SC3000 EcoFlex - Limpiador de suelos ADVANCE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SC3000 EcoFlex ADVANCE en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre SC3000 EcoFlex ADVANCE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Limpiador de suelos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SC3000 EcoFlex - ADVANCE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SC3000 EcoFlex de la marca ADVANCE.
MANUAL DE USUARIO SC3000 EcoFlex ADVANCE
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
CONSERVACIÓN DEL MANUAL 2
DATOS DE IDENTIFICACIÓN......2
OTROS MANUALES DE REFERENCIA 2
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO....2
MODIFICACIONES Y MEJORAS....2
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA......6
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA....6
VOLANTE CON PANEL DE CONTROL Y MANDOS....8
CONTROL/PREPARACIÓN DE LAS BATERÍAS EN LA MÁQUINA NUEVA....12
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS Y AJUSTE DEL TIPO DE BATERÍAS (WET O GEL/AGM)....13
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA....14
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA....17
MÁQUINA EN FUNCIÓN (LAVADO/SECAMIENTO)......18
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS....20
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA....21
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA MEDIANTE EMPUJE/REMOLQUE....21
PRIMER PERIODO DE USO 22
MANTENIMIENTO 22
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO....22
CONTROL DE LAS HORAS DE TRABAJO DE LA MÁQUINA 22
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA....23
CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS CAUCHOS DE LA BOQUILLA....23
LIMPIEZA DE LOS CEPILLOS/CEPILLOS CILÍNDRICOS 24
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL AGUA DE RECUPERACIÓN....24
CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS FLAPS LATERALES (sólo para 28" Cyl.) 25
LIMPIEZA DEL FILTRO DEL MOTOR DEL SISTEMA DE ASPIRACIÓN....26
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE....26
CARGA DE LAS BATERÍAS 27
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL DETERGENTE....28
EXPURGACIÓN DEL SISTEMA ECOFLEX™ 28
CONTROL/SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES 28
FUNCIONES DE SEGURIDAD......29
PULSADOR DE EMERGENCIA....29
SISTEMA DE SEGURIDAD ANTIDERRAPE 29
MICROINTERRUPTOR DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR 29
Los números entre paréntesis se refieren a los componentes ilustrados en el capítulo Descripción de la máquina.
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL
Este manual contiene todas las informaciones necesarias para que el operador utilice la máquina de forma adecuada, autónoma y segura. Incluye informaciones inherentes a los datos técnicos, la seguridad, el funcionamiento, el almacenamiento, el mantenimiento, las piezas de repuesto y la eliminación.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, los operadores y los técnicos calificados tienen que leer cuidadosamente las instrucciones incluidas en este manual. En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones, contactar con Advance para obtener explicaciones.
DESTINATARIOS
Este manual es para los operadores y los técnicos encargados del mantenimiento de la máquina.
Los operadores no deben efectuar procedimientos reservados a los técnicos calificados. Advance no es responsable para los daños causados a la máquina por falta de observación de esta prohibición.
CONSERVACIÓN DEL MANUAL
Las Instrucciones de uso deben conservarse junto a la máquina, dentro de su contenedor, lejos de líquidos y otras substancias que podrían dañarlo.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
El número de serie y el modelo de la máquina están marcados en la placa (21) aplicada a la columna de la dirección.
El año de fabricación de la máquina está en la declaración de conformidad y está también indicado por las dos primeras cifras del número de serie de la máquina misma.
Esta información es necesaria cuando se pidan piezas de repuesto para la máquina. Utilizar el espacio siguiente para escribir los datos de identifi cación de la máquina.
Modelo MÁQUINA
Número de serie MÁQUINA
OTROS MANUALES DE REFERENCIA
Manual del cargador de baterías electrónico (debe considerarse parte integrante de este manual) — Los siguientes manuales son también disponibles:
Manual de asistencia (que se puede consultar cerca de los Centros de asistencia Advance) –
Catálogo piezas de repuestos (en dotación a la máquina) –
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO
Para cualquier necesidad inherente al uso, mantenimiento y reparación, consultar al personal calificado o los Centros de asistencia Advance. Utilizar siempre piezas de repuesto y accesorios originales.
Para la asistencia o para ordenar piezas de repuesto y accesorios acudir a Advance, especificando siempre el modelo y el número de serie de la máquina.
MODIFICACIONES Y MEJORAS
Advance está constantemente mejorando sus productos y se reserva el derecho de realizar modificaciones y mejoras a su discreción, sin verse obligada a aplicar dichas ventajas a las máquinas vendidas previamente.
Sólo Advance puede aprobar y efectuar cualquier modificación y/o instalación de accesorios.
La fregadora/secadora es adecuada para limpiar (lavar y secar) suelos lisos y sólidos, en ambiente privado o industrial, en condiciones de seguridad, por parte de un operador califi cado.
La fregadora/secadora no es adecuada para limpiar alfombras o moqueta.
CONVENCIONES
En este Manual, las indicaciones de adelante, atrás, delantero, trasero, derecho e izquierdo, se refieren al operador en posición de conducción en su asiento (17).
DESEMBALAJE/ENTREGA
Para desembalar la máquina seguir cuidadosamente las instrucciones colocadas sobre el embalaje.
Para desplazar manualmente la máquina, consultar el párrafo Desplazamiento de la máquina mediante empuje/remolque.
Al momento de la entrega, controlar atentamente el embalaje y la máquina por si hayan sufrido daños durante el transporte. Si los daños son evidentes, conservar el embalaje, de forma que el transportista que lo ha entregado lo pueda inspeccionar. Contactarlo de inmediato para compilar una indemnización daños y perjuicios.
Controlar que el equipamiento de la máquina sea el siguiente:
Documentación técnica: —
Instrucciones de uso de la fregadora/secadora•
Manual del cargador de baterías electrónico
Catálogo piezas de repuestos de la fregadora/secadora•
N° 2 fusibles laminares –
N° 2 chapitas de ajuste para alojamiento baterías de 6 V –
SEGURIDAD
La siguiente simbología sirve para señalizar situaciones de peligro potencial. Leer siempre cuidadosamente estas informaciones y tomar las precauciones necesarias para proteger personas y cosas.
Para evitar desgracias, la cooperación del operador es fundamental. Ningún programa de prevención de accidentes resulta eficaz sin la total cooperación de la persona directamente responsable del funcionamiento de la máquina. La mayoría de los accidentes que pueden ocurrir en una empresa, durante el trabajo o los traslados, son causados por no observar las reglas de seguridad fundamentales. Un operador cuidadoso y cauto es la mejor garantía para evitar posibles accidentes y resulta más eficaz que cualquier programa de prevención.
SÍMBOLOS

¡PELIGRO!
Indica un peligro con riesgo, incluso mortal, para el operador.

¡ATENCIÓN!
Indica el riesgo potencial de infortunios para las personas o de daños a las cosas.

¡ADVERTENCIA!
Indica una advertencia o una nota sobre una función importante o útil. Tener cuidado de las partes del texto marcadas con este símbolo.

NOTA
Indica una nota sobre una función importante o útil.

CONSULTAS
Indica la necesidad de consultar las Instrucciones de uso antes de efectuar cualquier operación.
INSTRUCCIONES GENERALES
Se describen aquí las advertencias y precauciones específicas por lo que se refiere a los potenciales riesgos de daños a la máquina o a las personas.

¡PELIGRO!
- Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o sustitución de piezas desconectar el conector de la batería y quitar la llave de encendido.
- Sólo los operadores cualificados pueden usar esta máquina.
- Tener chispas, llamas y materiales incandescentes lejos de las baterías. Durante el uso normal pueden salir gases explosivos.
Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los componentes eléctricos. –
- No trabajar bajo la máquina levantada si ésta no está fijada con los soportes adecuados.
- No activar la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos, iniamables y/o explosivos: no usar la máquina para recoger materiales peligrosos.
- Cargando las baterías se produce gas hidrógeno muy explosivo. Tener el conjunto de los depósitos abierto durante la carga de la batería y efectuar el procedimiento solo en áreas muy bien ventiladas y lejos de llamas libres.

¡ATENCIÓN!
- Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, leer cuidadosamente todas las instrucciones relacionadas al mantenimiento/reparación.
- Antes de usar el cargador de baterías, asegurarse de que la frecuencia y la tensión indicadas en la placa del número de serie de la máquina coincidan con la tensión de la red.
- No tirar o transportar la máquina por el cable del cargador de baterías; no utilizar el cable como manilla. No cerrar el cable del cargador de baterías en una puerta o tirarlo sobre bordes o ángulos aislados. No atropellar el cable del cargador de baterías con la máquina.
- Tener el cable del cargador de baterías lejos de superficies calientes.
- No utilizar la máquina si el cable del cargador de baterías y el enchufe están dañados. Si la máquina no funciona correctamente, está dañada, quedada al exterior o bañada, llevarla a un Centro de asistencia.
- Para reducir el riesgo de incendio, electrochoque o lesiones, no dejar la máquina conectada a la red eléctrica cuando está sin custodia. Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento, desconectar el cable del cargador de baterías de la red eléctrica.
- No fumar cuando se cargan las baterías.
- Para evitar usos no autorizados de la máquina, quitar la llave de encendido.
- No dejar la máquina sin custodia y sin haberse asegurado que no pueda moverse de forma autónoma.
- Proteger siempre la máquina del sol, lluvia y otras intemperie, tanto durante el funcionamiento como durante los períodos de inactividad. Almacenar la máquina en un lugar cerrado y seco: esta máquina sólo se puede usar en seco y no se debe usar o tener al exterior en condiciones de humedad.
- Antes de usar la máquina, cerrar todas los portillos y/o las tapas.
- No permitir que la máquina se utilice como un juguete. Tener mucho cuidado cuando se utiliza cerca de niños.
- No utilizar con finalidades diferentes de aquellas indicadas en este manual. Usar sólo accesorios recomendados por Advance.
- Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las partes móviles de la máquina.
- No usar la máquina sobre pendientes.
- No inclinar la máquina con un ángulo superior al valor indicado en la máquina misma, para no perjudicar la estabilidad.

¡ATENCIÓN!
No usar la máquina en ambientes demasiado polvorientos. –
- Usar la máquina sólo en áreas con suficiente iluminación.
- Si se va a usar la máquina en presencia de otras personas, además del operador, es necesario equipar la máquina con la luz rotativa y el avisador acústico de marcha atrás (opcional).
Cuando se usa esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de personas y cosas. – No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos. –
No apoyar contenedores de líquidos sobre la máquina. –
La temperatura de la máquina en trabajo debe estar entre +32 °F y 104 °F (0 °C y +40 °C).
- La temperatura de almacenamiento de la máquina debe estar entre +32 °F y 104 °F (0 °C y +40 °C). La humedad debe estar entre el 30% y el 95%.
- Cuando se usan detergentes, seguir las instrucciones y advertencias indicadas en las etiquetas de los frascos.
Cuando se usan detergentes, usar guantes y protecciones adecuadas. – No usar la máquina como vehículo de transporte. –
- No permitir que los cepillos funcionen mientras la máquina está parada en un punto para evitar posibles daños al suelo.
- En caso de incendio usar un extintor de polvo, no de agua.
- No adulterar por ninguna razón la máquina, respete escrupulosamente las instrucciones previstas para el mantenimiento ordinario.
- No dejar que material extraño entre en las aperturas. No usar la máquina si las aperturas están obstruidas. Las aperturas deben mantenerse libre de polvo, hilacha, pelos y cualquier otro cuerpo extraño que pueda reducir el a ujo de aire.
- No quitar ni modificar las placas colocadas en la máquina.
- Para desplazar manualmente la máquina es necesario desactivar el freno electromagnético. Después del desplazamiento manual reactivar el freno electromagnético. Non usar la máquina si el freno electromagnético está desactivado.
- Si se desplaza la máquina mediante empuje por causas de servicio (falta de baterías, baterías descargadas, etc.), no superar la velocidad de 2.5 mph (4 km/h).
- Esta máquina no tiene aprobación para el uso en carreteras o vías públicas.
- Tener cuidado durante el traslado de la máquina en condiciones de temperatura muy baja. El agua en el depósito del agua de recuperación o en los tubos, podría congelarse y dañar la máquina.
- Usar sólo los cepillos y los fieltros suministrados con la máquina y aquellos especificados en las Instrucciones de uso. Utilizar otros cepillos o fieltros puede perjudicar la seguridad.
- Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse de que esto no sea causado por falta de mantenimiento. En caso contrario, pedir la intervención del personal autorizado o del Centro de asistencia autorizado.
- Si deben sustituirse piezas, solicitar piezas de repuesto ORIGINALES a un Concesionario y/o Revendedor autorizado.
- Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, el personal autorizado o el Centro de asistencia autorizado debe llevar a cabo el mantenimiento programado según las especificaciones indicadas en el capítulo relacionado de este manual.
- No lavar la máquina con chorros de agua directa o presurizada, o con sustancias corrosivas.
- Si en la máquina están instaladas baterías de plomo (WET), no inclinar la máquina más de 30° con respeto al plano horizontal para que el líquido corrosivo de las baterías no sobresalga. Cuando es necesario inclinar la máquina para efectuar operaciones de mantenimiento, quitar las baterías.
- Nunca se debe abandonar la máquina al final del ciclo vital, por la presencia de materiales tóxicos y dañinos (baterías, etc.) sujetos a normativas que exigen que se realice la eliminación en centros especiales (véase el capítulo Eliminación).
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA
Volante con panel de control y mandos (véase el párrafo 1. siguiente)
Palanca de ajuste de la altura del volante2.
Llave de encendido3.
Pedal de marcha4.
Ajuste de la altura de apoyo del tacón 5.
Rueda delantera directriz, de tracción y frenante6.
Palanca de desbloqueo del freno electromagnético7.
Pulsador de emergencia8.
Conector de las baterías9.
Cabezal portacepillos/portafi eltros10.
Rueda paragolpes11.
Filtro de la solución detergente12.
-
Electroválvula
-
Grifo de apertura/cierre del depósito de la solución detergente/agua limpia
-
Gancho para boquilla
-
Cargador de baterías
-
Asiento
-
Conjunto cauchos de la boquilla
-
Depósito del agua de recuperación plegable
-
Tapa del depósito del agua de recuperación

Placa número de serie/datos técnicos/marcación de 21. conformidad
Depósito de la solución detergente/agua limpia22.
Tapón de llenado del depósito de la solución detergente/23.
agua limpia con tubo extraíble para carga
Tubo de descarga del agua de recuperación24.
Pie de soporte del conjunto depósitos25.
Contenedor con rejilla de recogida de residuos26.
- Rejilla de aspiración con cierre automático de flotador Cabezal portacepillos cilíndricos28.
Flap lateral del cabezal portacepillos cilíndricos29. Boquilla30.
Tubo de aspiración de la boquilla31.
-
Rueda paragolpes de la boquilla
-
Ruedas de apoyo de la boquilla
-
Empuñaduras de fi jación de la boquilla
-
Empuñadura de ajuste equilibrado boquilla
-
Motor del sistema de aspiración
-
Filtro del motor del sistema de aspiración
-
Esquema de conexión de las baterías
-
Baterías
-
Tapones de las baterías
-
Cable de alimentación del cargador de baterías
-
Depósito del detergente (*)
-
Tapa del compartimento electrónico
-
Conjunto depósito y asiento de conducción levantado
-
Adaptador para tubo extraíble para cargar el agua y tubo de aspiración de la boquilla
-
Grifo de la solución detergente/agua limpia
(*) Sólo para máquinas con sistema EcoFlex™

Palanca de activación/desactivación marcha atrás51.
Indicador LED de activación marcha atrás52.
Interruptor de ajuste del fl ujo de detergente en el agua de 53. lavado (*)
Indicador LED del interruptor de ajuste del porcentaje de 54. detergente en el agua de lavado (*)
Interruptor de la modalidad silenciosa55.
Indicador LED de la modalidad silenciosa56.
Interruptor de la bocina57.
Llave de encendido58.
Interruptor para aumentar el fl ujo de solución detergente59. Interruptor para disminuir el fl ujo de solución detergente60.
Barra de visualización del 1 ujo de la solución detergente61. Indicadores LED de carga de las baterías62.
LED verde - baterías cargadas•
• LED amarillo - baterías casi descargadas
• LED rojo - baterías descargadas
- Interruptor del sistema de aspiración
- Indicador LED del sistema de aspiración
- Interruptor presión suplementaria (interruptor no activo en la versión 28" Cyl.)
- Indicador LED presión suplementaria
- Interruptor de subida/bajada cabezal portacepillos/portafi eltros y boquilla
-
Indicador LED de subida/bajada cabezal portacepillos/portafí eltros y boquilla
-
Palanca de activación/desactivación EcoFlex™ (*)
-
Indicador LED sistema EcoFlex™ (*):
• LED encendido - EcoFlex™ activado
• LED intermitente - EcoFlex™ invalidado
• Led apagado - EcoFlex™ deshabilitado
-
Visualizador cuentahoras y nivel solución detergente:
-
a la puesta en marcha indica, por unos segundos, las horas de trabajo efectuadas.
- Durante el uso de la máquina indica el nivel de detergente/agua de lavado en el depósito (en galones).
- Cuando el nivel es superior a 18 USgal, el visualizador indica "FUL".
- Cuando el nivel es inferior a 4 USgal, el visualizador indica "LO".
- Cuando el depósito está vacío, la indicación "LO" empieza a parpadear.

NOTA
La indicación "LO" intermitente puede aparecer antes de que el depósito esté completamente vacío, por lo tanto se puede todavía efectuar las últimas fases de trabajo, controlando siempre el fi ujo de solución detergente a los cepillos.
- Indicador LED de activación control antiderrape
(*) Activos sólo para máquinas con sistema EcoFlex™

text_image
72 70 71 68 67 65 69 66 63 64 52 54 53 56 55 51 57 58 59 60 61 62P100360
ACCESORIOS/OPCIONES
Además de los componentes instalados en la versión estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/opciones, según el uso específico:
Baterías GEL/AGM
Cepillos y cepillos cilíndricos de diferentes materiales –
Fieltros de diferentes materiales –
Cauchos de la boquilla de diferentes materiales –
Luz intermitente –
Conjunto "mop a trash" –
Motor del sistema de aspiración de 0.9 HP (670 W) –
Para informaciones suplementarias sobre estos accesorios opcionales, acudir al Revendedor autorizado.
DATOS TÉCNICOS
Datos técnicos generales
| Descripción 26” Disc 28” Cyl. | ||
| Anchura de barrido 26 in (660 mm) 28 in (710 mm) | ||
| Anchura de la boquilla | 35 in (890 mm) | |
| Capacidad del depósito de la solución detergente/agua limpia | 21 USgal (80 litros) | |
| Flujo de la solución detergente | de 0.26 a 0.8 USgal/min (de 1 a 3 litros/min) | |
| Diámetro ruedas traseras en eje tijo | 9.8 in (250 mm) | |
| Presión específica al suelo de la rueda delantera | 72 psi (0.5 N/mm2) | |
| Presión específica al suelo de las ruedas traseras | 130 psi (0.9 N/mm2) | |
| Diámetro rueda delantera directriz, de tracción y frenante | 8.8 in (225 mm) | |
| Potencia del motor del sistema de aspiración | 0.56 HP (420 W) | |
| Potencia del motor del sistema de tracción | 0.4 HP (300 W) | |
| Velocidad máxima | 3.7 mph (6 km/h) | |
| Inclinación máxima de trabajo | 2% (1.14°) | |
| Presión sonora a la oreja del operador(ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) | 65 dB(A) ± 3 dB(A) | |
| Potencia sonora de la máquina(ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) | 82 dB(A) | |
| Nivel de vibraciones transmitidas a los brazos del operador(ISO 5349-1, EN 60335-2-72) | < 98.4 in/s2 (< 2.5 m/s2) | |
| Nivel de vibraciones transmitidas al cuerpo del operador(ISO 2631-1, EN 60335-2-72) | 3.1 in/s2 (0.8 m/s2) | |
| Dimensiones compartimiento baterías (longitud x anchura x altura) | 14.9 x 21.2 x 11.8 in (380 x 540 x 300 mm) | |
| Tipo de baterías | 4 baterías de 6 V, 180 Ah C5 (WET) | |
| 4 baterías de 6 V, 180 Ah C5 (GEL/AGM) | ||
| Vacío del sistema de aspiración | 0.0098 MPa (1,000 mmH2O) | |
| Altura de la máquina | 46.8 in (1,190 mm) | |
| Longitud máxima de la máquina | 53.5 in (1,360 mm) | |
| Anchura de la máquina sin boquilla | 26.4 in (670 mm) | 31.9 in (810 mm) |
Datos técnicos con cabezal portacepillos/portafí eltros
| Descripción | 26” Disc |
| Diámetro cepillo/tieltro | 13 in (330 mm) |
| Peso sin baterías y con los depósitos vacíos | 385.8 lb (175 kg) |
| Peso máximo con baterías, depósitos llenos y operador (75 kg) (GVW) | 983.2 lb (446 kg) |
| Potencia del motor del cepillo/portaíeltro | 2 x 0.53 HP (2 x 400 W) |
| Velocidad de rotación cepillo/portaíeltro | 230 rpm |
| Presión de los cepillos/portaíeltros con presión suplementaria desactivada | 66.1 lb (30 kg) |
| Presión de los cepillos/portaíeltros con presión suplementaria activada | 105.8 lb (48 kg) |
Datos técnicos con cabezal portacepillos cilíndricos
| Descripción 28” Cyl. | |
| Dimensiones del cepillo cilíndrico (diámetro x longitud) 5.7 x 27.2 in (145 x 690 mm) | |
| Peso sin baterías y con los depósitos vacíos 396.8 lb (180 kg) | |
| Peso máximo con baterías, depósitos llenos y operador (75 kg) (GVW) 994.3 lb (451 kg) | |
| Potencia del motor del cepillo cilíndrico 2 x 0.8 HP (2 x 600 W) | |
| Velocidad de rotación de los cepillos cilíndricos 720 rpm | |
| Presión de los cepillos cilíndricos 77.1 lb (35 kg) |
ESQUEMA ELÉCTRICO
Leyenda
| BAT Batería de 24 V | |
| BE Luz | Intermitente (opcional) |
| BRK Freno electromagnético | |
| BZ1 Avisador acústico de marcha atrás/bocina | |
| C1 Conector de las baterías | |
| C2 Conector principal del cargador de baterías | |
| C3 Conector secundario del cargador de baterías | |
| C4 Conector del cabezal portacepillos | |
| CH Cargador de baterías (opcional) | |
| EB1 Tarjeta electrónica funciones | |
| EB2 Tarjeta electrónica del visualizador | |
| EB3 Tarjeta electrónica serigrafía tablero de instrumentos | |
| ES1 Telerruptor motores cepillos | |
| EV1 Electroválvula | |
| F1 | Fusible cabezal portacepillos |
| F2 | Fusible tarjeta electrónica principal |
| F3 | Fusible de los circuitos de señal |
| F4 | Fusible actuadores |
| K1 | Conmutador de arranque |
| M1.1,2 | Motor cepillo |
| M2 | Motor del sistema de aspiración |
| M3 | Motor del sistema de tracción |
| M4 | Bomba del detergente (opcional) |
| M5 | Motor actuador cabezal portacepillos |
| M6 | Motor actuador boquilla |
| m0 | Microinterruptor posición 0 actuador boquilla |
| m1 | Microinterruptor posición 1 actuador boquilla |
| m2 | Microinterruptor posición 2 actuador boquilla |
| PR1 | Presóstato nivel solución detergente/agua limpia |
| RV1 | Potenciómetro pedal de marcha |
| SW1 | Microinterruptor asiento de conducción |
Códigos colores
| BK Negro | |
| BU | Azul |
| BN | Marrón |
| GN | Verde |
| GY Gris | |
| OG | Anaranjado |
| PK Rosado | |
| RD Rojo | |
| VT Morado | |
| WH | Blanco |
| YE Amarillo | |
(*) Sólo para SC3000 26" Disc
ESQUEMA ELÉCTRICO (Sigue)

En unas partes de la máquina hay unas placas adhesivas que indican:
PELIGRO –
ATENCIÓN –
ADVERTENCIA –
CONSULTAS –
Leyendo este manual, el operador tiene que aprender el sentido de los símbolos indicados en las placas.
Por ninguna razón estas placas deben cubrirse y si están dañadas tienen que sustituirse de inmediato.
CONTROL/PREPARACIÓN DE LAS BATERÍAS EN LA MÁQUINA NUEVA

¡ATENCIÓN!
Si no se instalan correctamente las baterías, los componentes eléctricos de la máquina podrían dañarse. Sólo el personal calificado puede efectuar la instalación de las baterías. Según el tipo de baterías instalado (WET o GEL/AGM), ajustar la tarjeta electrónica funciones.
Antes de la instalación de las baterías, controlar que no estén dañadas.
Desconectar el conector de las baterías o el enchufe del cargador de baterías.
Desplazar las baterías con mucho cuidado.
Instalar las tapas de protección de los terminales de las baterías, en dotación a la máquina.
La máquina necesita 4 baterías de 6 V, conectadas según el esquema (38).
La máquina puede ser entregada con las siguientes conti guraciones:
Baterías (WET o GEL/AGM) instaladas en la máquina y listas para ser usadas
- Abrir la tapa (20) y controlar que el depósito del agua de recuperación (19) esté vacío, si no vaciarlo mediante el tubo de descarga (24).
Cerrar la tapa (20).2.
Abrir con cuidado el conjunto depósito (44).3.
Controlar que las baterías estén conectadas a la máquina mediante el conector (9).4.
Bajar con cuidado el conjunto depósito (44).5.
- Introducir la llave de encendido (58) y colocarla en la posición "I". Si el LED verde (62) se enciende, las baterías están cargadas y pueden utilizarse. Si se enciende el LED amarillo o rojo es necesario cargar las baterías (véase el procedimiento en el capítulo Mantenimiento).
Sin baterías
- Comprar baterías adecuadas (véase el párrafo Datos técnicos).
Para escoger e instalar las baterías, acudir a un Revendedor calificado.
-
Regular la máquina según el tipo de baterías instalado (WET o GEL/AGM) (véase el párrafo siguiente).
-
Instalar las baterías (véase el párrafo siguiente).
-
Cargar las baterías.
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS Y AJUSTE DEL TIPO DE BATERÍAS (WET O GEL/AGM)
Instalación de las baterías
- Abrir la tapa (20) y controlar que el depósito del agua de recuperación (19) esté vacío, si no vaciarlo mediante el tubo de descarga (24).
Cerrar la tapa (20).2.
Abrir con cuidado el conjunto depósito (44).3.
Instalar las baterías y conectarlas según el esquema relacionado (38).4.
Ajuste del tipo de baterías
Según el tipo de baterías instaladas (WET o GEL/AGM) efectuar el ajuste de la tarjeta electrónica de la máquina y del cargador de baterías de a bordo, como indicado en el párrafo siguiente:
- Llevar la llave de encendido (58) en la posición "l" y detectar el ajuste actual en los primeros segundos de funcionamiento de la máquina, el número de parpadeos de las luces de aviso (62), según la tabla siguiente:
| AJUSTE VISU | ALIZADOR (71) INDICACIÓN LED BATERÍAS (62) TIPO DE BATERÍA | CORRIENTE DE CARGA | |
| 1 | ![]() | 4 parpadeos del LED rojo WET | |
![]() | 4 parpadeos del LED verde GEL-AGM | ||
| 3 | ![]() | 4 parpadeos del LED amarillo GEL tipo EXIDE | ® |
| 4 | ![]() | 2 parpadeos del LED rojo WET | |
| 5 | ![]() | 2 parpadeos del LED verde GEL-AGM | |
| 6 | ![]() | 2 parpadeos del LED amarillo GEL tipo EXIDE | ® |
- Si es necesario, cambiar el ajuste según el procedimiento siguiente.
- Apagar la máquina colocando la llave de encendido (58) en la posición "0".
- Pulsar contemporáneamente y mantener pulsados los interruptores (67) y (63), luego colocar la llave de encendido (58) en la posición "I".
- Soltar los interruptores (67) y (63) después de 5 segundos tras la puesta en marcha de la máquina.
- Dentro de 3 segundos pulsar de nuevo brevemente los interruptores (63) para pasar al ajuste siguiente (de 1 a 6 en sucesión cíclica).

NOTA
Durante los pasos 9 y 10, las regulaciones se visualizan también en el visualizador (71) mediante el código en la tabla.

NOTA
Si se usan baterías con capacidad inferior a 160Ah@5h (en caso de duda véase la documentación de las baterías), para evitar el excesivo sobrecalentamiento de las baterías durante la carga, usar la corriente de carga REDUCIDA mediante los ajustes 4, 5 o 6 indicados en la tabla, según el tipo de baterías instalado.

NOTA
El cargador de baterías se ajusta junto al ajuste del tipo de baterías.
Carga de las baterías
- Cargar las baterías (véase el capítulo Mantenimiento).
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

¡ATENCIÓN!
Cada vez que se enciende la máquina, controlar que no hay cuerpos extraños entre el cabezal (10 o 28) y la máquina o entre la boquilla (30) y la máquina, que puedan obstaculizar el levantamiento del cabezal o de la boquilla. Este control es necesario porque, si la máquina fue apagada sin haber levantado el cabezal portacepillos y la boquilla, cuando se va a poner de nuevo en marcha la máquina, el cabezal y la boquilla se levantan automáticamente.
Instalación/remoción de los cepillos/portañ eltros
(Para SC3000 26" Disc)
En la máquina predispuesta con el cabezal adecuado, se pueden instalar tanto cepillos (A, Fig. 1) como portafieltros (B) con fieltros (C), según el tipo de tratamiento de efectuar.
Para la instalación/remoción, efectuar el procedimiento siguiente. Introducir la llave de encendido (58) y colocarla en la posición "I".1.

¡ATENCIÓN!
Antes de pulsar el interruptor (67), comprobar siempre que no hay cuerpos extraños entre el cabezal (10) y la máquina que puedan obstaculizar el levantamiento del cabezal mismo.
Levantar el cabezal pulsando el interruptor (67).2.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición "0" y sacarla.3.
- Instalar los cepillos/portafellos (A o B) colocándolos en el cubo arrastrador (D) bajo del cabezal, luego girarlos en sentido contrario al normal sentido de rotación hasta el tope de carrera (E).
- Para quitar los cepillos/portafieltros efectuar los pasos de 1 a 3, luego desenganchar manualmente el cepillo/portafieltro del cubo girándolo de golpe en el sentido de rotación (F).

¡ATENCIÓN!
El uso de la máquina no perfectamente montada puede causar lesiones a personas y daños a los aparatos.
Controlar siempre que todos los componentes estén instalados, antes de poner en marcha la máquina.
Tipos de cepillos disponibles y guía para su aplicación (sólo sugerencias)
| Modelos MIDLITE GRIT 180 MIDGRIT 240 | PROLENE PROLITE UNION MIX | ||||
| Limpieza general: | |||||
| Hormigón | |||||
| Suelo terraza | |||||
| Baldosas de cerámica/de cantera | |||||
| Mármol | |||||
| Baldosas de vinilo | |||||
| Baldosas de caucho | |||||
| Lustrado: | |||||
| Baldosas de caucho | |||||
| Mármol | |||||
| Baldosas de vinilo | |||||
Instalación/remoción de los cepillos cilíndricos
(Para SC3000 28" Cyl.)
Introducir la llave de encendido (58) y colocarla en la posición "I".1.

¡ATENCIÓN!
Antes de pulsar el interruptor (67), comprobar siempre que no hay cuerpos extraños entre el cabezal (28) y la máquina que puedan obstaculizar el levantamiento del cabezal mismo.
Levantar el cabezal pulsando el interruptor (67).2.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición "0" y sacarla.3.
- En ambos lados de la máquina, aflojar las perillas (A, Fig. 2) y quitar los conjuntos flap lateral (B).
Desenroscar las perillas (C) y quitar los portillos (D) empujando las perillas hacia bajo.5.
Instalar los cepillos cilíndricos (E), o quitar los cepillos para instalar los cepillos nuevos.6.
Los cepillos cilíndricos se pueden instalar por un lado o por el otro.
Instalar los portillos (D) y fi jarlos con las perillas (C).7.
- Instalar los conjuntos flap lateral (B) y fijarlos con las perillas (A).

¡ATENCIÓN!
El uso de la máquina no perfectamente montada puede causar lesiones a personas y daños a los aparatos.
Controlar siempre que todos los componentes estén instalados, antes de poner en marcha la máquina.
Tipos de cepillos cilíndricos disponibles y guía para su aplicación (sólo sugerencias)
| Modelos MAGNA GRIT 46 DYNA GRIT 80 MIDLITE GRIT | 180 PROLENE PROLITE UNION MIX | ||||
| Limpieza general: | |||||
| Hormigón | |||||
| Suelo terraza | |||||
| Baldosas de cerámica/de cantera | |||||
| Mármol | |||||
| Baldosas de vinilo | |||||
| Baldosas de caucho | |||||
Instalación de la boquilla
- Instalar la boquilla (30) y fijarla con las empuñaduras (34), luego conectar el tubo de aspiración (31) a la boquilla.
- Mediante la empuñadura (35) ajustar la boquilla de forma que los cauchos (18) toquen el suelo por toda sus longitud y que el caucho delantero esté ligeramente desprendido del suelo.
Llenado del depósito de la solución detergente/agua limpia

NOTA
Si la máquina está equipada de sistema EcoFlex™ verter agua limpia en el depósito, si no verter la solución detergente.

¡ADVERTENCIA!
Usar exclusivamente detergentes líquidos poco espumosos y no iniamables, que sean adecuados para este tipo de máquina.

¡ATENCIÓN!
Cuando se usan detergentes, seguir las instrucciones y advertencias indicadas en las etiquetas de los frascos. Cuando se usan detergentes, usar guantes y protecciones adecuadas.
Abrir el tapón (23).1.
(Para máquinas sin sistema EcoFlex™)2.
Con el tubo extraíble llenar el depósito (22) con una solución detergente adecuada.
No llenar completamente el depósito (22), dejar unos centímetros del borde del tapón (23).
Seguir las instrucciones indicadas en la etiqueta para la dilución del producto químico usado para componer la solución detergente.
La temperatura de la solución detergente no debe superar los 40 °C.
Con el tubo extraíble llenar el depósito (22) con agua limpia.
No llenar completamente el depósito (22), dejar unos centímetros del borde del tapón (23).
La temperatura del agua no debe superar los 40 °C.
Llenado del depósito del detergente
-
Abrir la tapa (20) y controlar que el depósito del agua de recuperación (19) esté vacío, si no vaciarlo mediante el tubo de descarga (23).
-
Cerrar la tapa (20).
-
Abrir con cuidado el conjunto depósito (44).
-
Abrir el tapón del depósito del detergente (42).
-
Rellenar el depósito con un detergente adecuado (detergente de alta concentración).
No llenar completamente el depósito del detergente, dejar unos centímetros del borde.

NOTA
Si el tubo del depósito del detergente está vacío (en caso de sistema nuevo, de sistema vaciado para limpieza, etc.), para acelerar el procedimiento de llenado del tubo, podría ser útil efectuar uno o más ciclos de expurgación del sistema EcoFlex™ (véase el procedimiento en el capítulo Mantenimiento).
Ajuste del asiento de conducción
- Ajustar la altura del volante (1) con la palanca (2) y la altura de apoyo del tacón (5) en la posición más confortable para el operador.
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA
Puesta en marcha de la máquina
Preparar la máquina como indicado en el párrafo antecedente.1.
- Colocar la llave de encendido (58) en la posición "I" y pisar el pedal de marcha (4). Controlar si el LED verde del indicador de carga de las baterías (62) se enciende.
Si se enciende el indicador luminoso amarillo o rojo, colocar de nuevo la llave de encendido (58) en la posición "0", luego cargar las baterías (véase el procedimiento en el capítulo Mantenimiento).
Llegar al lugar de trabajo empujando la máquina con las manos sobre el manillar y pisando el pedal (4).3.
La velocidad de marcha se puede ajustar de cero al valor máximo según la presión aplicada al pedal (4).
La marcha adelante/atrás se selecciona mediante la palanca (51) que se encuentra a la derecha del volante.4.

NOTA
El asiento (17) está equipado de un sensor de seguridad para permitir que la máquina se mueva mediante el pedal (4) sólo cuando el operador está sentado en el asiento mismo.

NOTA
La máquina está equipada de un sistema de seguridad antiderrape [LED (72) intermitente] que reduce la velocidad de marcha durante las vueltas y en caso de inclinación de la máquina, independientemente de la presión sobre el pedal. La reducción de velocidad durante las vueltas, por lo tanto, no es un funcionamiento incorrecto, sino una característica que aumenta la estabilidad y la seguridad de la máquina en cada condición.
-
Bajar el cabezal portacepillos/portaíeltros y la boquilla pulsando el interruptor (67).
-
Colocar los interruptores de ajuste del flujo de la solución detergente (59 y 60) en la posición más adecuada según la cantidad de trabajo de efectuar.
Empezar el trabajo, conduciendo la máquina con las manos sobre el volante (1) y pisando adecuadamente el pedal (4).7.

NOTA
La máquina está equipada de un sistema de seguridad que permite activar los cepillos y el sistema de aspiración sólo cuando la máquina se mueve.
Parada de la máquina
Soltar el pedal (4).8.
No es necesario bloquear la máquina durante la parada o el estacionamiento, porque el freno electromagnético frena automáticamente la máquina cuando no se pisa el pedal de marcha.
- Levantar el cabezal portacepillos/portafieitros y la boquilla pulsando el interruptor (67).
MÁQUINA EN FUNCIÓN (LAVADO/SECAMIENTO)
Poner en marcha la máquina como indicado en el párrafo antecedente.1.
Si necesario, cambiar la cantidad de solución detergente que llega a los cepillos con los interruptores (59 y 60).2.
Si necesario, para reducir el ruido, activar la modalidad silenciosa pulsando el interruptor (55).3.

NOTA
Se recomienda usar la modalidad silenciosa sólo sobre suelos lisos y sin fugas.

NOTA
Para un correcto lavado/secamiento de los suelos en los bordes de las paredes, Advance sugiere acercarse con el lado derecho de la máquina como indicado en la fi gura 3.

- Si necesario, parar la máquina y ajustar ulteriormente la empuñadura de ajuste del equilibrado de la boquilla (35) de forma que el caucho trasero toque el suelo por toda su longitud.
Ajuste de la concentración del detergente en la solución detergente
El sistema para mezclar el detergente al agua se activa pulsando el interruptor de ajuste del porcentaje de detergente (A, Fig. 4): con el LED (B) encendido el detergente se añade al agua de lavado.
El visualizador (C) índice el nivel de concentración del detergente en la solución detergente, como en la tabla indicada en la figura 5.

NOTA
La concentración de detergente en la solución suministrada por el sistema corresponde siempre al nivel 1. Cuando se requiere provisionalmente una mayor concentración pulsar el pulsador EcoFlex™ o deshabilitar el sistema EcoFlex™ (véase el párrafo específico co).
Función EcoFlex™
Levantar la palanca EcoFlex™ (D, Fig. 4) cuando se requiere provisionalmente una mayor potencia de lavado.
Levantando la palanca (D) [LED (F) intermitente] el flujo del solución detergente aumenta, la presión suplementaria de los cepillos/portafeltros se activa y (para máquinas con sistema EcoFlex™) la concentración de detergente en la solución corresponde al nivel ajustado (además si la función de mezcla del detergente está desactivada se vuelve a activar de forma automática).
Levantando de nuevo la palanca (D) se vuelve a los ajustes iniciales [LED (E) encendido].

NOTA
Si la palanca (D) no se levanta por segunda vez, se vuelve a los ajustes iniciales después de 60 segundos.
Para cambiar el valor actual del porcentaje de detergente, efectuar el procedimiento siguiente:
Desactivar el interruptor de ajuste del porcentaje de detergente (A) [el LED (B) debe estar apagado].1.
-
Pulsar y mantener pulsado el interruptor de ajuste del porcentaje de detergente (A) hasta que parpadee la luz de aviso (B).
-
Soltar el interruptor (A). Pulsarlo de nuevo por algunos segundos para pasar al nivel sucesivo indicado por el visualizador (C) como en la tabla indicada en la figura 4; repetir la operación hasta obtener el ajuste deseado.
Esperar que el LED (B) acabe de parpadear: el nuevo nivel está ajustado.4.

NOTA
El ajuste del porcentaje de detergente queda memorizado también después del apagamiento de la máquina.
Deshabilitación del sistema EcoFlex™
Para deshabilitar provisionalmente el sistema, levantar la palanca EcoFlex™ (D, Fig. 4) y tenerla levantada durante 2 segundos.
Después de este procedimiento [LED (D) apagado] el nivel de concentración del detergente es aquello ajustado.
Para volver a activar el sistema, levantar de nuevo la palanca EcoFlex™ (D).
Para deshabilitar permanentemente el sistema EcoFlex™ efectuar el procedimiento siguiente:
Apagar la máquina colocando la llave de encendido (58) en la posición "0".1
Tener levantada la palanca (D), luego llevar la llave de encendido (58) en posición "I".2.
Soltar la palanca (D) después de 8 segundos tras la puesta en marcha de la máquina.3.
Después de este procedimiento, la palanca EcoFlex™ está deshabilitada [LED (E) apagado] y el nivel de concentración del detergente es aquello ajustado.
Para volver a activar el sistema, repetir los pasos de 1 a 3.

NOTA
La deshabilitación del sistema EcoFlex™ queda memorizada también después del apagamiento de la máquina.

text_image
DISPLAY RATIO%oz./galLEVEL 1 400 1:400 .25 ½ 2 250 1:250 0.4 ½ 3 125 1:125 0.8 1 4 100 1:100 1.0 1½ 5 50 1:50 2.0 2½ 6 33 1:33 3.0 4 E C B D AFigura 4
P100365A
Trabajo con la función de presión suplementaria de los cepillos/portañeltros (sólo para SC3000 26" Disc)
- En caso de suelo con suciedad muy resistente, es posible trabajar con una presión mayor de los cepillos/portafeltros sobre el suelo, pulsando el interruptor (65).
Para volver a un trabajo con presión normal, pulsar de nuevo el interruptor (65).2.
El interruptor (65) está activado sólo cuando el cabezal (10) está bajado y el LED (68) del interruptor (67) está encendido.

¡ADVERTENCIA!
En caso de sobrecarga de los motores de los cepillos/portañeltros, por causa de cuerpos extraños que obstaculizan el movimiento, o de suelos/cepillos demasiados agresivos, un sistema de seguridad bloquea los cepillos/portañeltros después de un minuto de sobrecarga continua.
La condición de sobrecarga se visualiza mediante el parpadeo simultáneo de los tres LED que indican la carga de las baterías (62).
Si la sobrecarga ocurre durante el trabajo con la función de presión suplementaria activada, el sistema disminuye automáticamente la presión sobre los cepillos/portañeltros desactivando la función de presión suplementaria. Si la sobrecarga persiste, los cepillos/portañeltros se bloquean.
Para empezar de nuevo el trabajo tras la parada de los cepillos/portañeltros por causa de la sobrecarga, es necesario reajustar la máquina, colocando la llave de encendido (58) en la posición "0". Poner en marcha la máquina colocando la llave de encendido (58) en la posición "I".
Descarga de las baterías durante el trabajo
Hasta que el LED verde (62) se queda encendido, las baterías permiten el funcionamiento normal de la máquina.1.
Cuando el LED verde se apaga y se encienden en secuencia el LED amarillo y rojo, es necesario cargar las baterías.
Cuando se enciende el LED amarillo la autonomía de la máquina es de unos minutos (variables en función de las • características de la batería utilizada).
Cuando se enciende el LED rojo la autonomía está agotada: después de unos segundos se paran automáticamente los cepillos/portafiertros y se levanta el cabezal. Funcionan sólo el sistema de aspiración y el sistema de tracción, sólo para poder secar eventuales partes del suelo mojado y llevar la máquina en el lugar de recarga.

¡ADVERTENCIA!
Si se insiste en usar la máquina con las baterías descargadas, las baterías se pueden dañar y su vida útil se acorta.

NOTA
Si el sistema de tracción de la máquina no se puede utilizar más, para desplazarla, consultar el párrafo Desplazamiento de la máquina mediante empuje/remolque.
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS
Un sistema de cierre automático de flotador (27) bloquea el sistema de aspiración cuando el depósito del agua de recuperación (19) está lleno.
Es posible darse cuenta del bloqueo del sistema de aspiración porque el ruido del motor del sistema de aspiración aumenta.

¡ADVERTENCIA!
Si el sistema de aspiración se apaga de forma accidental (por ejemplo por la intervención prematura del álotador durante un desplazamiento improviso de la máquina), para reactivarlo apagarlo pulsando el interruptor (63), luego abrir la tapa (20) y asegurarse de que el álotador al interior de la rejilla (27) haya bajado hasta el nivel del agua; por último cerrar la tapa (20) y reactivar el sistema de aspiración pulsando el interruptor (63).
Cuando el depósito del agua de recuperación (19) está lleno, vaciarlo según el procedimiento siguiente.
Vaciado del depósito del agua de recuperación
Parar la máquina soltando el pedal (4).1.
- Levantar el cabezal portacepillos/portafieitros y la boquilla pulsando el interruptor (67).
Llevar la máquina en el área de eliminación designada.3.
Vaciar el depósito del agua de recuperación mediante el tubo (24).4.
-
Quitar el contenedor con rejilla de recogida de residuos (26), vaciarlo y limpiarlo con agua limpia. Montarlo en el tubo de aspiración dentro del depósito.
-
Al final del trabajo, enjuagar el depósito con agua limpia.
Vaciado del depósito de la solución detergente/agua limpia
Llevar a cabo los pasos de 1 a 3.7.
Tomar el adaptador (45) que se encuentra en el alojamiento dentro del compartimiento de las baterías.8.
- Montar el adaptador (A, Fig. 5) sobre el tubo de aspiración de la boquilla (B), luego introducirlo en el grifo de descarga (C).
Colocar la llave de encendido (58) en la posición "I" y activar el sistema de aspiración con el interruptor (63).10.
Abrir el grifo de descarga (C) para permitir el vaciado del depósito (22).11.
El grifo (C) está abierto cuando está en la posición (D) con respeto al grifo y está cerrado cuando está en la posición (E).
-
Cuando la operación está acabada, apagar el sistema de aspiración y vaciar el depósito del agua de recuperación (19) mediante el tubo (24).
-
Cuando el trabajo está acabado, cerrar el grifo de descarga (C), desmontare el adaptador (A) y reinstalar el tubo de aspiración (B) en la boquilla (30).

Vaciado del contenedor de residuos de los cepillos cilíndricos (sólo para cabezal portacepillos cilíndricos)
Parar la máquina.14.
Con el cabezal portacepillos cilíndricos bajado, quitar el contenedor de residuos (F, Fig. 2).15.
Vaciar y limpiar el contenedor (F), luego instalarlo en su soporte.16.
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA
Cuando el trabajo está acabado, antes de alejarse de la máquina:
- Desmontar los cepillos/portafieltros, mediante el procedimiento específico.
- Vaciar los depósitos (19 y 22) como indicado en el párrafo antecedente.
- Quitar la boquilla (30) y lavarla con agua caliente. Abrir la tapa del depósito del agua de recuperación (20) y colgar la boquilla al depósito usando el gancho relacionado (15).
- Efectuar las operaciones de mantenimiento necesarias después del uso de la máquina (véase el capítulo Mantenimiento).
- Tener la máquina en un lugar seco y limpio, con los cepillos/portafeltros y la boquilla levantados o desmontados.
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA MEDIANTE EMPUJE/REMOLQUE
Cuando no es posible utilizar el sistema de tracción, (por ejemplo en caso de falta de baterías, baterías descargadas, etc.) para desplazar la máquina mediante empuje/remolque, es necesario desbloquear el freno electromagnético tirando de la palanca (7) y bloqueándola con un distanciador.
Después del desplazamiento, quitar el distanciador de la palanca (7) para volver a activar el freno electromagnético.

¡ATENCIÓN!
Si tras el desplazamiento de la máquina mediante empuje/remolque, la palanca (7) no se desbloquea, el freno electromagnético de la máquina se queda desactivado.

¡ATENCIÓN!
Non poner en marcha la máquina si la palanca (7) está en posición de freno electromagnético desbloqueado.
Para mayor seguridad, se recomienda desbloquear el freno electromagnético sólo durante el tiempo necesario para desplazar la máquina manualmente.
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA
- Si se piensa que la máquina no va a ser utilizada durante 30 días o más, es necesario:
- Llevar a cabo los procedimientos indicados en el párrafo Después del uso de la máquina.
-
Antes de desconectar el conector rojo (9) de la batería efectuar los procedimientos siguientes:
-
Abrir la tapa (20), el tapón (23) y controlar que los depósitos (19 y 22) estén vacíos, si no vaciarlos.
- Tener el conjunto depósito del agua de recuperación (19) levantado mediante el pie de soporte (25).
PRIMER PERIODO DE USO
Después de las primeras 8 horas, controlar que los elementos de fijación y conexión de la máquina estén correctamente instalados. Controlar que las partes visibles no estén dañadas y que no haya pérdidas de líquidos.
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento cuidadoso y continuo garantiza la vida útil y la seguridad de funcionamiento de la máquina.
El esquema siguiente resume el mantenimiento programado. Los períodos indicados pueden variar según las condiciones de trabajos, que el encargado del mantenimiento debe establecer.

¡ATENCIÓN!
Las operaciones deben efectuarse con la máquina apagada y con las baterías desconectadas.
Además, leer cuidadosamente todas las instrucciones del capítulo Seguridad.
Todas las operaciones de mantenimiento programado o extraordinario deben ser efectuadas por el personal calificado o por un Centro de asistencia autorizado.
En este manual, después del esquema de mantenimiento, se describen sólo los procedimientos de mantenimiento más sencillos y frecuentes.

NOTA
Para las operaciones de mantenimiento no indicadas en el esquema de mantenimiento programado y las operaciones de mantenimiento extraordinario, véase el Manual de asistencia disponible en los Centros de asistencia.
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
| Operación | Diaria, después del uso de la máquina | Semanaria Semestral Anual | |
| Carga de las baterías | |||
| Limpieza de la boquilla | |||
| Limpieza de los cepillos/ñ eltros | |||
| Limpieza de los depósitos, de la rejilla de recogida residuos, de la rejilla de aspiración con 1 otador y control de la guarnición de la tapa | |||
| Limpieza y expurgación del sistema EcoFlexTM | |||
| Control y sustitución de los cauchos de la boquilla | |||
| Control de los á aps laterales (sólo para 28" Cyl.) | |||
| Limpieza del á ltro de la solución detergente | |||
| Limpieza del á ltro del motor del sistema de aspiración | |||
| Control del nivel del líquido de las baterías (WET) | |||
| Control de la torsión de tuercas y tornillos (1) | |||
| Control y ajuste de las correas de transmisión entre motores y cepillos cilíndricos (sólo para 28" Cyl.) | (2) | ||
| Control del freno electromagnético (2) | |||
| Control o sustitución de las escobillas de carbón de los motores del cepillo/portati eltro | (2) | ||
| Control o sustitución de las escobillas de carbón del motor del sistema de aspiración | (2) | ||
| Control o sustitución de las escobillas de carbón del motor del sistema de tracción | (2) |
Y después de las primeras 8 horas de trabajo.(1)
Mantenimiento de competencia de un Centro de asistencia autorizado Advance.(2)
CONTROL DE LAS HORAS DE TRABAJO DE LA MÁQUINA
Introducir la llave de encendido (58) y colocarla en la posición "l".1.
- Durante los primeros 2 segundos de funcionamiento de la máquina, el visualizador (71) índice el numero total de las horas de trabajo (lavado/secamiento) efectuadas por la máquina.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición "0".
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA

NOTA
Para un buen secamiento, la boquilla debe estar limpia y con los cauchos en buenas condiciones.

¡ADVERTENCIA!
Durante estas operaciones se recomienda utilizar guantes de trabajo, porque residuos cortantes podrían estar en la boquilla.
Llevar la máquina sobre un suelo llano.1.
Introducir la llave de encendido (58) y colocarla en la posición "I".2.
Bajar la boquilla (30) pulsando el interruptor (63).3.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición "0".4.
Desconectar el tubo de aspiración (31) de la boquilla.5.
Afl ojar las empuñaduras (34) y quitar la boquilla (30).6.
- Lavar y limpiar la boquilla. Limpiar especialmente los huecos (A, Fig. 6) y el orificio (B). Controlar que los cauchos delantero (C) y trasero (D) estén en buenas condiciones, que no estén cortados o desgarrados; de lo contrario, sustituirlos. Montar en el orden contrario al desmontaje.8.
CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS CAUCHOS DE LA BOQUILLA
Limpiar la boquilla (Fig. 6) como indicado en el párrafo antecedente.1.
- Controlar que el borde (E) del caucho delantero (C) y el borde (F) del caucho trasero (D) apoyen contemporáneamente sobre un plano de comprobación, por toda su longitud; de lo contrario ajustar la altura, como indicado a continuación:
- Desenganchar el tirante (G), desenganchar el retén (M) y ajustar el caucho trasero (D); luego enganchar el retén y fijar con el tirante. - Afojar las empuñaduras (I) y ajustar el caucho delantero (C), luego apretar las empuñaduras.
- Controlar que los cauchos delantero (C) y trasero (D) estén en buenas condiciones, que no estén cortados o desgarrados; de lo contrario, sustituirlos como indicado a continuación. Controlar también que el borde delantero (J) del caucho trasero no esté desgastado; de lo contrario volcar el caucho mismo, llevando en su posición uno de los otros bordes no desgastado. Si todos los bordes están desgastados, sustituir el caucho, mediante el procedimiento siguiente:
- Quitar el tirante (G), desenganchar el retén (M) y quitar la cinta de sujeción (K), luego sustituir/volcar el caucho trasero (D).
- Montar el caucho en orden contrario al desmontaje.
- Desenroscar las empuñaduras (I) y quitar la cinta de sujeción (L), luego sustituir el caucho delantero (C).
- Montar el caucho en orden contrario al desmontaje.
Después de la sustitución (o vuelco) de los cauchos, ajustar su altura, como indicado en el paso antecedente.
-
Conectar el tubo de aspiración (31) a la boquilla.
-
Montar la boquilla (30) y enroscar las empuñaduras (34).
-
Si necesario, ajustar la empuñadura de ajuste del equilibrado (35) de la boquilla.

Durante estas operaciones se aconseja utilizar guantes de trabajo, porque residuos cortantes podrían estar en el cepillo.
- Quitar los cepillos/fieltros de la máquina como indicado en el capítulo Uso.
Limpiar y lavar los cepillos con agua y detergente.2.
Controlar que las cerdas no estén dañadas o excesivamente desgastadas; de lo contrario, sustituir los cepillos.3.
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL AGUA DE RECUPERACIÓN
Llevar la máquina en el área de eliminación designada.1.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición "0".2.
Abrir la tapa (20).3.
Limpiar y lavar con agua limpia, la tapa (20) y el depósito (19).4.
Descargar el agua del depósito mediante el tubo (24).
-
Limpiar la rejilla de aspiración (27), desenganchar los retenes (A, Fig. 7), abrir la rejilla (B) y quitar el flotador (C), luego limpiar con cuidado y volver a instalar.
-
Limpiar el contenedor con rejilla de recogida de residuos (26), desmontar el filtro (G), quitar la tapa (H), luego limpiar con cuidado y reinstalar en el tubo de aspiración.
Controlar la integridad de la guarnición (D) de la tapa del depósito.7.

NOTA
La guarnición (D) causa la formación de vacío en el depósito, necesario para la aspiración del agua de recuperación.
Si necesario, sustituir la guarnición (D), quitándola de su alojamiento (E). Cuando se instala la nueva guarnición, posicionar la unión (F) en el área inferior indicada en la figura.
- Controlar que toda la superficie perimetral (I) de apoyo de la guarnición (D) no esté dañada y que sea adecuada para la estanqueidad de la guarnición misma.
Cerrar la tapa (20).8.

CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS FLAPS LATERALES (sólo para 28" Cyl.)
Control
Llevar la máquina sobre un suelo llano.1.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición "0".2.
- En ambos lados de la máquina, afojar la perilla (A, Fig. 8) y quitar los conjuntos flap lateral (B).
Lavar y limpiar los fl aps.4.
- Controlar que el borde inferior (C) de los flaps:
apoye sobre un suelo llano por toda su longitud;•
no esté cortado o desgarrado;•
tenga el canto interior (D) no desgastado;•
de lo contrario girar o sustituir los flaps según el procedimiento siguiente.
Rotación o sustitución
Quitar las tuercas de mariposa (E) y quitar la cinta de sujeción (F).6.
- Quitar el caucho (G) del flap y, si posible, girar el caucho mismo llevando en lugar del canto inferior interior (D) uno de los
otros cantos aún no desgastado. Si todos los cantos están desgastados, sustituir el caucho.
Montaje y ajuste de la altura
-
Montar los cauchos (G) y el conjunto flap (B) en el orden contrario al desmontaje.
-
Poner en marcha la máquina y bajar el cabezal portacepillos cilíndricos (28), luego controlar que los cauchos (G) de los flaps laterales:
• apoyen ligeramente al suelo;
- recojan la solución detergente.
-
Si necesario parar la máquina y ajustar la altura de los flaps aflojando la perilla (A) y girando las perillas (H).
-
Una vez efectuado el ajuste, apretar la perilla (A).

LIMPIEZA DEL FILTRO DEL MOTOR DEL SISTEMA DE ASPIRACIÓN
Llevar la máquina sobre un suelo llano.1.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición "0".2.
- Abrir la tapa (20) y controlar que el depósito del agua de recuperación (19) esté vacío, si no vaciarlo mediante el tubo de descarga (24).
Cerrar la tapa (20).4.
Abrir con cuidado el conjunto depósito (44). 5.
- Controlar que el filtro (37) esté limpio. Si necesario, limpiarlo con agua y aire comprimido, luego volver a instalarlo.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE
Llevar la máquina sobre un suelo llano.1.
Colocar la llave de encendido (58) en la posición "0".2.
-
Cerrar el grifo de la solución detergente (A, Fig. 9) que se encuentra bajo la máquina, detrás de la rueda trasera derecha. El grifo (A) está cerrado cuando está en la posición (B) con respeto al grifo y está abierto cuando está en la posición (C).
-
Quitar la tapa transparente (D) con la guarnición (E), luego quitar la rejilla filtrante (F) bajo de la máquina, delante de la rueda trasera derecha. Limpiarlas y montarlas en el soporte (G).

NOTA
Posicionar correctamente la rejilla filtrante (F) en el alojamiento del soporte (G).
Abrir el grifo (A).5.

Cargar las baterías cuando se enciende el LED amarillo o rojo (62) o al final de cada trabajo.

¡ADVERTENCIA!
Si se mantienen las baterías cargadas, su durabilidad aumenta.

¡ADVERTENCIA!
No dejar las baterías descargadas durante mucho tiempo, porque su durabilidad podría reducirse.
Controlar la carga de las baterías por lo menos una vez por semana.

¡ATENCIÓN!
Cargando las baterías se produce gas hidrógeno muy explosivo. Cargar las baterías sólo en áreas bien ventiladas y lejos de llamas libres.
No fumar cuando se cargan las baterías.
El conjunto de los depósitos debe quedarse levantado mediante el pie de soporte (25) mientras que se cargan las baterías.

¡ATENCIÓN!
Durante la carga tener mucho cuidado que el líquido de las baterías no sobresalga. Este líquido es corrosivo. En caso de contacto con la piel o los ojos lavar a conciencia con agua y consultar un médico.
Operaciones preliminares
Llevar la máquina sobre un suelo llano.1.
Abrir la tapa (20) y controlar que el depósito (19) esté vacío, si no vaciarlo mediante el tubo de descarga (24).2.
Cerrar la tapa (20).3.
Abrir con cuidado el conjunto depósito (44).4.
- (Sólo para baterías WET) controlar el nivel de electrólito de las baterías (39). Si necesario, desenroscar los tapones (40) y rellenar.
Luego, cerrar los tapones (40) y, si necesario, limpiar la superficie superior de las baterías.
Carga de las baterías
- Conectar el cable (41) del cargador de baterías a la red eléctrica [la tensión y la frecuencia de la red deben ser compatibles con los valores del cargador de baterías, indicados en la placa del número de serie de la máquina].

NOTA
Cuando el cargador de baterías está conectado a la red eléctrica, todas las funciones de la máquina se paran automáticamente.
Si el LED rojo (62) está encendido indica que el cargador está cargando las baterías.
Si el LED amarillo (62) está encendido indica que el cargador está acabando de cargar las baterías.
Cuando el LED verde se enciende, el ciclo de carga de las baterías está acabado.4.
- Una vez efectuada la carga, desconectar el cable (41) del cargador de baterías de la red eléctrica y engancharlo a su alojamiento detrás del cargador de baterías.
Bajar con cuidado el conjunto depósito (44). 6.
La máquina está lista para el uso.7.

NOTA
Para informaciones suplementarias sobre el funcionamiento del cargador de baterías (16) véase el manual relacionado.
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL DETERGENTE
Limpiar el depósito del detergente (42) efectuando el procedimiento siguiente:
Llevar la máquina en el área de eliminación designada.1.
- Abrir la tapa (20) y asegurarse de que el depósito del agua de recuperación (19) esté vacío, si no vaciarlo mediante el tubo de descarga (24). Cerrar la tapa (20).
Abrir con cuidado el conjunto depósito (44).3.
Desenroscar el tapón y desconectar el tubo (A, Fig. 10) del depósito (B).4.
Quitar el depósito.5.
Lavar y limpiar el depósito en el área de eliminación designada.6.
-
Volver a colocar el depósito (42) en su alojamiento como en la figura y conectarlo al tubo (A).
-
Después del vaciado del depósito del detergente puede ser necesario expurgar el sistema EcoFlex™ (véase el procedimiento en el párrafo siguiente).

EXPURGACIÓN DEL SISTEMA ECOFLEX™
-
Limpiar el depósito del detergente como indicado en el párrafo antecedente. Para quitar los residuos de detergente en las tuberías y en la bomba del detergente, efectuar el procedimiento siguiente. Poner en marcha la máquina colocando la llave de encendido (58) en la posición "l".2.
-
Pulsar el interruptor (53). Controlar que el LED (54) del interruptor se encienda.
-
Pulsar contemporáneamente los interruptores (53 y 59), hasta que el LED (54) empiece a parpadear (después de unos 5 segundos).
-
Soltar los interruptores y esperar que el LED (54) acabe de parpadear y que el sistema de aspiración se accione.
-
Aspirar los residuos de detergente que han quedado en el suelo.
-
Colocar la llave de encendido (58) en la posición "0".
-
Levantar el depósito (19), luego controlar que el tubo del depósito del detergente (42) esté vacío, de lo contrario repetir los pasos de 3 a 7.

NOTA
El ciclo de expurgación dura unos 30 segundos, después de que se activa automáticamente la función de aspiración que permite eliminar los residuos de detergente.
La expurgación se puede efectuar aun si el depósito del detergente (42) está lleno de agua. De esta forma, el lavado del sistema sería total.
Es necesario efectuar esta expurgación cuando el sistema EcoFlex™ está muy sucio/incrustado después de inactividad/ falta de limpieza de la máquina durante largos períodos.
La expurgación se puede efectuar también para acelerar el llenado del tubo de aspiración del detergente cuando el depósito (42) está lleno y el sistema está todavía vacío.
La expurgación, si necesaria, puede efectuarse varias veces consecutivamente.
CONTROL/SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES

NOTA
Todos los circuitos eléctricos de la máquina están protegidos por dispositivos electrónicos de auto-reactivación. Los fusibles de seguridad se activan sólo en caso de avería grave.
Por lo tanto se recomienda que la sustitución de los fusibles sea efectuada sólo por el personal cualificado.
Consultar el Manual de asistencia disponible en los revendedores Advance.
FUNCIONES DE SEGURIDAD
La máquina está equipada de las siguientes funciones de seguridad.
PULSADOR DE EMERGENCIA
Se encuentra en una posición (8) fácilmente accesible por el operador. Pulsarlo en caso de necesidad inmediata para para la máquina y todas sus funciones.
Para reactivar las funciones de la máquina levantar el conjunto depósitos (44) y reconectar el conector de las baterías (9).
SISTEMA DE SEGURIDAD ANTIDERRAPE
Disminuye, si necesario, la velocidad durante los virajes y en caso de inclinación lateral de la máquina para evitar derrape improviso y aumentar la estabilidad de la máquina en cada condición.
MICROINTERRUPTOR DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR
Se encuentra al interior del asiento de conducción y no permite el funcionamiento del sistema de tracción de la máquina cuando el operador no está sentado en el asiento de conducción.
Está integrado en la rueda delantera y mantiene la máquina frenada cuando está apagada o parada.
BÚSQUEDA AVERÍAS
| AVERÍA PROBABLE CAUSA | SOLUCIÓN | |
| Los motores no funcionan; ningún LED se enciende. | El conector de las baterías está desconectado. | Conectar. |
| Las baterías están completamente descargadas. | Cargar las baterías. | |
La máquina no se mueve y el visualizador (71) muestra el código de error:![]() | La máquina fue encendida con la llave de encendido teniendo pisado el pedal. | Soltar el pedal de marcha.Si el problema sigue existiendo, contactar con un Centro de asistencia autorizado. |
| Cuando se pone en marcha la máquina, el LED (68) del interruptor (67) parpadea y los cepillos no funcionan. | La máquina fue apagada sin levantar el cabezal portacepillos. | Esperar que el cabezal esté levantado antes de activar de nuevo los cepillos pulsando el interruptor. |
| Los cepillos no funcionan; el LED rojo parpadea. Las | las baterías están descargadas. Cargar las baterías. | |
| Los 3 LED (62) parpadean simultáneamente. | Sobrecarga de los motores de los cepillos. | Usar cepillos menos duros o de tipo diferente o no trabajar con presión suplementaria activada. |
| Cuerpos extraños (hilos enrollados, etc.) que puedan frenar la rotación de los cepillos. | Limpiar los cubos de los cepillos. | |
El visualizador (71) muestra un código de error tipo: donde "00" se sustituye por un código diferente de "t4". | Condición de alarma del sistema electrónico de control de la máquina. | Apagar y volver a encender la máquina.Si el problema sigue existiendo, contactar con un Centro de asistencia autorizado. |
| La aspiración de agua sucia es insuficiente. | El depósito del agua de recuperación está lleno. | Vaciar el depósito. |
| La rejilla de aspiración está obstruida o el otador está cerrado. | Limpieza de la rejilla de aspiración. | |
| El contenedor con rejilla de recogida de residuos está obstruido. | Limpiar. | |
| El tubo está desconectado de la boquilla Conectar. | ||
| La boquilla está sucia o los cauchos de la boquilla están desgastados o dañados. | Limpiar la boquilla o volcar/sustituir los cauchos. | |
| La tapa del depósito no está correctamente cerrada, o la guarnición está desgastada. | Cerrar correctamente la tapa o limpiar/sustituir la guarnición. | |
| El ñujo de la solución detergente es insuficiente. | El depósito de la solución detergente está vacío. | Llenar. |
| El filtro de la solución detergente está sucio | Limpiar el filtro. | |
| Depósito del sistema EcoFlexTM sucio/incrustado. | Limpiar. | |
| La boquilla causa estriados en el suelo. Residuos bajo de los cauchos de la boquilla. Quitar los residuos. | ||

NOTA
La máquina no puede funcionar sin el cargador de baterías.
Si el cargador de baterías no funciona correctamente, contactar con un Centro de asistencia autorizado.
Para explicaciones o informaciones, contactar con los Centros de asistencia Advance.
ELIMINACIÓN
Eliminar la máquina en un demoledor califi cado.
Antes de eliminar la máquina es necesario quitar y separar los siguientes materiales y eliminarlos según las actuales normas de higiene ambiental:
Baterías
- Cepillos
- Tubos y componentes de plástico
- Componentes eléctricos y electrónicos (*)
(*) En particular, para la eliminación de componentes eléctricos y electrónicos, contactar con Advance.
ÍNDICE
INTRODUÇÃO 2
OBJECTIVO E CONTEÚDO DO MANUAL....2
DESTINATÁRIOS 2
ANTES DO ARRANQUE 14
ARRANQUE E PARAGEM DA MÁQUINA....17
MÁQUINA EM OPERAÇÃO (LAVAGEM/SECAGEM) 18
Número de série da MÁQUINA
OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA
Manual do carregador de bateria electrónico
Prepare a máquina como previsto no parágrafo anterior.1.
Ligue a máquina, como previsto no parágrafo anterior.1.
Para desactivar permanentemente o sistema EcoFlex™, proceda como indicado a seguir:
- Leve a máquina para a zona de despejo específica.
INACTIVIDADE PROLONGADA DA MÁQUINA
Limpe o limpador (Fig. 6) operando como indicado no parágrafo anterior.1.
- Leve a máquina para a zona de despejo específica.
- Partes eléctricas e electrónicas (*)
(*) Em particular, para o depósito das partes eléctricas e electrónicas, dirija-se à centro da Advance local.








donde "00" se sustituye por un código diferente de "t4".