'opération de substitution des câbles, il est nécessaire d'enlever le réservoir carburant comme décrit à la page 25. ATTENTION*: Pour ne pas porter préjudice à la sécurité, ne jamais conduire avec le câble de commande des gaz endommagé.
ATTENTION*: Puisque les gaz d’échappement contien-nent monoxyde de carbone, il est avis de ne jamais tourner à vide le moteur dans des milieux fermés.
Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec la poignée des gaz dans la position fermée. Opérer comme suit: - Tourner la vis de réglage du ralenti (1) placé a gauche du vehicule, à jusqu’à obtenirun régime du moteur plutôt élevé, (tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime, et en sens antihoraire pour le réduire). - Oter le vis de reglage (2) dans le sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte ensuite, retourner le en arrière de 1 + 1/2 tour. - desserrer progressivement la vis de réglage (1) jusqu’à obtenir le relenti désiré.
REGLAGE DU RALENTI
Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec la poignée des gaz dans la position fermée. Opérer comme suit: - tourner la vis de reglage ralenti tourner la vis de réglage du ralenti (1) placé a gauche du vehicule, à proximité du robinet carburant, jusqu’à obtenir le ralenti désiré, (tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime, et en sens antihoraire pour le réduire).
CONTROLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Bougie (2) de type NGK CR9EKB; la distance entre les électrodes doit être de 0,8 mm. Une distance supérieure peut entraîner des difficultés de démarrage et de surcharge de la bobine. Une distance inférieure peut causer des problèmes d’accélération, de fonctionnement au ralenti et de performance, lorsque les vitesses sont peux élevées. Nettoyer la saleté autour du siège de la bougie avant de la retirer après avoir enlevé le couvercle (1). Il est conseillé d’examiner la bougie juste après son démontage puisque les dépôts et la coloration de l’isolant fournissent des renseignements utiles. Degré thermique exact: La pointe de l’isolant est sèche et sa couleur est marron clair ou gris. Degré thermique élevé: La pointe de l’isolant est sèche et couverte d’incrustations foncées. Degré thermique bas: La bougie est surchauffée, la pointe de l’isolant est vitreuse et de couleur blanche ou grise. AVIS*: Il ne faut pas négliger certaines précautions quand on remplace la bougie avec une “plus c haude” ou “plus froide”. Rappelez-vous que une bougie ayant un dégré thermique trop élevé peut provoquer des préallumages et endommager le moteur et que une bougie avec un dégré thermique trop bas peut provoquer un acroissement remarquable des dépôts de carbone. Avant de remonter la bougie, nettoyer soi- REGULATEUR DE TENSION (TE-SMR) Le régulateur de tension (3) est fixé du côté droit du châssis, à l’avant.
gneusement les électrodes et l’isolant en utilisant une brosse métallique. Apply a little graphite grease to the spark plug thread; fit and screw the spark plug by hand then tighten to the torque of 10÷12 Nm. Loosen the spark plug then tighten it again to the torque of 10÷12 Nm. Les bougies avec l’isolant fendillé ou les électrodes corrodées doivent être remplacées. Tourner le pivot arrière (1) en sans antihoraire, enlever la selle de la vis de fixation avant. Enlever la vis (3) et le filtre à air complet (4). Séparer le filtre (5) du cadre (6). Laver le filtre avec un détergent spécifique (AGIP” Filter clean foam air detergent fluid” ou produit similaire) et lui essuyer parfaitement (laver le filtre avec essence seul en cas de nécessité). Le plonger en huile spéciale pour filtres (AGIP” Foam air filter protection oil” ou produit similaire) et l’essorer pour faire sortir l’huile superflue. Pour avoir une bonne étachéité, graisser le borde (C) du filtre dans la direction du logement. Lorsque le filtre est remis en place, s'assurer que l'extrémité A soit tournée vers le haut et que l'angle B se trouve sur le côté inférieur gauche de la boîte filtre. Remonter les autres pièces enlevées précédemment. ATTENTION*: Pour le nettoyage de l’élément filtrant ne jamais utiliser de l’essence ou du solvant à bas point d’inflammation, car des incendies ou des explosions pourraient se vérifier.
ATTENTION*: Au cas d’un montage erroné du filtre, de la crasse ou de la poussière pourraient s’introduire dans le filtre et provoquer une usure rapide des segments du piston et du cyclindre. ATTENTION*: Le nettoyage de l’élément filtrant doit se passer dans des milieux très bien ventilés. Veillez à ce que des flammes ou des étincelles ne soient jamais approchées à la zone de travail.
REGLAGE DU JEU DES PALIERS DU GUIDON Pour que la sécurité soit garantie, le guidon devrait toujours être parfaitement réglé de telle sorte qu’il tourne librement, sans aucun jeu. Pour contrôler le réglage du guidon, positionner sous le moteur une béquille ou un support de telle sorte que la roue avant soit soulevée du sol. Exercer une légère pression sur les extrémités du guidon pour faire tourner la rotule de direction; le guidon doit tourner sans effort. Se placer devant la moto, saisissez les extrémités inférieures des porte tiges de fourche en les mouvant dans le sens de leur axe. En présence d’un jeu, effectuer un réglage comme suit: - desserrer l’ecrou (1) de la barre de direction; - desserrer les 4 vis (3) de fixation de la tête de direction aux montants de la fourche. - tourner en sens horaire le collier (2) par la clé spéciale de la barre de direction, jusqu’à l’obtention d’un réglage correct du jeu. - serrer l’ecrou (1) de la barre avec un couple de serrage de 8÷9 Kgm.(78,4÷88,3 Nm) - serrer les 4 vis (3) sur la tête de direction 22,5÷26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm).
RÉGLAGE ANGLE DE BRAQUAGE
L'angle de braquage peut être changé en agissant sur les groupes de réglage situés aux côtés du fourreau de direction de la manière suivante : desserrer le contreécrou (1) et tourner la vis de réglage (2) jusqu'à obtenir l'angle voulu puis serrer à nouveau le contre-écrou (1). Effectuer les mêmes modifications des deux côtés. AVIS*: Pour des raison de sécurité, ne jamais conduire le motocycle avec les paliers du guidon endommagés. NOTE Il est possible de changer l'inclinaison de la direction en utilisant les dispositifs reportés à la page 75, avec les instructions correspondantes.
la position du levier sur le guidon peut être changée en fonction de la dimension de la main du pilote. Pour se rapprocher le levier de la poignée, tourner le registre (1) en sens INVERSE AUX AIGUILLES D'UNE MONTRE, pour éloigner le levier de la poignée, tourner le registre (1) en sens HORAIRE. Le niveau d’huile dans le réservoir ne doit jamais se trouver audessous de la valeur minimale (2), visible par la lunette placée sur la côté arrière du la pompe L’abaissement du niveau d’huile permet l’entrée d’air dans le système; par conséquent, la course du levier sera plus longue. ATTENTION*: Si le levier du frein est trop “souple”, celà signifie qu’il y a de l’air dans la tuyauterie, ou un défaut dans le système. Puisqu’il est dangereux de conduire le motocycle dans ces conditions, faire contrôler le système de freinage chez le Concessionnaire Husqvarna. AVIS*: Ne jamais verser le fluide des freins sur des surfaces vernissées ou des éléments transparents, comme lentilles de phare. AVIS*: Ne jamais mélanger deux types de f luide dif férents. Si on employe une marque différente de fluide, éliminer d’abord le fluide existant. ATTENTION*: Puisque le fluide des freins peut causer des irritations, éviter tout contact avec la peau et les yeux. Nettoyer la partie atteinte, et s’il s’agit des yeus, appeler un médécin.
REGLAGE POSITION PEDALE FREIN ARRIERE
La position du pedal (3) de contrôle frein arrière par rapport au repose-pied, peut être réglée selon les exigences du pilote. Si l’on doit effectuer ce réglage, agir de la façon suivante: - desserrer la vis (1); - tourner la came (2) pour régler la course à vide (A); - après l’avoir réglée serrer à nouveau vis (1). Après avoir effectué ce réglage, il faut régler la course à vide de la pédale, selon les instructions qui suivent. RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREIN ARRIERE La pédale (1) de contrôle du frein arrière doit avoir une course à vide (B) de 5 mm avant de commencer le freinage. Au cas où cela ne se vérifiait pas, effectuer le réglage de la façon suivante: - desserrer l’écrou (3); - agir sur la tige de commande pompe (4) pour augmenter ou réduire la course à vide; - après le réglage serrer a nouveau l’écrou (3). ATTENTION L’absence de la course à vide prévue donnera lieu à une usure rapide des pastilles du frein avec le risque d’atteindre l’INEFFICACITE TOTALE DU FREIN.
Le niveau (A) doit être situé entre les encoches sur le réservoir pompe. REGL AGE DU LEVIER DE COMMANDE ET CONTRÔLE DU NIVEAU FLUIDE DE L’EMBRAYAGE HYDRAULIQUE - mettre le maître-cylindre (3) du commande embrayage dans la position horizontale et contrôler le niveau du fluide: le niveau ne doit se trouver au-dessous de 4 mm (0.16 in.) du bord supérieur (D) de la pompe; - si nécessaire, insérer fluide (pour le type, voir TABLEAU DE GRAISSAGE-RAVITAILLEMENTS page 8). AVIS*: Ne JAMAIS utiliser liquide de frein. Remonter les parties dans l’ordre inverse du démontage. Vérifier souvent les manchons d’assemblage (voir " Fiche d’entretien périodique "); si sur la tuyanterie (C) il y a des signes d'usure ou ruptures, il sera nécessaire le remplacer. La course à vide (A) doit être au moins de 3 mm. La position du levier sur le guidon peut être changée en fonction de la dimension de la main du pilote. Pour se rapprocher le levier de la poignée, tourner le registre (B) en sens HORAIRE. Pour éloigner le levier de la poignée, tourner le registre (B) en sens INVERSE AUX AIGUILLES D'UNE MONTRE. Pour effectuer le contrôle du niveau du fluide, en opérant comme suit: - oter les vis (1), le couvercle (2) et le diaphragme pompe sur le commande pompe d’embrayage;
PURGE DE L’EMBRAYAGE HYDRAULIQUE
Pour effectuer l’opération, en opérant comme suit:togliere le viti (1), il coperchio (2) e la membrana in gomma; - oter les vis (1), le couvercle (2) et le diaphragme pompe; - oter le nipple de purge (3); - mettre une seringue à place de le nipple de purge et remplie d≤huile nouveau (voir TABLEAU DE GRAISSAGE à la page 8). Le niveau d’huile doit jamais être inférieur de 4 mm du bord supérieur (A) sur la pompe. Remonter les parties précédemment enlevées. AVIS*: Ne JAMAIS utiliser liquide de frein. - remplie jusqu’à l’huile commence à sortir SANS BULLES par l’orifice inférieur (B) du la pompe de l’embrayage.
Les instructions suivantes sont une guide pour la mise en service des suspensions selon le type de terrein trouvé. Avant d’effectuer tout changement, et ensuite aussi, lors d’un réglage insuffisant il faudra partir toujours du tarage standard, en augmentant ou en diminuant les déclics de réglage un à la fois. TERREIN DUR Fourche: réglage en compression plus souple. Amortisseur: réglage en compression plus souple. En roulant à grande vitesse, il faudra un réglage plus souple des deux suspensions soit en compression, soit en extension. Ce réglage garantira une meilleure adhérence des pneus à la route. TERREIN BOUEUX Fourche: réglage en compression, ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide. Amortisseur: réglage en compression et en extension plus raide. Opérer sur la précharge du ressort pour soulever la partie arrière de la moto. Il est avis de remplacer les ressorts sur les deux suspensions pour compenser l’accroissement du poids de la moto, dû à la boue accumulée. NOTE Si la fourche est trop souple ou trop raide dans n’importe quelle condition de réglage, contrôler le niveau d’huile dans la tige, car il pourrait être trop bas ou trop haut. Se rappeler que l’huile en excès dans la fourche entraîne un curage d’air plus fréquent. Si les suspensions ne réagissent point aux changements de tarage, contrôler les groupes de réglage pouvant être bloqués. Les tarages standard et les procédures de règlage sont indiquées sur les pages suivantes TERREIN SABLEUX Fourche: réglage en compression plus raide, ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide, avec réglage de la compression plus souple, tandis que le réglage de l’extension sera plus raide. Amortisseur: réglage en compression, et spécialement en extension, plus raide. Opérer sur la précharge du ressort pour baisser la partie arrière de la moto.
REGLAGE FOURCHE A COMPRESSION
a) COMPRESSION (REGISTRE INFÉRIEUR) Tarage standard: -15 clicks Pour rétablir le tarage standard, ôter le bouchon (B) et tourner le registre (A) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les opération pour obtenir une action de freinage plus raide.
b) EXTENSION (REGISTRE SUPÉRIEUR) Tarage standard: -15 clicks. Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre (C) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte. Ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les opération pour obtenir une action de freinage plus raide. c) SFIATO ARIA (da effettuare dopo ogni gara). Mettre le véhicule sur sa béquille centrale, étendre complètement la fourche, enlever le couvercle (E) et appuyer sur la valve avec une pointe. Remonter le couvercle. ATTENTION! Ne JAMAIS desserrer la vis (F). NOTE: Ne jamais forcer les vis de réglage au dela des positions d’ouverture et de fermeture maximum.
Pour un fonctionnement correct, les tiges de la fourche doivent avoir la quantité d’huile prévue. NOTE Pour ne pas altérer la valeur de précharge, remplacer toujours le ressort avec les entretoises.
MODIFICATION DE LA POSITION DU GUIDON
La position du guidon peut être modifiée pour mieux répondre à vos exigences de conduite. Pour effectuer cette opératio, Pour effectuer cette opération, il est nécessaire de démonter les vis (3), le etau supérieur (1), les vis (4) et le etau inférieur (2). Tourner le etau inférieur de 180° pour avancer ou reculer (10mm - 0.04in.) la position du guidon en relation à cette initiale. Exécuter le remontage en opérant inversement et en serrant les vis (3) aux 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) et les vis (4) aux 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft).
Régler l’amortisseur arrière selon le poids du conducteur et suivant les condition du sol. Pour effectuer l’opération , agir comme suit:1. Placer la moto sur la béquille et mesurer la distance (A).
2. S’asseoir sur la moto dans la position normale de conduite et
avec tout l’équipement.
3. A l’aide d’une autre personne, relever la nouvelle distance (A).
B: axe de la vis de fixation panneau C: axe du pivot roue arrière
4. La différence entre ces deux mesurages représente l’ “ABAISSEMENT” de la partie arrière de la moto.
L’abaissement conseillé est de 100 mm. avec amortisseur froid. De 95 mm. avec amortisseur chaud.
5. Pour obtenir l’abaissement correct en fonction de votre poids,
régler la précharge du ressort de l’amortisseurcomme décrit à flanc. ATTENTION*: Ne jamais démonter l’amortisseur car il contien du gaz sous pression. Pour des interventions plus importantes, contacter le Concessionnaire Husqvarna.
REGLAGE DE LA PRECHARGE DU RESSORT AMORTISSEUR Pour effectuer l’opération , agir comme suit:1. Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage, oter le panneau latéral droite .
2. Nettoyer la bague de réglage (3) du ressort (4).
3. À l'aide d'une clé en “T” de 4 mm desserrer la vis (2) de la
4. Tourner la bague de réglage jusqu'à la position voulue.
5. Effectuer le réglage en fonction de votre poids ou du style
de conduite, bloquer fermement la vis (2).
6. Remonter le panneau latéral droit et la selle.
ATTENTION*: Lors d’un réglage de l’amortisseur, veillez à ne jamais toucher un tuyau d’échappement chaud.
REGLAGE FREIN AMORTISSEUR HYDRAULIQUE
La course de compression peut être réglée séparément de celle d’extension. A) REGLAGE FOURCHE - Tarage standard:
1) Basse vitesse d’amortissement:
- 15 clicks (± 2 clicks) (registre 1) B) EXTENSION - Tarage standard: - 18 clicks (± 2 clicks) Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre inférieur (3) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte. Retourner ensuite à l’arrière de déclics souscités. Pour avoir une action freinante plus souple, tourner le registre en sens antihoraire. Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus raide.
2) Haute vitesse d’amortissement:
- 15 clicks (± 2 clicks) (registre 2) Pour rétablir le tarage standard, tourner les registres supérieurs (1) et (2) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte. Retourner ensuite à l’arrière de déclics souscités. Pour avoir une action freinante plus souple, tourner les registres en sens antihoraire. Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus raide.
Réglage rapide (Fig. B) Pour prévenir l’usure excessive et pour des raisons de sécurité, contrôler, lubrifier et régler la chaîne en suivant les instructions du “Tableau d’entretien”. Une usure excessive de la chaîne, ou bien un réglage incorrect, (chaîne trop tendue ou jeu excessif), peut provoquer la sortie ou la rupture de la couronne. Pour régler la tension de la chaîne il est nécessaire d’abaisser la partie arrière du motocycle en manière d’obtenir l’alignement de l’axe pignon, axe rotation fourche et axe roue arrière comme indiqué dans la figure, en faisant tourner de trois trous la roue arrière. En cette condition la chaîne ne doit pas résulter tendue même s’il n’y a pas aucunne flèche. (Fig. A). Insérer, à l'endroit indiqué sur la figure, une boussole (a) d'un diamètre de 35 mm (ou bien une entretoise de la même épaisseur) et vérifier que la branche inférieure (C) de la chaîne est légèrement tendue. Si ce n'est pas le cas, procéder de la manière suivante : - desserrer du côté droit, à l'aide d'une clé à douille de 27 mm, l'écrou (1) de fixation du pivot de la roue ; - desserrer les contre-écrous (2) sur les deux tendeurs de chaîne, à l'aide d'une clé de 12 mm, et agir sur les vis (3) afin d'obtenir la valeur de tension correcte ; - une fois effectué le réglage, serrer les contre-écrous (2) et l'écrou du pivot de roue (1). Après le réglage, contrôler toujours l’alignement de la roue. Fig. B
CONTROLE USURE CHAINE, PIGNON ET COURONNE
Contrôler l'usure de la chaîne de la manière suivante : - tendre la chaîne à l’aide des vis de réglage - marquer 20 maillons de la chaîne - mesurer la distance “A” entre le centre due 1er pivot et celui du 21 ème. STANDARD LIMITE D’USURE 317,5 mm 323 mm Contrôler l’usure ou les dommages éventuels du pignon, et le remplacer s’il présente une usure égale à celle montrée par la figure. Après avoir démonté la roue, contrôler l’usure des dents de la couronne arrière. La figure sous rapportée montre le profil des dents ayant une usure normale ou excessive. Si la couronne présente une usure excessive, la remplacer en desserrant les six vis de fixation au moyeu. ATTENTION*: Le désalignement de la roue cause une usure anormale des pneus et des conditions de conduite point sûres. NOTA*: Durant la marche sur des terreins boueux et humides, les résidus se déposant sur la couronne, le pignon et la chaîne, peuvent provoquer une tension ultérieure de cette dernière. L’usure du pignon, de la chaîne et de la couronne arrière accroit en roulant sur des terreins boueux. LUBRIFICATION CHAINE Lubrifier la chaîne en suivant les instructions reportées ci-dessous. AVIS*: Ne jamais utiliser de la graisse pour lubrifier la chaîne, car la graisse aide à ramasser la poussière et la boue qui, en agissant en tant qu’abrasives, provoquent l’usure rapide de la couronne, du pignon et de la chaîne. Démontage et nettoyage Si la chaîne est très sale, la ôter et la nettoyer avant de la graisser. Opérer comme suit:
1 - Placet une béquille ou un block dessous le moteur, de façon à
avoir la roue arrière soulevée du sol. Oter: les vis (1), la protection (2) du pignon, le clip (3), le joint et la chaîne (4); Pour le remontage, effectuer les même operations, mais en sens inverse. Consommation normale Consommation excessive
Lavage de la chaîne sans bagues OR ( ) Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine. L’usage de trichloréthylène ou d’essence prévoit l’essorage et le graissage de la chaîne, afin d’éviter toute oxidation.
Lavage de la chaîne avec bagues OR Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine. Pour ne pas endommager les bagues OR , ne jamais utiliser de l’essence, du trichloréthylène ou des solvants, mais utiliser des sprays spécifiques pour chaînes ou bagues OR. Graissage de la chaîne avec bagues OR Lubrifier les éléments en métal et en cautchouc (bagues OR) en utilisant une brosse. Enduire d’huile avec viscosité SAE 8090 les parties intérieures et extérieures de la chaîne.
5 - Si la chaîne a été coupée, la remonter en utilisant un joint.
6 - Monter le ressort (a) du joint de façon à avoir la partie fermée tournée dans le sens de rotation de la chaîne, ainsi comme a été indiqué dans la figure (en bas). NOTE*: Le joint est l’élément plus important de la chaîne d’entrainement. Même si le joint est dans des bonnes conditions, pour plus de sécurité il est avis de monter un nouveau joint quand la chaîne est remontée. MAIS entrer en contact du pneu ou du disque frein arrière. Rouleau tendeur de chaîne, rouleau de guidage chaîne, patin chaîne Contrôler l’usure des éléments susdits et les remplacer si nécessaire. AVIS*: Contrôler l’alignement du rouleau de guidage chaîne. Veillez à ce que ce rouleau ne soit pas cintré, car il pourrait provoquer une usure excessive de la chaîne, ou un déraillement de la chaîne du pignon.
7 - Régler la chaîne d’après la déscription à la page 37.
AVIS*: Le lubrifiant de la chaîne NE DOIT JA1- Rouleau tendeur de chaîne
2- Rouleau de guidage de chaîne
3- Guidage de chaîne
4-Patin de chaîne a-Ressort du joint Graissage de la chaîne sans bagues OR ( ) Après l’essorage, plonger la chaîne dans un fluide lubrifiant au bisolfure de molybdène, ou dans une huile moteur à haute viscosité. Chauffer l’huile jusqu’elle devient fluide.
2 - Contrôler que la chaîne ne soit pas usée ou endommagée
et la remplacer en suivant les instructions données dans le Tableau d’Entretien Périodique. Contrôler les rouleaux et les mailles de la chaîne.
3 - Contrôler que le pignon et la couronne ne soient pas endommagés.
4 - Laver et lubrifier la chaîne en suivant les instructions données ci-dessous.
DÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT
Placet une béquille ou un block dessous le moteur, de façon à avoir la roue avant soulevée du sol. Desserrer les deux vis (A) et enlever l'etrier du frein. desserrer les deux vis (A) et enlever l'etrier du frein. Desserrer les vis (1) qui bloquent l’axe (2) de la roue sur les supports des montants de la fourche. Bloquer l’extrémité de l’axe (2) de la roue et dévisser, en même temps, la vis (3) sur le côté opposé; enlever l’axe de la roue. AVIS Lorsque la roue est démontée, ne pas tirer la poignée du frein, pour ne pas faire avancer les pistons de l’ etrier. Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le disque sur le dessus. SMR-R
SMR-R Insérer l'entertoise gauche sur le moyeau de la roue. Insérer la roue entre les deux tiges de la fourche. Insérer par le côté droit le pivot de la roue (2) préalablement graissé et le battre jusq'à la butée sur la tige gauche; pendant cette opération il est conseillé de faire tourner la roue. Visser la vis (3) sur le côté gauche de la fourche SANS la bloquer. A ce point, pomper plusieurs fois en poussant vers le bas le guidon jusq'à être certain de l'alignement parfait des tiges de fourche. Bloquer: les vis (1) sur la tige droite (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb), la vis (3) sur le côté gauche (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb) et les vis (1) sur la tige gauche (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb). insérer l'etrier du frein, la monter sur le support relatif en serrant les deux vis (À) aux 25,5 Nm / 2,6 Kgm / 18.8 ft-lbs. Vérifier que le frein courre librement entre les pastilles de l'etrier. AVIS Après le rémontage de la roue avant, actionner le levier du frein jusqu’à ce que les pastilles ne seront à contact de disque.
DÉMONTAGE DE LA ROUE ARRIERE
Dévisser l’écrou (1) du pivot roue (3) et extraire ce dernier; il n’est pas nécessaire de desserrer les tendeurs chaîne (2); de cette façon, la valeur de tension de la chaîne restera inaltérée après le rémontage. Extraire la roue complete, en prêtant attentinon aux entretoises positionnées aux cotés du moyeau. Pour le remontage, effectuer les même operations, mais en sens inverse, en introduisant le disque dans l’ etrier. AVIS Lorsque la roue est démontée, ne pas baisser la pédale du frein, pour ne pas faire avancer les pistons de l’ etrier. Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le disque sur le dessus. Après le remontage de la roue avant, actionner la pédale du frein jusqu’à ce que les pastilles ne seront à contact de disque.
PNEUS Garder les pneus gonflés à la pression exacte, comme indiqué à page 8. Eléments principaux des deux systèmes: pompe frein avec levier (avant) ou pédale (arrière), tubulure, étrier et disque. LEGENDE
1. Levier de contrôle frein avant
2. Pompe du frein avant
2A. Réservoir à huile
3. Tuyau avant
4. Etrier du frein avant
5. Disque du frein avant
6. Réservoir à huile du frein arrière
7. Tuyau arrière
8. Etrier du frein arrière
9. Disque du frein arrière
10. Pompe du frein arrière
11. Pédale de controle du frein arrière
DEMONTAGE DES PASTILLES DU FREIN
- Enlever les ressorts (1). - Enlever les pivots (2). - Enlever les pastilles. ATTENTION! Ne pas actionner le levier ou la pédale du frein dans la phase de démontage des pastilles.
USURE DES PASTILLES FREIN
a) A l’avant: l’épaisseur “A” ne doit jamais être inférieur à celui indiqué par les encoches de contrôle de l’usure; b) En arrière: l’épaisseu r“A” ne doit jamais être inférieure à 3,8 mm. Si cette limite est atteinte, remplacer les deux pastilles. SMR-R
AVANT ARRIERE S’assurer qu’il n’y a pas trace de fluide des freins ou d’huile sur les pastilles ou les disques. Si nécessaire, les nettoyer avec de l’alcool. Remplacer les pastilles lorsqu’un nettoyage soigneux n’est pas possible. ATTENTION! Avant de conduire la moto, s’assurer du bon fonctionnement du levier ou de la pédale. Actionner le levier ou la pédale jusqu’à ce que les pastilles ne seront à contact des disques, et tenir compte que le frein ne fonctionnera pas au premier tentatif.
MONTAGE DES PASTILLES
- Monter les pastillas nouvelles. - Remonter les deux pivots (2) et les ressorts (1). SMR-R
USURE DES DISQUES FREIN
Relever l’épaisseur de chaque disque au point de plus grande usure et lorsque la limite prévue est atteinte, le remplacer. DISQUE PAPILLOTANT Mesurer le papillotement du disque. La limite de service pour les deux disques est de 0,15 mm. Remplacer le disque si cette limite est atteinte. Epaisseur du disque S’il y a de l’huile sur le disque, l’action de freinage resultera nulle. L’huile ou la graisse sur le disque peuvent être éliminées en utilisant un solvant avec un haut indice d’inflammabilité comme acétone, ou produits similaires. Contrôler et remplacer le fluide des freins en suivant les instructions du tableau d’entretien, au cas où de l’eau ou de la salissure se sont mélangés au fluide. Ne jamais remplacer le fluide avec un temps venteux ou pourri.
ATTENTION! *Utiliser seulement du fluide pris d’un récipient sigillé (DOT 4). Ne jamais utiliser du fluide usé. *Eau, salissure, ou d’autres contaminants, ne doivent jamais entrer dans le réservoir. *Pour éviter tout risque d’encrassement, ne jamais laisser le réservoir sans couvercle. *Manier soigneusement le fluide pour ne pas endommager les parties vernissées. *Ne pas mélanger deux types de fluide, car le point d’ébullition pourrait se baisser en endommageant le frein et les éléments en gomme.
Pour effectuer la substitution procéder de la manière suivante: - Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1) ou (1A). - Sur la soupape de curage de l’étrier, monter un tuyau en plastique et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une cuvette. - Enlever le couvercle (2) ou (2A: clé de 21 mm) et le souffle en gomme. - Desserrer la soupape de curage sur l’étier.
- Rétablir le niveau (A) o (B) du fluide et remonter le soufflet en gomme et le couvercle du réservoir, aussi bien à l'avant qu'à l'arrière. Après avoir effectué la substitution du fluide, il est nécessaire procéder à la vidange du systeme comme décrit aux pages 51
- Actionner le levier (3) ou la pédale (3A) pour vidanger. - Fermer la soupape de curage et remplir le réservoir avec du fluide nouveau. - Ouvrir la soupape de curage, actionner le levier ou la pédale, fermer la soupape en gardant pressér le levier ou la pédale et ensuite, les relâcher rapidement. - Répéter l’opération jusqu’à ce que le système est totalement rempli et le fluide clair commende à sortir du tuyau en plastique: maintenant fermer la soupape de curage. e 52.
ATTENTION! Puisque le fluide des freins ronge rapidement les surfaces vernissées, nettoyer soigneusement les parties intéressées.
- Ce fluide peut causer des irritations. Eviter donc tout contact avec la peau et les yeux. En cas de contact, nettoyer soigneusement la partie intéressée, et s’il s’agit des yeux, appeler le docteur. Vérifier souvent les manchons d’assemblage (voir "Fiche d’entretien périodique"): si sur les tuyanteries (A) et (B) il y a des signes d'usure ou ruptures, il sera nécessaire les remplacer.
Le curage du système de freinage doit être exécutée après la substitution du fluide ou lorsque, à cause de la présence d’air dans le circuit, la course du levier devient longue et élastique. Dans l'installation de freinage avant, le curage doit être exécutée premier pour le commande sur le guidon et successivement pour l’ètrier : les opérations à effectuer sont les mêmes. Procéder de la manière suivante. - Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1) ou (1A). - Sur la soupape de curage de l’étrier, monter un tuyau en plastique et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une cuvette (durant cette opération, assurez-vous que l’extrémité du tuyau soit toujours plongée dans le fluide). - Enlever le couvercle (2), le souffle en gomme et remplir le réservoir avec du fluide nouveau. - Desserrer la soupape de curage et actionner maintes fois le levier jusqu’à ce que, à travers le tuyau transparent on pourra noter la sortie du fluide clair et sans bulles: maintenant fermer la soupape de curage.
- Rétablir le niveau (A) du fluide et remonter le soufflet en gomme et le couvercle (2) du réservoir. ATTENTION! Pendant l’opération de curage le niveau du fluide, à l’intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au dessous de la coche du minimum. Couple de serrage pour la soupape de curage: 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb). Puisque le fluide des freins peut causer des irritations, éviter tout contact avec les yeux. Arroser soigneusement les yeux par de l’eau. Durant le curage du système de freinage tourner le guidon à gauche. De cette façon le réservoir pompe résultera plus haut et le curage du circuit de freinage plus aisé. Si après une c hute durant une compétition, ou à la suite d’opérations d’entretien à l’usine, la course du levier du frein résulterait plus souple avec un manque de l’action de freinage, il faudra répéter le curage du circuit comme décrit ci-dessus.
CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE
Le curage du système de freinage doit être effectué après la substitution du fluid ou lorsque, à cause de présence d’air dans le circuit, la course du levier devienne longue et élastique. Pour effectuer la vidange opérer comme suit: - Enlever le couvercle (A) du réservoir (clé de 21 mm), la membrane, et remplir avec du nouveau fluide (DOT 4). Le curage n’élimine point tout l’air présent dans le circuit. Les petites quantités d’air demeurant encore dans le circuit seront éliminées automatiquement durant l’utilisation du motocycle. Jusqu’à la totale élimination de l’air la course du levier de commande résultera plus raide.
- Baisser complètement la pédale (2). - Desserrer la soupape de curage en laissant couler le fluide (au débur seulement de l’air ne sortira), ensuite, fermer un peu la soupape. - Relâcher la pédale et attendre quelques secondes avant de répéter l’opération, jusqu'à ce que seulement du fluide ne sortira du tuyau. - Bloquer la soupape de curage à la couple de serrage prévue et contrôler le niveau (B) du fluide dans le réservoir avant de remonter le couvercle (1). Si l’opération de curage a été effectuée correctément, la course de la pédale ne résultéra pas élastique. Au cas contraire, répéter l’opération. AVIS Si à cause d’une chute pendant une compétition, ou après une remise en état, on relève une élasticité de la course du levier ou de la pédale du frein, avec diminution de l’efficacité de freinage, l’opération de curage devra être répétée comme précedemment décrit. ATTENTION! Pendant l’opération de curage le niveau du fluide, à l’intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au dessous de la coche du minimum. Couple de serrage pour la soupape de curage: 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
- Appliquer un tuyau en plastique transparente sur la soupape de curage (1) de l’étrier et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une cuvette.
SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT
Le silencieux fait partie intégrante du système d’échappement et réduise le bruit de l’échappement. Ses conditions affectent donc la performance de la moto. L’accroissement du bruit à l’échappement est un indice de détérioration du matériel insonorisant placé sur le tuyau percé à l’intérieu du silencieux. AVIS*: Contrôler le matériel insonorisant après chaque compétition, et le cas échéant, le remplacer.
REMPLACEMENT DU MATERIEL INSONORISANT
DU SILENCIEUX Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage, oter les vis (2) à l'aide d'une clé en “T” de 8 mm et le panneau latéral (3) (même procédure sur le côté droit). À l'aide d'une clé en “T” de 8 mm à l'extérieur et d'une de 10 mm à l’intérieur, enlever la vis (4) de fixation du silencieux. Enlever le ressort (5) et ; extraire ensuite le silencieux (A) o (B). Oter les quatre rivets arrière (6), le collier et le terminal de l’echappement (7). Oter le tuyau intérieur et remplacer le matériel insonorisant. Remonter le panneau latéral gauche et la selle. NOTE*: Si vous trouvez des difficultés à ôter le silencieux, battre doucement avec un marteau en caoutchouc ou en plastique.
Les tableaux ci-dessous montrent les types de contrôle auxquels la jante et l’axe de roue doivent être soumis. Note*: Si la jante est excessivement cintrée, la remplacer. STANDARD Effet latéral Excentricitè S’assurer que tous les nipples soient bien serrés et, le cas échéant, les serrer de nouveau. Une tensions insuffisante pourra compromettre la stabilité du motocycle. Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les rayons avec un pointe métallique (par example: un tournevis): un bruit aigu indique un serrage correct, tandis qu’un bruit sourd indique qu’un nouveau serrage doit être effectué.
COURBURE PIVOT ROUE
Si la valeur de courbure va au dela de la limite maxi admise, redresser le pivot ou remplacer. Si l’axe ne peut pas être redressé entre les valeurs de la limite max prescrite (0,2 mm), le remplacer.
SYSTEME D’ALLUMAGE
SYSTEME ÉLECTRIQUE Le système d’allumage se compose des suivants:- Générateur (1) à l’intérieur du couvercle carter gauche; - Bobine électronique (2) sous le réservoir carburant; - Centrale électronique C.D.I. (3) sous le réservoir carburant; - Régulateur de tension (4) sous le réservoir carburant; - Bougie d’allumage (5) fixé du côté droite du tête cylindre; - Moteur démarrage de 12V-450W (6) derrière le cylindre moteur; - Télérupteur mise en marche électrique (7) sous la siege. Le système électrique se compose des suivants: - Batterie de 12V-6Ah (8) sous la siege; - Deux fusibles (9) de 20A, montés sur le télérupteur du démarrage électrique (7).
LÉGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE (pag 58)
1. Centrale électronique
2. Alternateur
3. Régulateur de tension
5. Batterie
6. Télérupteur mise en marche électrique
7. Moteur démarrage
8. Bougie d’allumage
9. Capteur position boîte de vitesse
10. Bobine électronique
11. Capteur position du papillon carburateur
12. Arrêt moteur
13. Démarrage moteur
Legende couleur câbles
La batterie, de type scellé, n’a pas besoin d’entretien. En cas de perte d’électrolyte ou d’inconvénients au systeme electrique, s’adresser au Concessionaire HUSQVARNA. Si la moto reste inutilisée pour longues périodes, il est préférable ôter la batterie et la conserver au repair de l’humidité. - Après un usage intensif de la batterie, est conseillable une cycle de recharge lente (0,6 pour 8 heures pour la batterie de 12V-6Ah). - La recharge rapide est conseillée seulement en situations d’extrême nécessité en tout ce qu’il se réduit radicalement la vie des éléments en plomb (6A pour 0,5 heures pour la batterie de 12V-(6A pour 0,5 heures pour la batterie de 12V- 6Ah). RECHARGE BATTERIE Pour accéder à la batterie (2), il faut : - enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage;
- ôter le câble négatif NOIR ou BLEU pour le premier; ensuite, ôter le positif ROUGE (durant la phase de remontage, connecter le câble positif ROUGE pour le premier et ensuite, le câble négatif NOIR ou BLEU); - extraire la batterie (2) de son compartiment. Vérifier, par un volmètre, que la tension de la batterie ne soit pas inférieure à 12,5 V. En cas contraire, la batterie a besoin d’un cycle de recharge. Utiliser un chargeur de batterie à tension constante et connecter pour le premier le câble positif ROUGE au positif de la batterie poi le câble négatif NOIR ou BLEU au négatif de la batterie. Appliquer à la tension constante de 14,4 V un courant de “x” Ampere comme il résulte du tableau sous-jacent (dans le pourcentage de charge dans lequel il se trouve la batterie). La tension de repos de la batterie se comporte sur une valeur constante seulement après quelques heures, donc il est conseillable de ne lui PAS mesurer tout de suite après avoir chargé ou déchargé la batterie. Contrôler toujours l’état de charge de la batterie avant de la placet sur le véhicule. La batterie doit être tenue propre et les cosses graissées. ATTENTION*: La batterie contient de l’acide sulfurique. Eviter tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements. Antidote: A L’EXTERIEUR - Rincer avec de l’eau. A L’INTERIEUR - Boire de grandes quantités de lait ou d’eau. Après le lait, prenez de la magnésie, des oeufs battus ou de l’huile végétale. Appelez immédiatement un médecin. YEUX: rincer à l’eau pendant 15 minutes au moins et appeler un médecin.
BATTERIE ATTENTION*: Les batteries des gaz explosifs. Lorsque vous chargez ou lorsque vous utilisez la batterioe dans un local fermé, aérez ce local. Lorsque vous utilisez un charge-batterie, relier la batterie au chargeur avant de l’activer. Cela évite la formation d’étincelles près des cosses de la batterie, qui peuvent incendier les gaz contenus dans cette batterie.
1- 8000 A4349 Clé bougie (1)
2- 8000 66802 Clé polygonale 15x27mm (1)
3- 8000 96997 Clé pour tourillon roue avant (1)
4- 8000 56920 Clé hexagonale pour vis tourillon roue avant (1)
5- 8000 H0888 Livret d'utilisation et d'entretien (1)
6- 8000 B0157 Protection centrale moteur (1)
6A- 8000 60898 Vis M6x15 (4) 6B- 8000 46893 Ecrou M6 (4)
7- 8000 H0889 Manuel garagiste (1)
8- 8000 H0890 Catalogue pièces de rechange (1)
9- 8000 A7817 Béquille centrale (1)
10- 8000 74016 Béquille latérale (1)
11- 8000 A4296 Kit carburateur KEIHIN 41 (1)
12- 8000 63829 Pignon sortie levier vitesses Z=14 (1)
13- 8G00 96837 Couronne arrière Z=45 (1)
14- 8000 B1530 Kit crochet pour la phase de départ de la compétition (1)
16- 8A00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (1)
16- 8B00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (2)
16- 8C00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (2)
16- 8D00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (1)
16- 8E00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (1)
16- 8F00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (1)
16- 8G00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (1)
17- 8000 B1214 Instructions de montage dispositifs de réglage de l'inclinaison fourreau de direction
18- 8000 A8191 Clé montage embrayage
19- 8000 H0188 Protection droite moteur (1)
19A- 8000 H0822 Douille (4) 19B- 8000 62729 Vis M6x25 mm (4) 19C- 8000 46893 Ecrou M6 (6)
20- 8000 H0187 Protection gauche moteur (1)
21- 8000 86328 Guide des concessionaires Husqvarna (1)
22- 8B00 90574 Livret de garantie multilangue (1)
23- 8000 B1278 Levier commande frein avant de type DROIT (1)
24- 8000 H0159 Caisson batterie
25- 8000 60898 Vis M6x15 mm (4)
CONTROLES APRES CHAQUE COMPETITION
Après chaque compétition, nettoyer le motocycle en suivant les instructions données ci-dessous et prêter un attention particulière au tableau “ENTRETIEN” (Appendice A), aux points: filtre à air, carburateur, etc. Effectuer un graissage général et les réglages, si nécessaire.
LONGUES PERIODES D’INACTIVITE
Après une longue période d’inactivité, préparer le motocycle comme suit: - Nettoyage général du motocycle - Remplir le réservoir de carburant mélangé à un stabilisateur APRES avoir effectué l’opérations indiquées ci-dessous: placer la tuyauterie (1) dans une cuve; desserrer la vis de l’échappement (2) placée au dessous de la cuve et serrer la vis de nouveau après avoir effectué le drainage du carburant. ATTENTION Ne pas jeter le carburant éliminé dans la nature et ne pas faire tourner le moteur dans des lieux clos mais seulement en plein air. - Graisser la chaîne d’entrainement secondaire et toutes les transmissions flexibles. - Enduire d’huile les surfaces en métal ne pas vernissées afin d’éviter la formation de rouille. Eviter que les éléments en caoutchouc, ou les freins, entrent en contact avec l’huile. - Placer le motocycle sur un support ou un tréteau de façon à soulever les roues du sol. (Au cas où il ne serait pas possible, placer des planches sous les roues pour soulever les pneu et ainsi éviter tout contact au sol, où on peut avoir de l’humidité). - Placer une enveloppe en plastique sur le tuyau d’échappement pour le protéger de l’humidité. - Recouvrir la moto pour le protéger de la poussière et de la salissure. Pour remettre le motocycle en état de marche, opérer comme suit: - Assurez-vous que la bougie soit bien serrée. - Remplir le réservoir carburant. - Tourner le moteur pour chauffer l’hile et après, effectuer une vidange d’huile. - Verser la nouvelle huile dans le carter (page 20). - Contrôler tous les points indiqués dans la section “Contrôles et Réglages” (Appendice A). - Lubrifier tous les points indiqués dans la section “Lubrification” (Appendice A). Dit d’abord que, premier du lavage du motocycle, il est nécessaire de protéger de l’eau opportunément les parties suivantes: a) Ouverture arrière d’échappement; b) Leviers d’embrayage et du frein avant, pignées, commutateurs sur le guidon; c) Suction filtre à air; d) Tête de direction de la fourche, paliers des roues; e) Leviers de la suspension arrière, il est nécessaire, ÉVITER ABSOLUMENT QUE JETS D’EAU OU D’AIR À la HAUTE PRESSION ils viennent au contact avec les PARTIES ÉLECTRIQUES , spécialement le centrale électronique (1).
1) Préparation pour le lavage
Veillez à ce que de l’eau n’entre pas en contact des éléments suivants:
- Ouverture arrière d’échappement: - couvrir par une enveloppe en plastique en la fixant avec des colliers en caoutchouc.
- LLeviers d’embrayage et du frein avant, poignées, boutons d’arrêt moteur : - couvrir avec une enveloppe en plastique
- ASuction filtre à air: - fermer l’ouverture avec du ruban, ou des chiffons propres.
2) Là où il faut faire attention:
De l’eau à fort pression ne soit pas vaporisée sur les éléments suivants:
- SAu dessous du réservoir carburant. Si de l’eau entre dans la bobine ou dans la pipette de la bougie, le moteur ne démarre pas. Essuyer les éléments mouillés.
- TTête de direction, fourche, paliers des roues.
- LLeviers de la suspension arrière.
3) Après le lavage
- Oter les enveloppes en plastique et libérer louverture de la suction filtre à air. - Lubrifier les points indiqués au Tableau d’Entretien (Appendice A). - Effectuer un bref chauffage du moteur - Avant de counduire, essayer les freins.
ATTENTION*: Ne jamais graisser ou cirer les disques des freins pour ne pas provoquer une perte d’efficacité dans le système de freinage, car on court des risques d’accident. Nettoyer le disque avec solvants, type acétone.
Huile moteur Huile mélange essence Liquide de refroidissement Circuit de refroidissement Electroventilateurs Bougies Papillon/Carburateur Liquide des freins et d’embrayage Freins/embrayage Freins/embrayage Commande d’accélérateur Commande d’accélérateur Commande starter Transmissions/commandes souples Chaîne de transmission Operation Contrôle niveau Contrôle niveau Contrôle/appoint Contrôle des fuites Contrôle fonctionnalité Contrôle/remplacement Contrôle et réglage Contrôle niveau Contrôle fonctionnalité Contrôle circuit Contrôle fonctionnalité Vérification/réglage du jeu Contrôle fonctionnalité Contrôle / réglage Contrôle / réglage : seulement pour le motorisation a 2 temps : seulement sur modèles spécifiques
Pneumatiques Béquille latérale Contacteur béquille Installation électrique Appareillage de bord Eclairage/signaux visuels Avertisseur acoustique Phare avant Interrupteur d’allumage Serrures Serrage des vis et écrous Colliers serre-tube Lubrification générale Essai sur route Contrôle pression Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle / serrage Contrôle / serrage GUIDON Le guidon est pourvu de références pour en effectuer correctement le montage, comme indiqué sur la figure.
RÉSERVOIR RÉCUPÉRATION LIQUIDES
Contrôler régulièrement le niveau du réservoir (1) : s'il devait se trouver à environ 1/3 du maximum, enlever le bouchon (2) et vidanger le liquide. Une fois terminée l'opération, remonter le bouchon.
- INDEX ALPHABETIQUE Page Allumage p. 7
- Arrêt motocycle p. 19
- Arrêt moteur p. 19
- Batterie p. 59
- Béquille p. 10
- Bougie allumage p. 7
- Carburant p. 10
- Carburateur p. 7
- Chaîne de transmission secondarie p. 7
- Commande du changement de vitesses p. 14
- Commande frein arriére p. 14
- Commande frein avant p. 12
- Commande de l’embrayage p. 13
- Contrôle àpres chaque competition p. 63
- Contrôle bougie p. 24
- Contrôle filtre à air p. 25
- Contrôle du niveau fluide frein avant p. 27
- Contrôle du niveau fluide frein arrière p. 29
- Contrôle du niveau fluide de l’embrayage p. 29
- Contrôle du niveaude l’huile p. 20
- Contrôle du niveau refrigerant p. 21
- Contrôles pendant le rodage p. 15
- Contrôle preliminaires p. 15
- Contrôle usure chaine, pignon et couronne p. 38
- Couronne arrière p. 7
- Courbure pivot roue p. 55
- Curage installation de freinage avant p. 51
- -52 Curage installation de freinage arriére p. 52
- -53 Décompresseur manuel p. 17
- Démontage de la roue avant p. 40
- Démontage de la roue arrière p. 42
- Démontage des pastilles du frein p. 44
- DDemarrage électrique moteur p. 16
- Disque papillotant p. 46
- Réglage de la precharge du ressort amortisseur p. 35
- Regulateur de tension p. 24
- Réglage des suspension par rapport aux conditions de la piste p. 31
- Réglage du cable de commande des gaz p. 22
- Reglage du carburateur p. 23
- Réglage du jeu des paliers du guidon p. 26
- Réglage du livier du frein avant p. 27
- Réglage du ralenti p. 23
- Réglage fourche p. 32
- Réglage position pedale frein arrière p. 28
- Remplacement de détails p. 3
- Remplacement du fluide p. 47
- Revision des roues p. 55
- Remplissage installation de freinage p. 48
- Rodage p. 15
- Roues p. 8
- , 40 Rubinets carburant p. 9
- Schéma électrique p. 58
- Systeme électrique p. 79
- Starter carburateur p. 11
- Usure des disques frein p. 46
- Usure des pastilles frein p. 44
- Vidange huile moteur et nettoyage des filtres DEUTSCH p. 20
B) EXTENSION - Calibrado estándar: - 18 déclics (± 2 déclics)
Notice Facile