ROTHENBERGER ROWELD P110 - Soldadura

ROWELD P110 - Soldadura ROTHENBERGER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato ROWELD P110 ROTHENBERGER en formato PDF.

📄 92 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice ROTHENBERGER ROWELD P110 - page 26
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre ROWELD P110 ROTHENBERGER

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Soldadura en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ROWELD P110 - ROTHENBERGER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ROWELD P110 de la marca ROTHENBERGER.

MANUAL DE USUARIO ROWELD P110 ROTHENBERGER

ES Instrucciones de uso

IT Istruzioni d'uso

DECLARACION DE CONFORMIDAD EU

Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas.

1 Indicaciones de seguridad....24

1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados 24
1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas.... 24

2 Datos técnicos 26

3 Función del aparato....26

3.1 Descripción del aparato....26
3.2 Instrucciones de manejo....26

3.2.1 Puesta en servicio....26
3.2.2 Medidas a tomar para la preparación de la soldadura.... 27
3.2.3 Soldadura....28
3.2.4 Fabricación de curvas segmentadas 28
3.2.5 Puesta fuera de servicio....28
3.3 Requisitos generales....28
3.4 Avisos importantes a los parámetros de soldadura 29

4 Cuidado y mantenimiento....29

5 Accesorios....29

6 Atención al cliente....29

7 Eliminación....29

Marcaciones en este documento:

ROTHENBERGER ROWELD P110 - Marcaciones en este documento: - 1

Peligro!

Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.

ROTHENBERGER ROWELD P110 - Marcaciones en este documento: - 2

Atención!

Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.

ROTHENBERGER ROWELD P110 - Marcaciones en este documento: - 3

Requerimiento de actuar

1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados

La máquina ROWELD P 110 se emplearán sólo para la producción de uniones soldadas de tubos PE - PP y PVDF conforme a los datos técnicos. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.

1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas

ROTHENBERGER ROWELD P110 - Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas - 1

ADVERTENCIA! Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta herramienta eléctrica.

En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la he-

rramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.

c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.

d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.

e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.

f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.

g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.

h) No permita que la familiaridad ganada por el uso frecuente de la herramienta eléctrica lo deje creerse seguro e ignorar las normas de seguridad. Una acción negligente puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.

4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas

a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.

b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.

c) Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herramienta eléctrica, antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.

d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.

e) Cuide la herramienta eléctrica y los accesorios con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.

h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas

5) Servicio

a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

2 Datos técnicos

Gama de soldadura ∅ (mm) 20 - 110

Gama de presión ...... serie SDR las tablas de soldadura adjuntas

Recorrido máx (mm) 165

Elemento calefactor:

Conexión eléctrica 230 V a.c.115 V a.c.

50/60 Hz ....50/60 Hz

800 W ......800 W

Dimensiones placas calentadoras (mm) ..... 180 x 130

Peso (kg) 2,6

Pesos:

Máquina completa (kg). 11,3

Con cajón de transporte (kg) 43,0

Medidas:

Máquina en cajón de transporte (mm) ..... 540 x 345 x 355 (LxAnxAl)

3 Función del aparato

3.1 Descripción del aparato

La ROWELD P 110 es una máquina de soldar a tope con elementos de calefacción, compacta, ligera y transportable para el empleo móvil en obras y en el taller. Con esta máquina se pueden confeccionar con seguridad instalaciones domésticas, saneamiento de chimeneas y sistemas de desagüe de techos de tubos de PE, PP y PVDF con diámetros exteriores de 20 a 110 mm.

La máquina está constituida esencialmente de:

Máquina base con una pieza de guiado fija y otra móvil, bastidor, fresadora, elemento calefactora electrónicamente regulable, dispositivo para sujeción a la mesa, juegos de mordazas de ∅ 110 mm para tubo, Juegos de mordazas reductores anchas, Mordaza de ∅ 110 mm para Fittings, juegos de mordazas reductoras estrechas y caja de transporte.

Para llevar a cabo la soldadura de bridas, está disponible como accesorio el adaptador de bridas.

3.2 Instrucciones de manejo

ROTHENBERGER ROWELD P110 - Instrucciones de manejo - 1

La máquina soldadora sólo debe ser manejada por especialistas debidamente cualificados e instruidos según DVS 2212 parte 1!

¡La máquina sólo debe ser usada por operarios autorizados e instruidos en ella!

3.2.1 Puesta en servicio

ROTHENBERGER ROWELD P110 - Puesta en servicio - 1

¡Por favor lea detalladamente las instrucciones de servicio y los avisos de seguridad antes de la puesta en servicio de la máquina de soldar a tope

No utilizar el elemento calefactor en entornos con peligro de explosión y evitar a toda costa el contacto con materiales altamente inflamables!

→ Colocar la máquina: o bien fijar el bastidor de la máquina mediante los tornillos en un banco de trabajo o fijar ésta en un tornillo de banco.
→ Fijar el dispositivo de sujeción a mesa en el banco de trabajo y colocar el elemento calefactor mediante su dispositivo de fijación.
→ Conectar el enchufe del elemento calefactor a la corriente (de acuerdo con los datos eléctricos visibles en la placa identificadora).

El diodo rojo "Stand by" de la resistencia se ilumina, es decir: hay voltaje. Encienda la resistencia del asidero con el botón grande (luz verde) y ajuste la temperatura deseada con los botones "+" o "-" (160 °C a 285 °C / 320 °F a 545 °F).

El calentamiento se muestra a través del diodo amarillo del asidero. Además, en el indicador de temperatura aparecen barras horizontales. Poco antes de alcanzar la temperatura programada (tolerancia de +/-3 °C / 5,4 °F), el diodo amarillo se apaga y el verde se enciende. Pasados otros 10 minutos, la resistencia ya está lista para usarse. Aviso: Al alcanzar la temperatura programada por primera vez, el valor ajustado podría superarse ligeramente.

Debe controlarse la temperatura con un medidor de la tempera externa. En caso de discrepancias, la resistencia debe volver a calibrarse. Presione simultáneamente los botones "+" y "-" y, a continuación, ajuste la diferencia haciendo uso de los mismos.

Si aparece el mensaje "Er1", el sistema electrónico está averiado. Si aparece el mensaje "Er2", el termómetro de resistencia está averiado o no está conectado. Deberá llevar el aparato a un taller autorizado de ROTHENBERGER.

ROTHENBERGER ROWELD P110 - Puesta en servicio - 2

¡Peligro de quemaduras ! El elemento calefactor puede alcanzar una temperature de aprox. 290°C / 554°F!

3.2.2 Medidas a tomar para la preparación de la soldadura

En las uniones Tubo / Tubo deben utilizarse en la máquina las dos mordazas anchas principales.

En las uniones Tubo / Fitting debe cambiarse la mordaza principal correspondiente al lado en el que se coloque el Fitting, por la mordaza correspondiente para Fittings.

En las uniones Fitting / Fitting deben cambiarse ambas mordazas principales por las correspondientes para Fittings.

La mordaza principal derecha para soldadura de Fitting (Art. N° 55809) no está incluida en el suministro estándar de la máquina.

→ Soltar las tuercas de las mordazas principales y girarlas hacia delante. Abrir la mordaza superior hacia atrás.
→ Con tubos de diámetro inferior a la medida máxima de 110 mm han de colocarse, en las mordazas principales, los insertos adaptadores correspondientes al diámetro de tubo a soldar, fijándolos con los correspondientes tornillos moleteados.
→ Colocar las tuberías o accesorios a soldar en las mordazas. Cerrar las mordazas superiores, cerrar la tuerca mariposa, alinear los tubos o accesorios y apretar las tuercas.
→ Comprobar mediante aproximación de las piezas, si estas se encuentran firmes dentro de la herramienta de sujeción.
→ También se debe controlar si el elemento calefactor ha alcanzado la temperatura de servicio. El calentamiento se terminado cuando el diodo amarillo se apaga y el diodo verde se enciende.

Para asegurar una distribución uniforme de calor por toda la superficie de la placa calentadora, es necesario esperar, después de que el diodo verde centellea, aprox. 10 minutos (según DVS). ¡Se debe comprobar la temperatura con un medidor de temperatura apropiado!

→ Colocar el refrentador entre los extremos a unir y bloquearlo mediante la palanca.
→ Con la rueda de avance manual, acercar los extremos a unir hacia la fresadora. Accionar la fresadora mediante el giro de la palanca.

Cuando, por distintas razonas no vaya a refrentarse uno de los extremos (tubo o accesorio), pueden utilizarse los topes para refrentado de un único lado que se encuentran en la parte delantera de la máquina.

ROTHENBERGER ROWELD P110 - Medidas a tomar para la preparación de la soldadura - 1

Peligro de accidente! Durante el funcionamiento de la fresadora, no tocar las cuchillas de la misma!

→ Después de que las piezas a unir estén completamente planas en la superficie a unir, llevar ambas piezas lentamente la una hacia la otra. Retirar antes el refrentador.

→ Aproximar las piezas y comprobar si las superficies de soldadura son planas, paralelas y axiales. Si este no es el caso, las piezas deben ser preparadas nuevamente y el procedimiento de fresado debe repetirse.

El desplazamiento axial entre las piezas no puede ser mayor (según DVS) al 10% del espesor de la pared y la ranura entre las superficies planas no ser mayor que 0,5 mm. Con una herramienta limpia (p.ej. pincel) retirar las virutas eventualmente existentes en el tubo.

ROTHENBERGER ROWELD P110 - Medidas a tomar para la preparación de la soldadura - 2

Las superficies fresadas, preparadas para la soldadura no deben tocarse con las manos y tienen que estar completamente limpias!

3.2.3 Soldadura

ROTHENBERGER ROWELD P110 - Soldadura - 1

¡Peligro de aplastamiento! Al juntar las piezas tensoras y los tubos mantener básica mente una separación de seguridad a la máquina. ¡Nunca agarre con las manos en la zona de trabajo!

→ Colocar el elemento calefactor entre las dos piezas.
→ Juntar los tubos, ajustando correspondientemente la presión.
→ Tan pronto como se haya alcanzado uniformemente la altura del labio necesaria en todo el perímetro de los tubos, reducir la presión al valor correspondiente al proceso de calentamiento. Debe producirse un contacto regular entre las piezas a unir y el elemento calefactor.
→ Una vez transcurrido el tiempo de calentamiento se separan las piezas de nuevo, se quita el elemento calefactor y se juntan los extremos de pieza. Ahora debe aumentarse la presión de una manera lo más lineal posible a la fuerza correspondiente de unión y mantener durante todo el tiempo de enfriamiento.
→ Una vez transcurrido el tiempo de enfriamiento, retirar la presión completamente. Destensar las piezas soldadas y retirarlas.

Todos los parámetros de soldadura pueden leerse en las tablas de soldadura adjuntas.

3.2.4 Fabricación de curvas segmentadas

→ Soltar los tornillos cilíndricos del pie de la mordaza principal, girar las mordazas el ángulo deseado y volver a fijar los tornillos.
→ Cortar los tubos según el inglete deseado y colocarlos en las mordazas.
→ Vigilar durante el fresado que ambos tubos estén alineados en el centro del disco de la fresadora.
→ Posibilidad de ajuste sin más que soltar los tornillos del cilindro situados en la parte inferior del soporte de la fresadora y desplazar la posición de soporte de la misma.
→ Utilizar las correspondientes tablas para la unión de los segmentos.
→ El ángulo se refiere a la suma de los ángulos de los dos extremos a unir, es decir, cada mordaza ha de girarse la mitad del ángulo total.

Por lo demás, proceder como en las soldaduras Tubo/Tubo.

3.2.5 Puesta fuera de servicio

→ Desconectar el elemento calefactor.
→ Retirar el enchufe de la toma de corriente.
→ Introducir la máquina base y las herramientas en la caja de transporte.

ROTHENBERGER ROWELD P110 - Puesta fuera de servicio - 1

¡Dejar enfriar el elemento calefactor o almacenarlo de manera que no inflame materiales cercanos

3.3 Requisitos generales

Puesto que los efectos del ambiente y la intemperie influyen decisivamente en la soldadura, se deben mantener necesariamente las fijaciones previas correspondientes en las directrices DVS 2207 parte 1, 11 y 15. Fuera de Alemania rigen las directrices nacionales correspondientes.

¡ Los trabajos de soldadura se deben supervisar constante y cuidadosamente!

3.4 Avisos importantes a los parámetros de soldadura

Todos los parámetros de soldadura necesarios tales como temperatura, presión y tiempo se deben leer en las directrices DVS 2207 parte 1, 11 y 15. Fuera de Alemania rigen las directrices nacionales correspondientes.

Referencia: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf

Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0

Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info

¡En cada caso especial deben consultarse necesariamente los parámetros específicos de material del fabricante del tubo.

¡Los parámetros de soldadura mencionados en las tablas adjuntas de soldadura son valores de referencia, por los que la empresa ROTHENBERGER no asume garantía alguna!

4 Cuidado y mantenimiento

Para conservar la funcionalidad de la máquina deben respetarse los puntos siguientes:

  • Tienen que mantenerse limpias las barras guía. Si se daña la superficie tienen que cambiarse las barras guía.
  • El elemento calefactor únicamente puede ponerse en funcionamiento con la corriente indicada en su placa identificativa.
  • Para lograr resultados perfectos de soldadura, es necesario mantener limpio el elemento calefactor. Si se daña la superficie tiene que ponerse un nuevo revestimiento al element calefactor o cambiarse. Los restos de material en el espejo calefactor reducen la propiedad antiadherente y tienen que quitarse con un papel no fibroso y detergente con uno Contenido de etanol >99,8 % (según DVS 2207) (¡sólo con element calefactor frío!).
  • La instalación fresadora está equipada con dos cuchillas afiladas a dos lados. Ante una disminución del corte las cuchillas se pueden invertir o cambiarse por otras nuevas.
  • Se debe cuidar siempre de que estén limpios los extremos del tubo o piezas a trabajar, especialmente las superficies frontales, pues de lo contrario se reduce agravantemente la vida útil de las cuchillas.

ROTHENBERGER ROWELD P110 - Cuidado y mantenimiento - 1

Se recomienda mandar la reparación sólo a un taller de servicio o al fabricante!

5 Accesorios

Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com

6 Atención al cliente

Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice

RO SERVICE+ online: 📞 + 49 (0) 61 95/ 800 8200 📄 + 49 (0) 61 95/ 800 7491

Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de limpieza correspondiente.

Sólo para países UE:

ROTHENBERGER ROWELD P110 - Sólo para países UE: - 1

No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más recolectadas por separado y recicladas.

Indice Pagina

2) Segurança eléctrica

Caminho máx. de desloc (mm) .....165

Elemento térmico:

Conexão eléctrica ....230 V a.c....115 V a.c.

50/60 Hz ....50/60 Hz

800 W ....800 W

3.2.2 Medidas para preparar a soldadura

No restante, proceder como para a soldadura rectilínea.

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ROTHENBERGER

Modelo : ROWELD P110

Categoría : Soldadura