SCHEPPACH HL1020 - Divisora de leña

HL1020 - Divisora de leña SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HL1020 SCHEPPACH en formato PDF.

📄 144 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice SCHEPPACH HL1020 - page 106
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre HL1020 SCHEPPACH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Divisora de leña en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HL1020 - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HL1020 de la marca SCHEPPACH.

MANUAL DE USUARIO HL1020 SCHEPPACH

14.2 Trasporto con gru (Fig. 16)

⚠ Attenzione!

Explicación de los símbolos en el aparato

Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes.

SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 1Advertencia: para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones.SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 2En caso de utilizar una grúa, coloque la correa de elevación alrededor de la carcasa. No levante nunca el cortador de madera por el mango de transporte.
SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 3Utilizar calzado a prueba de accidentes.SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 4Deseche el aceite viejo apropiadamente (punto de recogida de aceite local). Está estrictamente prohibido verter el aceite usado en el suelo o mezclarlo con residuos.
SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 5Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y polvo que salgan del aparato pueden provocar una pérdida de visión.SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 6Está prohibido retirar o modificar los dispositivos de protección y seguridad.
SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 7Usar guantes de trabajo.SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 8No dejar que el aceite hidráulico caiga al suelo.
SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 9Acceso prohibido para personas no autorizadas.SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 10Punto para elevación
SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 11Prohibido fumar en la zona de trabajo.SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 12¡Atención! Antes de realizar trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza, parar el motor y desenchufar la clavija de conexión de la red.
SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 13 = SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 14Mantenga su zona de trabajo en orden. ¡El desorden puede ocasionar accidentes!SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 15Peligro de corte y aplastamiento; no tocar nunca zonas peligrosas cuando la cuchilla de hendir esté en movimiento.
SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 16¡La máquina debe manejarla una única persona!SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 17Alta tensión: ¡peligro de muerte!
SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 18¡Precaución! ¡Herramientas móviles!SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 19 SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 20Solo el operador puede permanecer en la zona de trabajo de la máquina. Mantenga alejados de la zona de peligro a personas ajenas, a animales domésticos y al ganado (5 m de distancia mínima).
SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 21Antes de empezar a trabajar, aflojar el tornillo de purga de aire unas 2 vueltas. Cerrar antes del transporte.SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 22Sentido de giro del motor
SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 23No retire los troncos atascados con las manos.SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 24¡No transportar el aparato en posición horizontal!
SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 25El producto cumple con las normativas europeas vigentes.SCHEPPACH HL1020 - Explicación de los símbolos en el aparato - 26Antes de poner en marcha la máquina, ¡hay que familiarizarse con el manejo de la palanca a dos manos! Leer con atención las instrucciones de uso.
⚠️ ¡Atención!En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a su seguridad.

Índice de contenidos: Página:

  1. Introducción.... 106
  2. Descripción del aparato (fig. 1 - 16)....106
  3. Volumen de suministro (fig. 3)....107
  4. Uso previsto 107
  5. Indicaciones generales de seguridad .... 107
  6. Indicaciones de seguridad adicionales.... 110
  7. Datos técnicos .... 110
  8. Desembalaje....111
  9. Montaje 112
  10. Antes de la puesta en marcha.... 112
  11. Manejo 115
  12. Mantenimiento y reparación.... 116
  13. Almacenamiento.... 118
  14. Transporte.... 118
  15. Conexión eléctrica.... 118
  16. Eliminación y reciclaje.... 119
  17. Solución de averías 121
  18. Declaración de conformidad .... 143

1. Introducción

Fabricante:

Scheppach GmbH

D-89335 Ichenhausen (Alemania)

Estimado cliente:

Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato.

Nota:

El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este aparato o causados por éste en los siguientes casos:

  • manejo incorrecto,
  • inobservancia del manual de instrucciones,
  • reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado ajeno a nuestra empresa,
  • montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales,
  • empleo no conforme a lo previsto,
  • fallos de la instalación eléctrica en caso de incumplimiento de las normas eléctricas y disposiciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.

Observe lo siguiente:

Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el texto completo del presente manual de instrucciones.

El presente manual de instrucciones tiene como fin facilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso conforme a lo previsto.

El manual de instrucciones incluye importantes indicaciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de forma segura, competente y rentable y cómo puede evitar peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los tiempos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil del aparato.

Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, deberá observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del aparato.

Conserve el manual de instrucciones en una funda de plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el aparato. Este deberá leerse y observarse con atención por cada persona empleada antes de comenzar a trabajar por primera vez.

En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este conlleva.

Debe respetarse la edad laboral mínima.

Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripciones especiales vigentes en su país, deberán observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de estructura similar.

Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad.

2. Descripción del aparato (fig. 1 - 16)

  1. Columna de hendir
  2. Cuña abridora
  3. Mango de transporte
  4. Brazo de manejo
    4a. Puntos de apoyo
  5. Estribo protector
    5a. Sujeción
  6. Depósito de aceite hidráulico
  7. Gancho de bloqueo
  8. Ruedas de transporte
  9. Brazos de soporte
  10. Placa base
  11. Mesa giratoria
  12. Palanca de mando
  13. Protección de asidero
  14. Uña de sujeción
    14a. Orificio
  15. Varilla de regulación de carrera
  16. Conexión de corriente
  17. Motor
  18. Perno de retención
  19. Interruptor basculante
  20. Pasador elástico
  21. Tornillos de tope
  22. Tornillo de purga de aire
  23. Varilla medidora de nivel de aceite
  24. Tornillo de purga de aceite

  25. Interruptor de conexión/desconexión

  26. Tuerca de sombrerete (varilla de regulación de carrera)

  27. Tornillo fijador (varilla de regulación de carrera)

3. Volumen de suministro (fig. 3)

• 1 cortador de madera
• 2 brazos de manejo (4)
• 4 estribos protectores (5)
• 2 ruedas de transporte (8)
• 2 apoyos (9)
- 2 uñas de sujeción (14)
• 1 eje de rueda (A)
• 4 arandelas M10 (B)
- 2 pasadores de aletas (C)
• 2 tapacubos (D)
- 8 tornillos de cabeza hexagonal M8 x 50 mm (E)
• 4 tornillos de cabeza hexagonal M10 x 25 mm (F)
• 1 llave Allen de 5 mm (G)
• 1x Manual de instrucciones

4. Uso previsto

El cortador de madera está diseñado exclusivamente para partir leña en la dirección de la veta.

La máquina únicamente debe utilizarse para el fin previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.

El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones.

Las personas que se ocupen del manejo y mantenimiento de la máquina, deben familiarizarse con la misma y estar informadas sobre los posibles peligros.

Asimismo, también deben cumplirse de manera estricta las normas vigentes en prevención de accidentes.

También deben cumplirse las normas generales en materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad.

Si el usuario hiciera modificaciones en la máquina, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar.

- El cortador de madera hidráulico solo es adecuado para trabajos verticales. La madera solo debe cortarse en posición vertical y en la dirección de la veta. Las dimensiones de la madera a cortar deben ser las siguientes:

- Longitud de la madera: 75 cm - 107 cm

- Diámetro de la madera: 8 cm - 35 cm

- ¡No cortar nunca la madera en posición horizontal ni en contra de la dirección de la veta!

  • Se deben respetar las normas de seguridad, trabajo y mantenimiento establecidas por el fabricante, así como las dimensiones indicadas en los datos técnicos.
  • Deben observarse las prescripciones de prevención de accidentes aplicables y las reglas técnicas de seguridad especiales reconocidas con carácter general.
  • La máquina solo deben usarla, mantenerla y repararla expertos que la conozcan y conozcan los peligros. En caso de modificación arbitraria de la máquina, el fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños derivados
  • La máquina únicamente debe usarse con accesorios y herramientas originales del fabricante.
  • Cualquier otro uso se considerará uso indebido. El fabricante no se responsabilizará de los daños resultantes. El riesgo lo asumirá solamente el usuario.
  • Mantener el área de trabajo limpia y libre de obstáculos.
  • Utilizar el producto únicamente sobre una superficie plana y firme.
  • Comprobar, antes de cada puesta en marcha, que el cortador de madera funcione correctamente.
  • Utilizar el producto únicamente en zonas que no estén a más de 1000 m por encima del nivel del mar.
  • Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el aparato en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características similares.

5. Indicaciones generales de seguridad

En estas instrucciones de servicio hemos marcado con el siguiente signo aquellos puntos que afectan a su seguridad: △

△ ADVERTENCIA: Cuando utilice herramientas eléctricas, siga las siguientes precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales. Lea todas las instrucciones antes de comenzar a trabajar con esta herramienta

  • Observe todas las indicaciones de seguridad y peligro de la máquina.
  • Todas las indicaciones de seguridad y peligro colocadas en la máquina se deben mantener íntegras y legibles.

- Los dispositivos de seguridad de la máquina no deben desmontarse ni inutilizarse.

- Compruebe los cables de conexión a la red. No utilice cables de conexión defectuosos.

- Compruebe el correcto funcionamiento del mando para dos manos antes de la puesta en marcha.

- Los operadores deben tener una edad mínima de 18 años.

- Los niños no deben trabajar con este producto.

- Utilizar guantes industriales y calzado de seguridad, gafas de protección y ropa de trabajo (EPP) ajustada al trabajar.

- Precaución durante el trabajo: Peligro de lesiones en dedos y manos por la herramienta de corte.

- Realizar los trabajos de reequipamiento, ajuste, limpieza, mantenimiento y reparación de averías únicamente con el motor apagado. ¡Desenchufar la clavija de red!

- Las instalaciones, reparaciones y trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica deben realizarlos únicamente técnicos especialistas.

- Todos los dispositivos de protección y seguridad deben volver a montarse tras concluir los trabajos de reparación y mantenimiento.

- Al abandonar el lugar de trabajo, desconecte el motor.

¡Desenchufar la clavija de red! Está terminantemente prohibido retirar el dispositivo de protección o trabajar sin él.

- Al cortar, pueden producirse peligros como la expulsión de piezas, el bloqueo del cortador de madera y el aplastamiento debido a la naturaleza de la madeira (por ejemplo, debido a adherencias, secciones de troncos de forma irregular, etc.).

- Únicamente puede estar en el radio de trabajo de la máquina el operario de la misma. No debe haber ninguna persona ni animal dentro de un radio de 5 metros alrededor de la máquina.

- Está prohibido verter aceite usado en el medio ambiente. El aceite debe eliminarse de acuerdo con las disposiciones legales del país en el que se realiza la operación.

⚠ Peligro de corte o aplastamiento de las manos:

- No tocar nunca zonas peligrosas mientras la cuchilla esté en movimiento.

⚠️ ¡Advertencia!

No retirar nunca con la mano los troncos que hayan quedado atrapados en la cuchilla.

⚠️ ¡Advertencia!

Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desenchufe la clavija de conexión de la red.

¡Guarde las presentes indicaciones en un lugar adecuado!

Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

⚠ ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos que acompañan a esta herramienta eléctrica. Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.

Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos.

El término empleado en las indicaciones de seguridad "herramienta eléctrica" se refiere tanto a las herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea de alimentación), como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin línea de alimentación).

Seguridad en el lugar de trabajo

- Tenga su zona de trabajo ordenada y bien iluminada.

Las zonas de trabajo desordenadas o mal iluminadas pueden causar accidentes.

- Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entornos en peligro de explosión en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables.

Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores.

- Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita que se acerquen niños ni otras personas.

Al distraerse puede perder el control de la herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica

⚠️ ¡Atención!

Durante el uso de herramientas eléctricas deben tenerse en cuenta las siguientes medidas elementales de seguridad para la protección contra descargas eléctricas, el peligro de incendio y el riesgo de sufrir lesiones. Lea todas las indicaciones antes de usar esta herramienta eléctrica y conserve las indicaciones de seguridad.

  • Evite el contacto corporal con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, calentadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con la tierra.
  • Mantenga el equipo alejado de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en el aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
  • No utilice el cable para fines extraños, como llevar/colgar el aparato o desenchufar la clavija de la toma de enchufe. Aleje el cable lejos del calor, del aceite, los cantos afilados o los componentes móviles del aparato. Unos cables dañados o enrevesados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
  • Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, emplee solo cables alargadores cuyo uso en zonas exteriores esté autorizado. El uso de un cable alargador permitido para zonas exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

Seguridad de las personas

- Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y realice con prudencia el trabajo con una herramienta eléctrica.

No use ninguna herramienta eléctrica si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido durante el uso de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.

- Use equipo de protección individual y lleve siempre gafas de protección.

La utilización de equipos de protección personal, como mascarilla antipolvo y calzado de seguridad antideslizante, adecuados al tipo de herramienta eléctrica y a su empleo, reduce el riesgo de sufrir lesiones.

- Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese de que la herramienta eléctrica se encuentre desconectada antes de cogerla o transportarla o conectarla a la alimentación de corriente.

Si transporta la herramienta eléctrica con el dedo puesto en el interruptor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de corriente estando ésta en posición de encendido, puede causar un accidente.

- Antes de encender la herramienta eléctrica, retire cualquier herramienta eléctrica o llave inglesa.

Una herramienta o una llave puesta en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden causar lesiones.

• Evite posturas forzadas.

Procure una buena estabilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así controlará mejor la herramienta eléctrica si surge una situación imprevista.

  • Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. No acerque el cabello, la ropa ni los guantes a ninguna pieza móvil. La ropa holgada, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.
  • No se confíe ni ignore las reglas de seguridad de las herramientas eléctricas, ni siquiera en caso de estar familiarizado con la herramienta eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un manejo poco atento puede causar lesiones de extrema gravedad en fracciones de segundo.

Uso y manipulación de la herramienta eléctrica

- No sobrecargue la herramienta eléctrica.

Trabaje con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro dentro del rango de potencia indicado.

- No emplee una herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo, es peligrosa y se debe reparar.

- Retire la clavija de la toma de enchufe antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas de la herramienta o transportar la herramienta eléctrica.

Esta medida de precaución evita el arranque involuntario de la herramienta eléctrica.

- Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños.

No deje utilizar la herramienta eléctrica a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia.

- Cuide con esmero las herramientas eléctricas y los insertos intercambiables de la misma.

Compruebe que las piezas móviles funcionan bien y no se atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas, y que la herramienta eléctrica funciona correctamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas que no han recibido el debido mantenimiento.

  • Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes cortantes y afilados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más fáciles de conducir.
  • Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas, etc. conforme a estas instrucciones.

Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los trabajos que se deben realizar. El uso de herramientas eléctricas para fines no previstos puede ser peligroso.

- Mantenga las empuñaduras y sus superficies secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empuñaduras y unas superficies de agarre resbaladizas no permiten realizar un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.

Servicio técnico

- Encargue la reparación de su herramienta eléctrica solamente a personal técnico cualificado y únicamente con piezas de repuesto originales. Así garantizará que la herramienta eléctrica siga siendo segura.

6. Indicaciones de seguridad adicionales

  • Solo una persona debe manejar el cortador de madera.
  • No cortar nunca troncos que tengan clavos, cables u otros objetos.
  • La madera ya cortada y las virutas de madera suponen un peligro para el área de trabajo. Existe peligro de tropiezo, resbalamiento o caída. Mantenga siempre ordenada la zona de trabajo.
  • No coloque nunca las manos en las piezas móviles de la máquina cuando esta se encuentre encendida.
  • Corte únicamente piezas de madera de una longitud máxima de 107 cm.

⚠️ ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica.

Riesgos residuales

La máquina se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y observando las reglas técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aun así pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.

  • Peligro de lesiones en dedos y manos debido a la herramienta de corte, en caso de guiarse o apoyarse esta incorrectamente.
  • Lesiones debido a piezas de trabajo proyectadas en caso de sujeción o guiado incorrectos.
  • Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apropiadas, existe riesgo para la salud.
  • Apague el aparato y desenchufe la clavija de conexión de la red antes de realizar cualquier trabajo de ajuste o mantenimiento.
  • Asimismo, a pesar de todas las precauciones adoptadas pueden existir riesgos residuales no patentes.
  • Los riesgos residuales pueden minimizarse si se tienen en cuenta las "indicaciones de seguridad" y el "uso previsto", así como el "manual de instrucciones".
  • Evite puestas en marcha fortuitas de la máquina: al introducir la clavija en la toma de enchufe, no debe presionarse la tecla de servicio. Utilice la herramienta que se recomienda en este manual de instrucciones.
  • De este modo conseguirá que su máquina brinde el mejor rendimiento.
  • No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando la máquina esté en marcha.

7. Datos técnicos

Compact 8t

Medidas Pr/An/Al en mm 850/900/990
Altura de la mesa giratoria mm390
Altura de trabajo mm 920
Longitud de madera mín./máx.en cm75 / 107
Diámetro de madera mín./máx. cm8/35
Fuerza de división máx. t*7,95
400V 230V
Velocidad de avance cm/s 5,5 3,2
Velocidad de retroceso cm/s17 16
Cantidad de aceite en ml 4800
Peso en kg 126 125

Accionamiento

Conexión de red 400 V3 N~/50 Hz 230 V 1~/50 Hz400/50 230/50
Potencia de entrada P1 W 3500 3150
Potencia generada P2 W 2500 2300
Modo de servicio S6 40% **
Velocidad del motor rpm 2800
Guardamotor
Inversor de fase a 400 V

¡Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas!

* La fuerza máxima de división que se puede alcanzar depende de la resistencia del material hendible y puede variar debido a las variables que influyen en el sistema hidráulico.
** Modo de servicio S6 40 %, funcionamiento cíclico continuo con carga intermitente. El funcionamiento se compone por un tiempo de arranque, un tiempo con carga constante y un tiempo de marcha en vacío. La duración de un ciclo es de 10 minutos, la duración relativa de conexión equivale al 40% de la duración de conexión.

Ruido

Los valores de ruido han sido determinados con arreglo a la norma EN 62841.

Nivel de presión acústica L_pA 77,8 dB
Incertidumbre K_pA 3 dB
Nivel de potencia acústica L_WA 93,6 dB
Incertidumbre K_WA 3 dB

El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.

Los valores de emisión de ruidos indicados se han medido siguiendo un proceso de comprobación normalizado y pueden utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra.

Los valores de emisión de ruidos indicados se pueden emplear también para una evaluación provisional de la carga.

Advertencia:

  • Las emisiones de ruido pueden diferir de los valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica, dependiendo del tipo y modo de uso de la misma, especialmente, del tipo de pieza de trabajo con el que se trabaje.
  • Intente mantener lo más baja posible la carga. Medida a modo de ejemplo: limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléctrica se encuentra desconectada, y tiempos en los que se encuentra conectada, pero funcionando sin carga).

8. Desembalaje

  • Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente.
  • Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
  • Compruebe la integridad del volumen de suministro.
  • Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios. En caso de reclamación, ésta deberá comunicarse de inmediato al transportista. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas.
  • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía.
  • Familiarícese con el producto antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones.
  • Emplee únicamente piezas originales para los accesorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor técnico.
  • Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de producto y el año de construcción del producto.

⚠️ ¡ADVERTENCIA!

¡Peligro de atragantamiento y asfixia!

El material de embalaje, los dispositivos de seguridad para el embalaje y el transporte no son ningún juguete. Existe el peligro de atragantarse y asfixiarse con las bolsas de plástico, las láminas y las piezas pequeñas.

- Mantenga el material de embalaje, los dispositivos de seguridad para el embalaje y el transporte fuera del alcance de los niños.

9. Montaje

Por razones técnicas del embalaje, su cortador de ma- dera no está totalmente montado.

Nota:

Debido al elevado peso del producto, recomendamos que el montaje lo realicen al menos dos personas.

Para el montaje se necesitan:

  • 2 llaves de boca fija / llaves de vaso de 13 mm de ancho de boca
  • 1 llave de boca fija / llave de vaso de 16 mm de ancho de boca
    • 1 llave Allen de 8 mm
  • Grasa o aceite de pulverización
    El material de montaje no se incluye en el volumen de suministro.

9.1 Montar las ruedas de transporte (8) (fig. 4, 4a)

  1. Deslice el eje de la rueda (A) a través de los orificios de la parte inferior trasera del cortador de madera.
  2. Monte a ambos lados una arandela (B).
  3. Pase la rueda de transporte (8) por el eje de rueda (A). Fije seguidamente cada rueda con una arandela (B) y un pasador de aletas (C). Doble el pasador de aletas (C) ligeramente.
  4. A continuación, coloque los tapacubos (D) a ambos lados.

9.2 Montar los brazos de manejo (4) (fig. 5, 5a)

Nota: los brazos de manejo (4) están señalizados con L (izquierda) y R (derecha).

  1. Saque respectivamente el pasador elástico (21) y retire el perno de sujeción (19).
  2. Aplique una fina capa de aceite pulverizado o gra- sa sobre los puntos de apoyo superiores e inferio- res (4a) de los brazos de manejo (4).
  3. Coloque el brazo de manejo (4). Guíe, al mismo tiempo, el interruptor basculante (20) a través de la ranura de la palanca de mando (12).
  4. Fije los brazos de manejo (4) con el perno de sujeción (19), alineando los orificios y colocando el perno de sujeción (19).
  5. A continuación, asegure el perno de sujeción (19) con un pasador elástico (21).
  6. Repita el proceso en el lado opuesto.

9.3 Montar las uñas de sujeción (14) (fig. 6, 6a)

  1. Para montar las uñas de sujeción (14), primero hay que desmontar la tuerca de seguridad superior del tornillo carrocero con una llave de boca fija / llave de vaso de 13 mm de ancho de boca. Sujete el tornillo carrocero a través del orificio (14a) con un dedo para que no caiga en el tubo.
  2. Coloque la uña de sujeción (14) sobre el tornillo carrocero superior y gire la tuerca de seguridad dos vueltas (sin apretarla).
  3. Repita el proceso con el tornillo carrocero inferior.
  4. Apriete las tuercas de seguridad con una llave de boca fija / llave de vaso de 13 mm de ancho de boca.
  5. En caso necesario, ajuste los tornillos de tope (22) con una llave Allen de 8 mm a ambos lados de modo que las uñas de sujeción (14) no toquen la cuña abridora (2).

9.4 Montar el estribo protector (5) (fig. 7)

  1. Deslice el estribo protector (5) dentro del soporte (5a).
  2. Coloque los tornillos de cabeza hexagonal M8x50mm (E) en los orificios con una arandela respectivamente.
  3. Asegure los tornillos de cabeza hexagonal M8x50mm (E) con una arandela y una tuerca de seguridad en cada caso. Utilice dos llaves de boca fija / llaves de vaso de 13 mm de ancho de boca.
  4. Monte, de la misma manera, los tres estribos protectores restantes (5).

9.5 Montar los apoyos (9) (fig. 8)

  1. Agarre los apoyos (9) y fijelos a ambos lados con los tornillos de cabeza hexagonal M10x25mm (F) y respectivamente una arandela en la placa base (10). Utilice una llave de boca fija / llave de vaso de 16 mm de ancho de boca.

10. Antes de la puesta en marcha

⚠️ ¡Atención!

¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el producto!

⚠️ ¡Atención!

Antes de realizar trabajos de ajuste o de mante- nimiento, ¡desenchufe la clavija de conexión de la red!

⚠️ ¡ADVERTENCIA!

¡Riesgo para la salud!

La inhalación de vapores de aceite y gases de escape puede provocar daños graves a la salud, la pérdida del conocimiento y, en casos extremos, la muerte.

- No inhale los vapores de aceite y los gases de escape.

- Opere el aparato únicamente al aire libre.

¡NOTA!

Daños en el producto

Si el producto funciona sin o con muy poco aceite hidráulico, esto puede provocar daños en la bomba hidráulica.

¡NOTA!

¡Daños ambientales!

El aceite derramado puede contaminar el medio ambiente de manera permanente.

El líquido es altamente tóxico y puede provocar la rápida contaminación del agua.

- Llene/drene el aceite únicamente sobre superficies niveladas y sólidas.

- Utilice una tubuladura de llenado o un embudo.

- Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado.

- Limpie inmediatamente cualquier derrame de aceite y deseche el paño de acuerdo con las normas locales.

- Deseche el aceite de acuerdo con las disposiciones locales.

Supervise antes de cada uso:

  • Inspeccione las líneas de conexión en busca de partes defectuosas (roturas, cortes y similares),
  • el aparato en busca de posibles daños,
  • Compruebe que todos los tornillos estén bien apretados.
  • el sistema hidráulico en busca de fugas,
  • el nivel de aceite
  • los dispositivos de seguridad y
  • el interruptor de conexión/desconexión.

Condiciones ambientales

El aparato debe funcionar en las siguientes condiciones ambientales:

mínimo máximo

recomen- dado

Temperatura 5 °C 40°C 16°C

Humedad 95% 70%

En trabajos por debajo de 5 °C, el aparato debe estar en marcha al ralentí aprox. 15 minutos para que el aceite hidráulico se caliente.

En caso de temperaturas exteriores bajas, los motores de corriente alterna de 230 V deben tener una temperatura inicial de 5 °C a 10 °C, ya que la corriente de arranque aumenta a bajas temperaturas y el fusible automático puede dispararse.

  • La conexión de red cuenta con un fusible de acción lenta de 16A.
  • El "interruptor de protección diferencial" debe asegurarse con una protección de 30 mA.

Herramientas necesarias:

- Grasa o aceite de pulverización

No incluido en el volumen de suministro.

10.1 Colocar el cortador de madera ⚠️ ¡Atención!

Peligro de lesiones debido al vuelco del cortador de madera. El vuelco del cortador de madera puede provocar daños y lesiones graves.

Prepare el lugar de trabajo en el que vaya a colocar el aparato.

- Procure suficiente espacio para facilitar un trabajo seguro y sin perturbaciones.

- El aparato ha sido concebido para trabajar en superficies planas y debe colocarse de forma estable sobre un terreno nivelado y resistente.

10.2 Comprobar el nivel de aceite (fig. 1, 9) △ |Atención!

Antes de iniciar la puesta en marcha, compruebe siempre el nivel de aceite.

La instalación hidráulica es un sistema cerrado con depósito de aceite, bomba de aceite y válvula de control. En el momento de la entrega, ya hay aceite en el sistema. Compruebe el nivel de aceite antes de la primera puesta en marcha y periódicamente antes de cada puesta en marcha.

Si el nivel de aceite es demasiado bajo, puede dañar la bomba de aceite. Rellene con aceite si es necesario.

Nota

La columna de hendir (1) debe retraerse antes de la comprobación y el aparato debe estar recto.

  1. Desenrosque el tornillo de purga de aire (23).
  2. Limpie la varilla medidora de nivel de aceite (24) con un paño limpio y sin pelusas.
  3. Vuelva a enroscar el tornillo de purga de aire (23) en la tubuladura de llenado hasta el tope.
  4. Desenrosque el tornillo de purga de aire (23) y lea el nivel de aceite en posición horizontal. El nivel de aceite debe estar entre las marcas mín. y máx. en la varilla medidora de nivel de aceite (24).
  5. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, proceda como se indica en la sección 12.6.
  6. A continuación, enrosque de nuevo el tornillo de purga de aire (23).

10.3 Purgar el depósito de aceite hidráulico (6) (fig. 9)

⚠️ ¡Atención!

Purgue el depósito de aceite hidráulico antes de poner en marcha el cortador de madera.

Nota

Si el depósito de aceite hidráulico (6) no se purga, el aire atrapado daña las juntas y, por lo tanto, el cortador de madera.

  1. Antes de empezar a trabajar, es imprescindible aflojar dos vueltas el tornillo de purga de aire (23) para asegurar la circulación de aire en el depósito de aceite hidráulico (6).
  2. Deje el tornillo de purga de aire (23) aflojado durante el funcionamiento.
  3. Antes de mover el cortador de madera, vuelva a cerrar el tornillo de purga de aire (23), ya que, en caso contrario, puede escaparse el aceite.

⚠️ ¡Atención!

  • En trabajos por debajo de 5 °C, el aparato debe estar en marcha al ralentí aprox. 15 minutos para que el aceite hidráulico se caliente.
  • Antes de cada transporte del aparato, es imprescindible apretar el tornillo de purga para evitar una fuga de aceite.

Prueba de funcionamiento

Antes de cada uso, debe realizarse una prueba de funcionamiento.

Acción Resultado
Apretar las dos palancas de mando (12) hacia abajo.La cuña abridora (2) se desplaza hacia abajo.
Soltar una palanca de mando (12) respectivamente.La cuña abridora (2) permanece en la posición seleccionada.
Soltar ambas palancas de mando (12).La cuña abridora (2) regresa a la posición superior.

10.4 Engrasar la columna de hendir (1) (fig. 1)

⚠️ ¡Atención!

La columna de hendir no debe secarse.

La columna de hendir (1) debe engrasarse generosamente antes de la puesta en marcha del cortador de madera. Este proceso debe repetirse cada 5 horas de servicio.

  1. La columna de hendir (1) debe estar en la posición superior.
  2. Aplique una generosa capa de aceite pulverizado o grasa en la columna de hendir (1).

10.5 Conexión / desconexión (fig. 10, 11)

Nota:

Compruebe, antes de cada uso, el funcionamiento del interruptor de conexión/desconexión, encendiéndolo y apagándolo una vez.

  1. Enchufe la conexión de corriente (16) a una toma de enchufe.
  2. Para encenderlo, presione el botón verde del inter-ruptor de conexión/desconexión (17); el aparato se pondrá en marcha.
  3. Para apagarlo, presione el botón rojo del interruptor de conexión/desconexión (17); el aparato se apagará.
  4. Cuando haya terminado de trabajar, desenchufe la conexión de corriente (16) de la toma de enchufe.

10.6 Comprobar la dirección de giro del motor (18) (fig. 1, 11)

⚠️ ¡Atención!

Hay que comprobar la dirección de giro de los motores trifásicos al volver a conectarlos o al cambiarlos de emplazamiento. En caso necesario, hay que cambiar la dirección de giro con el inversor de fase.

  1. Conecte el cortador de madera como se indica en la sección 10.5.
  2. Si el sentido de marcha es el correcto, la columna de hendir (1) se mueve automáticamente hacia arriba.
  3. Si la columna de hendir (1) no se mueve, apague el aparato de inmediato.
  4. Cambie la dirección de giro del inversor de fase en la conexión de corriente (16) con un destornillador (no incluido en el volumen de suministro).

⚠️ ¡Atención!

¡Nunca haga funcionar el motor en la dirección de rotación incorrecta! Esto provoca inevitablemente la destrucción del sistema hidráulico y no se puede reclamar ningún derecho de garantía por ello.

11. Manejo

Herramientas necesarias:

• Llave Allen de 5 mm (G)

11.1 Partir material hendible

⚠️ ADVERTENCIA!

¡Peligro de lesión!

La madera seca y envejecida puede saltar de forma explosiva al cortarla y herir al operario.

Durante el proceso de corte, la retracción de la cuña abridora hidráulica puede provocar aplastamientos desmembramientos de partes del cuerpo.

Los trozos de madera que se generan durante el proceso de corte pueden caer.

- Use el correspondiente equipo e protección.

Asegúrese de que no haya clavos ni objetos extraños en la madera que se va a partir. Los extremos del material hendible deben cortarse rectos. Las ramas deben cortarse al ras.

Los trozos de madera cortados en diagonal pueden patinar durante el procedimiento de división. Parta únicamente madera que haya sido aserrada recta.

11.1.1 Ajustar la varilla de regulación de carrera (15) (fig. 12)

  1. Desplace la cuña abridora (2) a la posición deseada mediante la palanca de mando (12).
  2. Suelte la palanca de mando (12).
  3. Apague el motor (18) (véase la sección 10.5).
  4. Ahora suelte la segunda palanca de mando (12).
  5. Afloje el tornillo fijador (varilla de regulación de carrera) (27) con la llave Allen de 5 mm (G) suministrada.
  6. Guíe la varilla de regulación de carrera (15) con la tuerca de sombrerete (varilla de regulación de carrera) (26) hacia arriba hasta que la varilla de regulación de carrera (15) se detenga en el tope.
  7. Apriete el tornillo fijador (varilla de regulación de carrera) (27) con la llave Allen de 5 mm (G) suministrada.
  8. Accione la palanca de mando (12). Esto asegura que la cuña abridora (2) no se mueva hacia arriba de manera descontrolada cuando el motor (18) está encendido.
  9. Encienda el motor (18) (véase la sección 10.5).
  10. Accione ambas palancas de mando (12) para mover la cuña abridora (2) hacia abajo.
  11. A continuación, suelte ambas palancas de mando (12) y compruebe la posición superior de la cuña abridora (2).

11.2 Partir madera larga (fig. 1, 14)

  1. Gire la mesa giratoria (11) con el pie hacia un lado.
  2. Coloque el material hendible recto sobre la placa base (10).
  3. Apriete el material hendible con las dos uñas de sujeción (14) en los brazos de manejo (4). Vigile que el material hendible esté colocado en el cen- tro de la cuña abridora (2).
  4. Presione ambas palancas de mando (12) simultáneamente hacia abajo.
  5. Aleje los brazos de manejo (4) aprox. 2 cm del material hendible en cuanto la cuña abridora (2) penetre en el material. Esto sirve para evitar que las uñas de sujeción (14) se dañen.
  6. Guíe la cuña abridora (2) hacia abajo hasta que el material hendible se parta.
  7. Si el material hendible no se parte completamente con el primer corte, proceda como se indica en la sección 11.3.

11.3 Retirar el material hendible atascado (fig. 1, 13)

Nota:

Parta la madera atascada con la mesa giratoria, golpéela contra la dirección de corte o retírela moviendo la cuña abridora hacia arriba.

⚠️ ¡ATENCIÓN!

¡Peligro de lesión!

¡La mesa giratoria debe encajar en el gancho de bloqueo!

⚠️ ¡ATENCIÓN!

¡Peligro de lesión!

Existe el riesgo de que el material hendible nudoso se quede enganchado durante el procedimiento de división. Tenga en cuenta que la madera está sometida a mucha tensión y que existe el riesgo de que partes del cuerpo queden aplastadas en la hendidura de corte.

- No toque el cortador de madera en funcionamiento. - No introduzca ningún objeto en el cortador de madera en marcha (p. ej., un martillo o similar).

  1. Si el material hendible no se parte completamente con el primer corte, lleve con cuidado la cuña abridora (2) con el material hendible a la posición superior mediante las dos palancas de mando (12).

  2. Gire hacia dentro la mesa giratoria (11) con el pie hasta que el gancho de bloqueo (7) encaje.

  3. A continuación, lleve a cabo un segundo corte hasta que el material hendible se haya partido completamente.

  4. Retire el material hendible y gire hacia afuera la mesa giratoria (11) con el pie.

11.4 Protección contra reinicio en caso de interrupción de la corriente (interruptor de gatillo de tensión cero)

En caso de corte de electricidad, desenchufe involuntario de la clavija o fusible defectuoso, el aparato se desconecta automáticamente.

Para volver a encenderlo, proceda como se describe en la sección 10.5.

11.5 Fin del trabajo (fig. 1, 9)

  1. Lleve la columna de hendir (1) a la posición inferior.

  2. Suelte la palanca de mando (12).

  3. Apague el motor (18) (véase la sección 10.4) y desenchufe la clavija de conexión.

  4. Gire la mesa giratoria (11) con la mano o el pie hacia dentro hasta que el gancho de bloqueo (7) encaje.

  5. Cierre el tornillo de purga (23).

  6. ¡Proteja el aparato de la humedad!

  7. Tenga en cuenta las indicaciones de mantenimiento generales.

12. Mantenimiento y reparación

⚠️¡ADVERTENCIA!

¡Peligro de lesión!

El aparato puede arrancar inesperadamente, provocando lesiones personales.

- Apague el motor antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.

- Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.

⚠️ ¡ADVERTENCIA!

¡Riesgo para la salud!

La inhalación de vapores de aceite puede provocar da- ños graves para la salud, la pérdida del conocimiento y, en casos extremos, la muerte.

- No inhale vapores de aceite.

- Opere el aparato únicamente al aire libre.

NOTA

Daños en el producto

Si el producto funciona sin o con muy poco aceite hidráulico, esto puede provocar daños en la bomba hidráulica.

¡NOTA!

¡Daños ambientales!

El aceite derramado puede contaminar el medio ambiente de manera permanente.

El líquido es altamente tóxico y puede provocar la rápida contaminación del agua.

- Llene/drene el aceite únicamente sobre superficies niveladas y sólidas.

- Utilice una tubuladura de llenado o un embudo.

- Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado.

- Limpie inmediatamente cualquier derrame de aceite y deseche el paño de acuerdo con las normas locales.

- Deseche el aceite de acuerdo con las disposiciones locales.

Todos los dispositivos de protección y seguridad deben volver a montarse tras concluir los trabajos de reparación y mantenimiento.

Le recomendamos:

Limpie regularmente el aparato después de cada uso con un paño húmedo y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Vigile que no entre agua en el interior del aparato.

Herramientas necesarias:

  • 1 llave de boca fija / llave de vaso de 24 mm de ancho de boca
    • Tolva
  • Recipiente colector
    • Lima / amoladora angular

No incluido en el volumen de suministro.

12.1 Cuña abridora (2) (fig. 1)

  1. La cuña abridora (2) es una pieza de desgaste que, en caso de necesidad, debe amolarse con una lima o una amoladora angular o sustituirse por una nueva cuña abridora (2).

12.2 Brazos de manejo (4) y palanca de mando (12) (fig. 1)

  1. El dispositivo combinado de parada y control debe funcionar con suavidad. Lubricarlo, en caso de necesidad, con unas pocas gotas de aceite.

12.3 Columna de hendir (1) (fig. 1)

  1. Mantener limpia la columna de hendir (1). Retirar la suciedad, las virutas de madera, las cáscaras, etc.

  2. Lubricar la columna de hendir (1) con aceite de pulverización o grasa.

12.4 ¡Controlar el nivel de aceite regularmente! ¡Un nivel de aceite demasiado bajo daña la bomba de aceite! (Véase 10.2)

  1. Compruebe periódicamente las conexiones hidráulicas y las uniones roscadas para detectar fugas y apriételas si es necesario.

12.5 Rellenar el aceite hidráulico (fig. 1, 9) Recomendamos aceites de la serie HLP 32.

Nota:

La columna de hendir debe retraerse antes de la com- probación y el aparato debe estar recto.

  1. Desenrosque el tornillo de purga de aire (23).

  2. Llene aceite hidráulico con la ayuda de un embudo adecuado. Preste atención a la cantidad de llenado máxima de 4800 ml. Introduzca con cuidado el aceite hasta el borde inferior de la tubuladura de llenado.

  3. Limpie la varilla medidora de nivel de aceite (24) con un paño limpio y sin pelusas.
  4. Vuelva a enroscar el tornillo de purga de aire (23) en la tubuladura de llenado hasta el tope.
  5. Desenrosque el tornillo de purga de aire (23) y lea el nivel de aceite en posición horizontal. El nivel de aceite debe estar entre las marcas mín. y máx. en la varilla medidora de nivel de aceite (24).
  6. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, repita el proceso.
  7. A continuación, enrosque de nuevo el tornillo de purga de aire (23).

12.6 Cambiar el aceite hidráulico (fig. 1, 9)

Cambiar el aceite hidráulico después de un tiempo de funcionamiento de 50 horas. Después, cada 500 horas.

Nota

El aceite hidráulico debe cambiarse con el motor a temperatura de funcionamiento.

Nota

La columna de hendir (1) debe retraerse antes de comprobar el aceite y el aparato debe estar recto.

  1. Tenga preparado un recipiente colector adecuado de mín. 7 litros.
  2. Desenrosque el tornillo de purga de aire (23).
  3. Retire el tornillo de drenaje de aceite (25) con una llave de boca fija de 24 mm de ancho de boca para drenar el aceite.
  4. Vuelva a atornillar el tornillo de drenaje (25).

  5. Rellénelo con aceite hidráulico nuevo (aprox. 4800 ml).

  6. Enrosque de nuevo el tornillo de purga de aire (23).

  7. Compruebe el nivel de aceite como se indica en la sección 10.2.

  8. Deseche el aceite antiguo recogido de forma adecuada en el punto de recogida de aceite usado local.

Los intervalos de tiempo indicados se refieren a las condiciones de uso normal. Si el aparato también está expuesto a una carga excesiva, estos tiempos disminuyen de forma correspondiente.

Información sobre el servicio técnico

Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo.

Piezas de desgaste*: Cuña abridora, aceite hidráulico y guías de la cuña abridora/guías del larguero de corte * ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de suministro!

Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada.

13. Almacenamiento

Nota

Lleve la columna de hendir a la posición inferior (véase la sección 11.5).

Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al alcance de los niños. El rango de temperatura de almacenamiento es de 5 a 30°C. Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje original. Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del polvo o de la humedad.

Guarde las instrucciones de servicio junto con la herramienta eléctrica.

14. Transporte

⚠️ ¡Atención!

Desenchufe la clavija de conexión de la red antes de realizar el transporte.

⚠️ ¡Atención!

¡No transportar el aparato en posición horizontal!

Nota

Lleve la columna de hendir a la posición inferior (véase la sección 11.5).

14.1 Transporte con el mango de transporte (3) (fig. 15)

El cortador de madera está equipado con dos ruedas de transporte (8) y un mango de transporte (3) para facilitar el transporte.

  1. Para transportar el aparato, sujete el mango de transporte (3) con una mano e incline ligeramente el cortador de madera con el pie.

  2. El cortador de madera se inclina sobre las ruedas de transporte (8) y puede desplazarse así.

14.2 Transporte con grúa (fig. 16)

Atención!

¡No levantar nunca la máquina agarrando la cuña abridora (2)!

  1. Fije las correas de transporte (no incluidas en el volumen de suministro) a ambos lados del soporte superior (5a) del estribo protector (5).

  2. Levante el aparato con precaución.

15. Conexión eléctrica

El motor eléctrico instalado está conectado listo para utilizarse. La conexión cumple las pertinentes disposiciones VDE y DIN.

La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.

Utilice un interruptor de protección personal portátil (PRCD) si la red de suministro no proporciona un interruptor de corriente de defecto (RCD) con una corriente residual nominal de 30mA como máximo.

La conexión de red cuenta con un fusible de acción lenta de 16 A.

Líneas de conexión eléctrica deficientes

En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento.

Las causas para ello pueden ser:

- Puntos de presión al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas.

- Puntos de dobleces ocasionados por la fijación o el guiado incorrectos de la línea de conexión.

- Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.

- Daños de aislamiento por tirar de la línea de conexión de la caja de enchufe mural.

- Grietas causadas por la obsolescencia del aislamiento.

Tales líneas de conexión eléctrica deficientes no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento.

Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica.

Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con certificación H07RN-F.

La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria.

  • El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y está sometido a condiciones de conexión especiales. Ello significa que está prohibido un uso en puntos de conexión escogidos de forma arbitraria.
  • El producto puede provocar fluctuaciones de tensión transitorias ante condiciones desfavorables de la red.
  • El producto se ha previsto exclusivamente para su uso en puntos de conexión que
    a) no superen una impedancia de la red máxima admissible "Z" (Zmax = 0,354 Ω (230V\~) / 0,330 Ω (400V\~)), o que
    b) tengan por cada fase una capacidad de carga con corriente constante de la red mínima de 100 A.
  • Como usuario deberá asegurarse - si fuera necesario tras una consulta previa a su compañía suministradora de electricidad - de que el punto de conexión al que desea conectar el producto cumple uno de los dos requisitos indicados, a) o b).

Motor trifásico de 400 V 3\~/ 50 Hz

Tensión de red de 400 V 3N\~ / 50 Hz

La conexión de red y el cable alargador deben contar con 5 hilos = 3\~ + N + PE.

- Los cables alargadores deben tener una sección mínima de 1,5 mm ^2 (≤ 25m).

- Los cables alargadores deben tener una sección mínima de 2,5 mm ^2 (> 25m).

Motor de corriente alterna 230 V / 50 Hz

Tensión de red 230 V / 50 Hz

  • Los cables alargadores deben tener una sección mínima de 1,5 mm ^2 (≤ 25m).
  • Los cables alargadores deben tener una sección mínima de 2,5 mm ^2 (> 25m).

Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.

En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:

  • Tipo de corriente del motor
  • Datos de la placa de características de la máquina
  • Datos de la placa de características del motor

16. Eliminación y reciclaje

Notas sobre el embalaje

SCHEPPACH HL1020 - Notas sobre el embalaje - 1

SCHEPPACH HL1020 - Notas sobre el embalaje - 2

Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalaj- jes de forma respetuosa con el medio ambiente.

Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos y electrónicos (ElektroG)

SCHEPPACH HL1020 - Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos y electrónicos (ElektroG) - 1

¡Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por separado!

- ¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el aparato usado! Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías.

- Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devolverlas después de su uso.

- ¡El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a desechar!

- El símbolo del contenedor con ruedas tachado significa que los equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica.

- Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los siguientes lugares:

  • Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales).
  • Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físicos y online), siempre que los distribuidores comerciales estén obligados a retirarlos o los ofrezcan voluntariamente.
  • Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usados por tipo de aparato, con una longitud máxima de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin necesidad de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona.

- En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolución adicionales de los fabricantes y distribuidores.

  • Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio particular, el fabricante puede encargarse de que el aparato eléctrico usado sea recogido de forma gratuita a petición del usuario final. Para ello, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante.
  • Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Europea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.

En su ayuntamiento o administración municipal podrá obtener información sobre las distintas opciones de eliminación de un aparato fuera de uso.

Combustibles y aceites

  • ¡Antes de desechar el aparato, se deben vaciar el depósito de combustible y el depósito de aceite del motor!
  • ¡El combustible y el aceite de motor no deben tirarse a la basura ni a los desagües domésticos, sino que deben recogerse y eliminarse por separado!
  • Los depósitos de aceite y combustible vacíos deben desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.

17. Solución de averías

La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.

Avería Causa posible Solución
El motor (18) funciona, pero la columna de hendir (1) no sube.El motor (18) gira en la dirección incorrecta.Girar el inversor de fase de la conexión de corriente (véase el punto 10.6).
El motor (18) termina el procedimiento de división automáticamente.Se ha accionado el dispositivo de protección de sobretensión.Llamar a un electricista.
La columna de hendir (1) se desplaza lentamente hacia abajo.Demasiado poco aceite disponible. Comprobar el nivel de aceite con la varilla medidora de nivel de aceite enroscada (24).
El tornillo de purga de aire (23) está cerrado.Aflojar el tornillo de purga de aire (23) dos vueltas antes de utilizar la máquina.
Comprobar si la tuerca de sombrerete (varilla de regulación de carrera) (26) de la varilla de regulación de carrera (15) está aflojada.Apretar la tuerca de sombrerete (varilla de regulación de carrera) (26) de la varilla de regulación de carrera (15). En caso necesario, colocar una nueva tuerca de sombrerete.
El material hendible no se divide.El cortador de madera se ha equipado incorrectamente.Colocar el material hendible correctamente.
La cuña abridora (2) está desafilada. Amolar la cuña abridora (2).
Hay una fuga de aceite. Localizar la fuga y contactar con el distribuidor comercial.
La columna de hendir (1) vibra y hace ruido.Falta de aceite y exceso de aire en el sistema hidráulico.Comprobar el nivel de aceite, rellenar el aceite si es necesario, o bien contactar con el distribuidor comercial.
La columna de hendir (1) vibra mucho en la posición superior.Las guías de plástico están desgas-tadas.Sustituir las guías de plástico superior e inferior.
La bomba hidráulica emite un silbido.Demasiado poco aceite hidráulico en el depósito de aceite hidráulico (6).Repostar aceite hidráulico.
Fuga de aceite en la columna de hendir (1) o algún otro punto.Entrada de aire en el sistema hidráulico durante el funcionamiento.Aflojar el tornillo de purga de aire (23) dos vueltas antes de utilizar la máquina.
No se ha apretado el tornillo de purga de aire (23) antes del transporte.Apretar bien el tornillo de purga de aire (23) antes del transporte.
El tornillo de drenaje de aceite (25) está suelto.Apretar bien el tornillo de drenaje de aceite (25).
Válvula de aceite y/o juntas defectuosos.Contactar con el distribuidor comercial.

Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.

Garantia PT

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : HL1020

Categoría : Divisora de leña