HTA 4245 - Herramientas multifunción AL-KO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HTA 4245 AL-KO en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre HTA 4245 AL-KO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Herramientas multifunción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HTA 4245 - AL-KO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HTA 4245 de la marca AL-KO.
MANUAL DE USUARIO HTA 4245 AL-KO
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES
Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones . 44
1.1 Explicación de símbolos y palabras de señalización 44
2 Descripción del producto 45
2.1 Uso previsto (01)...... 45
2.2 Posible uso indebido previsible..... 45
2.3 Peligros residuales.... 45
2.4 Símbolos en el cortasetos adaptable . 45
2.5 Dispositivos de seguridad y protección.... 45
2.6 Vista general de las piezas ..... 46
3 Instrucciones de seguridad...... 46
3.1 Usuarios 46
3.2 Equipo de protección individual ..... 46
3.3 Seguridad en el lugar de trabajo ..... 46
3.4 Seguridad de personas y animales.... 46
3.5 Seguridad del aparato.... 46
3.6 Seguridad eléctrica 47
3.7 Instrucciones de seguridad para cortasetos.... 47
3.8 Indicaciones de seguridad para el cortasetos adaptable.... 47
3.8.1 Instrucciones de trabajo ..... 47
3.8.2 Exposición a vibraciones ..... 47
3.8.3 Exposición al ruido 48
4 Montaje y puesta en funcionamiento ..... 48
4.1 Colocación de la correa de transporte en el aparato básico.... 48
4.2 Inserción de un accesorio en el aparato básico.... 48
5 Funcionamiento 48
5.1 Giro del cabezal de corte (02, 03)..... 48
5.2 Retirada de la cubierta de protección (04).... 48
5.3 Conexión y desconexión del aparato . 48
5.4 Engrasado de la cuchilla de corte (05).... 49
6 Proceso y técnica de trabajo (06) ...... 49
7 Mantenimiento y limpieza.... 49
8 Almacenamiento.... 49
9 Ayuda en caso de avería.... 49
10 Transporte.... 50
11 Eliminación del producto .... 51
12 Garantía 52
13 Declaración CE de conformidad.... 52
1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
La versión original de este manual de instrucciones está en alemán. Todas las demás versiones en otros idiomas son traducciones de la versión original.
■ Antes de ponerlo en marcha, es imprescindible leer atentamente este manual de instrucciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
■ Conserve siempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar información sobre el aparato.
Entregue el aparato a otra persona siempre adjuntando el manual de instrucciones.
■ Lea y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencias de este manual de instrucciones.
1.1 Explicación de símbolos y palabras de señalización

¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro inminente que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte.

¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones graves o la muerte.

¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN!
Indica una situación que, en caso de no evitarse, podría producir daños materiales.

NOTA
Indicaciones especiales para una mejor comprensión y manejo.
2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Con el cortasetos adaptable podrá eliminar desde el suelo de forma cómoda y segura las ramas finas y los brotes nuevos de setos y arbustos. De esta forma ya no es necesario subirse a una escalera y se evita el peligro y el esfuerzo asociado.
2.1 Uso previsto (01)
El cortasetos adaptable únicamente se puede utilizar en combinación con el aparato básico. El aparato completo está destinado a eliminar ramas finas y brotes nuevos de setos y arbustos desde el suelo. El usuario debe estar situado firmemente sobre el suelo (01).
Las ramas que se vayan a cortar no deben tener un grosor superior a 16 mm.
El aparato básico y los accesorios están previstos únicamente para uso privado. Se considerará uso no previsto cualquier otro uso diferente y las modificaciones de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como consecuencia, se extinguirá la garantía y la conformidad (marcado CE) y también se anulará cualquier responsabilidad por parte del fabricante por daños al usuario o a terceros.
2.2 Posible uso indebido previsible
Nunca presione el cortasetos adaptable rápidamente y de forma violenta sobre las ramas que desea cortar. Adapte sus movimientos de trabajo a la velocidad del aparato.
Nunca retire las ramas enganchadas en la barra de cuchillas con el aparato en marcha.
No utilice el aparato subido a una escalera.
- Utilice un solo tubo de prolongación aunque haya más tubos disponibles.
2.3 Peligros residuales
Aunque se utilice correctamente el aparato existe siempre un cierto riesgo residual que no puede excluirse por completo. Debido al tipo y al diseño
del aparato pueden derivarse los siguientes peligros potenciales según la utilización:
- Contacto con ramas cortadas que se caigan y que salgan despedidas
- Contacto con ramas que se encuentren sometidas a tensión
Inhalación de partículas de material cortado sin no se lleva una mascarilla.
■ Lesiones por corte en la barra de cuchillas
■ Lesiones debido a la rotura de partes de la barra de cuchillas
2.4 Símbolos en el cortasetos adaptable
Símbolo Significado

Prestar especial atención durante el manejo.

Mantenga una distancia mínima de 10 m con respecto a los cables eléctricos y los cables conductores de corriente.

Lea el manual de instrucciones an- tes de la puesta en funcionamiento.

Utilice gafas de protección y protección para los oídos.

Utilice calzado de seguridad.

Utilice guantes de protección.

Proteja el aparato de la lluvia y la humedad.
2.5 Dispositivos de seguridad y protección Cubierta de protección de la cuchilla de corte
Antes del transporte debe colocarse la cubierta de protección en la cuchilla de corte para evitar lesiones personales y daños materiales.
2.6 Vista general de las piezas

| 1 Cubierta de protección para la cuchilla de corte |
| 2 Cuchilla de corte |
| 3 Cabezal de corte con articulación giratoria |
| 4 Botón de desbloqueo para la articulación giratoria |
| 5 Acoplamiento para tubo de extensión o aparato básico |
| 6 Tubo de extensión (no se incluye en el volumen de suministro) |
| 7 Correa de transporte para el aparato básico |
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
3.1 Usuarios
Los jóvenes menores de 16 años y las personas que no hayan leído el presente manual de instrucciones no deben utilizar el aparato. Respete las posibles normativas de seguridad específicas de cada país con respecto a la edad mínima que debe tener el usuario para trabajar.
No utilice el aparato bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
3.2 Equipo de protección individual
Se debe utilizar ropa y equipo de protección adecuado para evitar lesiones en la cabeza, las extremidades y los oídos.
El equipo de protección individual incluye los siguientes componentes:
- Casco de protección, gafas de protección y protección respiratoria
Pantalones largos y calzado resistente
A la hora de realizar el mantenimiento y la limpieza: Guantes de protección
3.3 Seguridad en el lugar de trabajo
Trabaje sólo con la luz del día o con una luz artificial muy buena.
■ Antes de proceder al trabajo retire los posibles objetos peligrosos de la zona de trabajo, p. ej., ramas, trozos de vidrio o metal, piedras, etc.
■ Preste atención a su estabilidad.
3.4 Seguridad de personas y animales
Utilice el aparato únicamente para aquellos trabajos para los que está previsto. Un uso no previsto puede producir lesiones y daños materiales.
- Conecte el aparato únicamente cuando no haya personas ni animales en el área de trabajo.
Mantenga las manos y los pies, así como otras partes del cuerpo, alejadas de las partes en movimiento del aparato (p. ej., la cadena de sierra o el mecanismo de corte).
Las partes del aparato, p. ej., las cubiertas del motor y las herramientas de corte, pueden calentarse intensamente durante el funcionamiento. No las toque. Después de desconectar el aparato, espere a que se hayan enfriado.
3.5 Seguridad del aparato
Utilice el aparato únicamente en las siguientes condiciones:
El aparato no debe estar sucio.
El aparato no debe presentar daños.
Todos los elementos de mando deben funcionar.
■ Mantenga todas las empuñaduras secas y limpias.
No sobrecargue el aparato. Este está previsto para realizar trabajos ligeros en áreas privadas. Las sobrecargas dañan el aparato.
Nunca opere el aparato con piezas desgastadas o defectuosas. Cambie las piezas defectuosas siempre por piezas de repuesto originales del fabricante. Si se opera el aparato
con piezas desgastadas o defectuosas no podrá ejercer su derecho a garantía frente al fabricante.
3.6 Seguridad eléctrica
Para evitar que los componentes eléctricos sufran cortocircuitos y deterioros:
■ Proteja el aparato de la humedad y no lo utilice cuando llueva.
No salpique el aparato con agua.
No abra el aparato.

NOTA
Seguir las instrucciones de seguridad de la batería y del cargador en los manuales de instrucciones separados.
3.7 Instrucciones de seguridad para cortasetos
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla de corte. No intente retirar el material cortado mientras la cuchilla está en movimiento o sostener el material que vaya a cortar. Retire el material cortado que haya quedado atascado solamente con el aparato desconectado. Un momento de distracción en el uso del cortasetos puede causar graves lesiones.
■ Transporte el cortasetos por el mango con la cuchilla parada. Coloque siempre la cubierta de protección cuando transporte o almacene el cortasetos. El manejo cuidadoso del aparato reduce el riesgo de lesiones ocasionadas por la cuchilla.
Sujete la herramienta eléctrica por la superficie aislante del mango para impedir que la cuchilla de corte entre en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto de la cuchilla de corte con un cable de alta tensión puede poner bajo tensión las piezas metálicas y provocar una descarga eléctrica.
3.8 Indicaciones de seguridad para el cortasetos adaptable
3.8.1 Instrucciones de trabajo
■ Antes de proceder a cortar, registre los setos y arbustos en busca de objetos ocultos, p. ej., alambres, alambradas, cables eléctricos, herramientas de jardinería o botellas, y retírelos.
■ Desplace y transporte el aparato de forma que la cuchilla de corte no entre en contacto con ninguna personal ni ningún animal. An-
tes del transporte coloque la cubierta de protección sobre la cuchilla de corte.
Durante el trabajo, no sujete las ramas que van a cortarse.
■ Desconecte el aparato y espere a que la cu-chilla de corte se haya detenido antes de retirar la rama enganchada.
■ Retire la batería del aparato básico y coloque la cubierta de protección sobre la cuchilla de corte en caso de:
Trabajos de revisión, ajuste y limpieza
Trabajos con la cuchilla de corte
Guardar el aparato
Transporte
Almacenamiento
Trabajos de mantenimiento y reparación
Peligro
■ Mantenga una distancia mínima de 10 m con respecto a cables eléctricos aéreos.
3.8.2 Exposición a vibraciones

¡ADVERTENCIA!
Peligro debido a la vibración
El valor efectivo de emisión de vibraciones al utilizar el aparato puede diferir del valor especificado por el fabricante. Antes y durante el uso tenga en cuenta los siguientes factores de influencia:
¿El aparato se utiliza conforme al uso previsto?
¿El material se corta o se trabaja de una manera adecuada?
¿El aparato se encuentra en un estado de uso correcto?
¿La herramienta de corte está debidamente afilada y se ha colocado la herramienta de corte adecuada?
¿Se han montado las asas de sujeción y, en caso necesario, las asas antivibración opcionales, y están firmemente unidas al aparato?
- Opere el aparato únicamente con el número de revoluciones del motor necesario para llevar a cabo el trabajo en cuestión. Evite el número de revoluciones máximo para reducir el ruido y las vibraciones.
Si se usa de manera indebida o se lleva a cabo un mal mantenimiento puede aumentar el ruido y las vibraciones del aparato. perjudicando la salud. En ese caso, apague inme-
diatamente el aparato y llévelo a reparar a un taller del servicio técnico autorizado.
El grado de exposición a vibraciones depende del trabajo que se realiza y de cómo se utiliza el aparato. Tenga esto en cuenta y haga las pausas necesarias durante el trabajo. Esto reducirá notablemente la exposición a vibraciones durante todo el período de trabajo.
El uso prolongado del aparato expone al usuario a vibraciones que podrían causarle problemas de circulación ("dedos blancos"). Para evitar este riesgo lleve guantes y mantenga las manos calientes. En caso de que se detecte cualquier síntoma de "dedos blancos" acuda inmediatamente a un médico. Entre estos síntomas están: adormecimiento, pérdida de sensibilidad, cosquilleo, picor, dolor, fuerza debilitada, cambio de color o del estado de la piel. Normalmente, estos síntomas afectan a los dedos, las manos o el pulso. El peligro aumenta con las bajas temperaturas.
Realice descansos largos durante su jornada laboral para que pueda recuperarse del ruido y las vibraciones. A la hora de trabajar con equipos que producen fuertes vibraciones organícese el trabajo repartido en varios días.
Si observa una sensación desagradable o alteraciones en el color de la piel de las manos mientras usa el aparato, interrumpa el trabajo inmediatamente. Haga pausas con duración suficiente. Si no hace suficientes pausas, podría llegar a sufrir el síndrome de vibración mano-brazo.
- Minimice el riesgo de exposición a vibraciones. Cuide el aparato siguiendo las instrucciones del manual.
Si utiliza el aparato con frecuencia, póngase en contacto con su distribuidor especializado para adquirir accesorios antivibración (p. ej. empuñaduras).
- Evite trabajar con el aparato a temperaturas inferiores a 10 °C. Determine en un plan de trabajo de qué forma puede reducir las vibraciones.
3.8.3 Exposición al ruido
Es inevitable un determinado grado de exposición al ruido con este aparato. Efectúe los trabajos con mayor nivel de ruido a horas en que esté permitido y sea adecuado. Respete el horario de descanso y límite el trabajo a la duración necesaria. Una protección adecuada para los oídos es necesaria para protegerse usted mismo y otras personas cercanas.
4.1 Colocación de la correa de transporte en el aparato básico
Véase el manual de instrucciones «Multiherramienta MT 42 – Aparato básico».
4.2 Inserción de un accesorio en el aparato básico
Véase el manual de instrucciones «Multiherramienta MT 42 – Aparato básico».
5 FUNCIONAMIENTO

¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras
La caja de engranajes se calienta durante el funcionamiento.
No toque la caja de engranajes.
5.1 Giro del cabezal de corte (02, 03)
El cabezal de corte se puede regular de forma gradual entre -180^ y +45^ (02). Esto permite adaptarlo de la manera necesaria según el trabajo (03/a, 03/b).

¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes si se introducen las manos en la cuchilla de corte.
■ Antes de girar el cabezal de corte desconecte siempre el aparato.
- Pulse el botón de desbloqueo (02/1) y manténgalo pulsado.
- Gire el cabezal de corte (02/2) hasta que encaje en la posición requerida.
- Suelte el botón de desbloqueo (02/1).
5.2 Retirada de la cubierta de protección (04)
- Antes de conectar el aparato, retire la cubierta de protección (04/1) de la cuchilla de corte (04/2).
5.3 Conexión y desconexión del aparato
Véase el manual de instrucciones «Multiherramienta MT 42 – Aparato básico».
5.4 Engrasado de la cuchilla de corte (05)

¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes si se introducen las manos en la cuchilla de corte.
■ Antes de engrasar la cuchilla de cor-te, desconecte siempre el aparato.
Durante el trabajo, lleve a cabo la siguiente acción a intervalos regulares:
- Engrase la cuchilla de corte (05/1) con aceite lubricante ecológico (05/2).
Esto hace que la cuchilla de corte funcione con mayor facilidad y no se caliente, además de prolongar la duración de la batería.
6 PROCESO Y TÉCNICA DE TRABAJO (06)

¡ADVERTENCIA!
Incremento del peligro de caída
Existe un riesgo de caída considerable si el trabajo se lleva a cabo desde una posición elevada (por ejemplo, una escalera).
Trabaje con el aparato siempre desde el suelo y procure adoptar una postura segura.
■ Siga las indicaciones de seguridad.
Corte el seto con regularidad y únicamente a las horas permitidas.
Corte únicamente las ramas finas y los brotes nuevos de la superficie del seto; no corte a demasiada profundidad.
Siempre corte los lados del seto primero y después la parte de arriba. De este modo se evita que caigan cortes del seto en las zonas que todavía no se han trabajado.
Los setos siempre se deben cortar siempre de forma trapezoidal. para evitar calvas en las ramas inferiores (06).
7 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por cortes
Peligro de lesiones por cortes al tocar partes afiladas y en movimiento del aparato, así como las herramientas de corte.
Desconecte siempre el aparato antes de efectuar trabajos de mantenimiento, conservación o limpieza. Retire la batería.
Utilice siempre guantes de seguridad cuando realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza.
No exponga el aparato a la humedad.
■ Limpie las piezas de plástico con un paño y no utilice para ello ningún detergente ni disolvente.
- Compruebe la presencia de corrosión en los contactos eléctricos y, si es necesario, límpielos con una brocha de alambre fino y pulverice con un espray de contacto.
■ Compruebe si la cuchilla de corte presenta daños y, si está dañada, sustitúyala.
Limpie la cuchilla de corte y rocíela con aceite antioxidante.
8 ALMACENAMIENTO
Limpie a fondo el aparato después de cada uso y coloque todas las cubiertas de protección de que disponga. Guarde el aparato en un lugar seco y bajo llave, fuera del alcance de los niños.
Antes de períodos de inactividad de más de 30 días, lleve a cabo las siguientes tareas:
■ Limpie la cuchilla de corte y rocíela con aceite antioxidante.
Limpie a fondo el aparato y almacénelo en un lugar seco.
9 AYUDA EN CASO DE AVERÍA

¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesiones
Las partes del aparato afiladas y en movimiento pueden producir lesiones.
Lleve siempre guantes protectores cuando realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza.
Problema Causa Solución
| La cuchilla de corte se calienta. Se genera hu-mo. | No hay acei-te en la cu-chilla de cor-te. | 1. Desconecte el aparato y extraiga la batería.2. Limpie y en-grase la cu-chilla de cor-te.3. Vuelva a co-locar la bate-ría. |
| ■ La cuchi-lla de corte es-tá mella-da.■ Muescas en la cu-chilla de corte. | Consulte al servi-cio técnico de AL-KO. | |
| Las ramas no se cortan limpiamente. Las ramas se quedan atrapadas a menudo en la cuchilla de corte. | La cuchilla de corte está mellada. | Consulte al servi-cio técnico de AL-KO. |
| El juego de deslizamien-to de la cu-chilla de cor-te es dema-siado gran-de. | Consulte al servi-cio técnico de AL-KO. | |
| El motor se pone en marcha pero la cuchilla de corte no se mueve. | Fallo del aparato | Consulte al servi-cio técnico de AL-KO. |
| El aparato vibra de for-ma anómala. | Fallo del aparato | Consulte al servi-cio técnico de AL-KO. |
| Otras ave-rías | Véase el manual de instruccio-nes «Multiherramienta MT 42 – Aparato básico». | |

NOTA
En caso de averías que no figuren en esta tabla o no pueda solucionar usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
10 TRANSPORTE
Antes del transporte, tome las siguientes medidas:
- Desconecte el aparato.
- Saque la batería del aparato básico.
- Separe el aparato básico, el tubo de extensión (si lo hubiera) y el accesorio.

NOTA
La energía nominal de la batería supera los 100 Wh. Por eso deben respetarse las siguientes instrucciones de transporte.
La batería de ion de litio incluida está sujeta a las disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas aunque puede transportarse en condiciones más simples:
- Un usuario privado puede transportar la batería por carretera sin más, siempre y cuando el embalaje de esta esté condicionado para la venta al por menor y dicho transporte sea para fines privados.
Los usuarios industriales que realicen el transporte en el contexto de su actividad principal (p. ej. entregas desde y hacia obras o exhibiciones) también pueden aplicar esta simplificación.
En los dos casos mencionados anteriormente deben tomarse precauciones obligatoriamente para evitar que se libere el contenido. En otros casos deberán respetarse obligatoriamente las disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas. En caso de incumplimiento, se impondrán sanciones graves al emisor y, si procede, también al transportista.
Otras indicaciones sobre transporte y envío
■ Transportar o enviar las baterías de iones de litio solo en perfecto estado.
Para transportar la batería utilizar únicamente el cartón original o un cartón especial para mercancías peligrosas (no es necesario para baterías con una energía nominal inferior a 100 Wh).
Cerrar con adhesivo los contactos de la batería abiertos para evitar un cortocircuito.
Asegurar la batería frente a deslizamientos dentro del embalaje para evitar que la batería se dañe.
Asegurarse de que la marcación y la documentación de envío sean correctas para el
transporte y el envío (p. ej., por parte de la empresa de paquetería o expedición).
■ Antes de realizar el transporte, infórmese sobre si el proveedor de servicios que usted ha elegido puede transportar el aparato y notifique su envío.
Recomendamos ponerse en contacto con un especialista en mercancías peligrosas para preparar el envío. También deberán respectarse otras posibles disposiciones nacionales.
11 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Indicaciones sobre la ley alemana de equipos eléctricos y electrónicos (ElektroG)

Los aparatos eléctricos y electrónicos antiguos no pertenecen a la basura doméstica y deben eliminarse por separado.
Las baterías o pilas gastadas que no sean fijas deben retirarse antes del aparato. La ley alemana de baterías rige su eliminación.
El propietario o usuario de equipos eléctricos y electrónicos están obligados por ley a devolverlas tras su uso.
El usuario final asume la responsable propia de borrar los datos personales del equipo antiguo que quiere eliminar.
El símbolo del contenedor tachado significa que los aparatos eléctricos y electrónicos no se pueden tirar a la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden depositarse en los siguientes puntos:
■ Puntos de recogida y eliminación públicos (p. ej. recintos municipales)
Puntos de venta de electrodomésticos (físicos y en línea) siempre que el comerciante esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el servicio voluntariamente.
Estas afirmaciones solamente son válidas para aparatos que se instalen y se vendan en los países de la Unión Europea y que estén sujetos a la Directiva europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea pueden estar vigentes unas disposiciones diferentes a ésta en materia de eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos antiguos.
Indicaciones sobre la ley alemana de baterías (BattG)

Las pilas y baterías gastadas no pertenecen a la basura doméstica sino que deben eliminarse por separado.
- Consulte el resto de indicaciones del manual de operación y montaje para extraer con seguridad las baterías o pilas del aparato electrónico y obtener información sobre el tipo y el sistema químico de las mismas.
El propietario o usuario de pilas y baterías están obligados por ley a devolverlas tras su uso. La devolución se limita a la entrega de cantidades normales.
Las baterías gastadas pueden contener sustancias contaminantes y metales pesados que pueden perjudicar el medio ambiente y la salud. Reciclar las baterías gastadas y aprovechar sus recursos contribuye a proteger estos dos bienes tan preciados.
El símbolo del contenedor tachado significa que las baterías y las pilas no se puede tirar a la basura doméstica.
Si además del contenedor, debajo de este se encuentran los símbolos Hg, Cd o Pb significa lo siguiente:
Hg: la batería contiene más de 0,0005% de mercurio
Cd: la batería contiene más de 0,002% de cadmio
■ Pb: la batería contiene más de 0,004% de plomo
Las pilas y las baterías pueden entregarse gratuitamente en los siguientes puntos:
Puntos de recogida y eliminación públicos (p. ej. recintos municipales)
Puntos de venta de pilas y baterías
Puntos de recogida del sistema de recogida comunitario para baterías gastadas de aparatos
Un punto de recogida del fabricante (en caso de que no sea miembro del sistema de recogida comunitario)
Estas afirmaciones solamente son válidas para las baterías y pilas que se instalen y se vendan en los países de la Unión Europea y que estén sujetas a la Directiva europea 2006/66/CE. En países que no pertenezcan a la Unión Europea pueden estar vigentes otras disposiciones diferentes a esta en materia de eliminación de baterías y pilas.
12 GARANTÍA
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguientes casos:
Se ha seguido el manual de instrucciones
Se manipula el aparato correctamente
Se han utilizado piezas de repuesto originales
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
Intentos de reparación no autorizados
■ Modificaciones técnicas sin autorización
■ Un uso inadecuado
Quedan excluidos de la garantía:
■ Los daños de pintura derivados del desgaste normal
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco xxxxxx (x) en la ficha de piezas de repuesto
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del comprobante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original.
De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor.
13 TRADUCCIÓN DE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE ORIGINAL
Véase el manual de instrucciones «Multiherramienta MT 42 – Aparato básico».