AES 62 SL-H - Rebanador Ritter - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AES 62 SL-H Ritter en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre AES 62 SL-H Ritter
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Rebanador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AES 62 SL-H - Ritter y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AES 62 SL-H de la marca Ritter.
MANUAL DE USUARIO AES 62 SL-H Ritter
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Para evitar lesiones o el deterioro del aparato es imprescindible el cumplimiento estricto de las siguientes normas de seguridad:
- Utilice la cortadora multiuso sólo con fines domésticos y no industriales.
- Sólo el personal técnico puede realizar el montaje del aparato (ver página 39). ritterwerk no asumirá ninguna responsabilidad en caso de que el montaje sea irregular o deficiente.
- No trabaje con el aparato hasta que esté instalado correctamente.
- Después de utilizar el equipo, pliéguelo siempre y cierre el cajón.
- Utilice exclusivamente los accesorios suministrados con el aparato.
- El cable de red se debe colocar de modo que el aparato se pueda girar por completo sin pinzar el cable. El cable de red debe instalarse directamente desde el sistema montado hasta la toma de corriente a montar en el armario de base.
- No doble el cable de red. No enrolle el cable alrededor del aparato.
- El aparato también puede ser utilizado por personas con disminución de sus facultades físicas, sensoriales o psíquicas o por personas inexpertas siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya instruido sobre la manipulación segura del aparato y sobre sus posibles riesgos.
- Impida que los niños jueguen con el aparato.
- Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica cuando no esté vigilado, antes de montarlo y desmontarlo y antes de limpiarlo.
- Este aparato no puede ser utilizado por niños. Mantenga fuera del alcance de los niños el aparato y su cable de conexión.
- Conecte el aparato sólo a fuentes de tensión alterna compatibles con los datos especificados en la placa de identificación.
– Vigile el aparato en todo momento cuando esté funcionando.
- No corte alimentos congelados, alimentos calientes, hue-sos, frutas de hueso o carozo, redondos de carne con malla o alimentos envasados.
- No deje nunca que el aparato funcione ininterrumpidamente durante más de 5 minutos.
Peligro de electrocución
- Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente en caso de fallos en el funcionamiento, antes de la limpieza y cuando el aparato no esté en uso. Para ello tire del cuerpo del enchufe, no del cable.
- No sumerja nunca el aparato en agua. No exponga nunca el aparato a la acción de la lluvia o de la humedad. Si el aparato hubiera caído al agua, primero desenchúfelo de la toma de corriente y después sáquelo del agua. Antes de volver a poner en funcionamiento el aparato, asegúrese de que lo revisa un servicio técnico autorizado.
- No utilice el aparato con las manos húmedas. No lo utilice si está húmedo o mojado, o bien si usted se encuentra en un suelo húmedo. No utilice el aparato al aire libre.
- En caso de desperfecto o avería en alguna pieza del aparato, desconéctelo inmediatamente y póngase en contacto con el servicio técnico de ritter.
- En caso de que se dañe el cable de red, deberá reemplazarlo el fabricante, su servicio técnico o una persona debidamente cualificada para evitar riesgos.
Riesgo de lesiones
- Este aparato no debe utilizarse sin el carro para el producto o el sujetarrestos, a no ser que el tamaño y la forma del producto no permitan su uso.
- El aparato debe apagarse y desconectarse de la red eléctrica antes de sustituir los accesorios o las piezas complementarias que se mueven durante el funcionamiento.
– La cuchilla circular está muy afilada.
- En ningún caso toque la cuchillacircular.
- Desconecte el aparato antes de limpiarlo, saque el enchufe de la toma de corriente y gire el regulador del grosor de corte hasta la posición "0".
- La cuchilla circular continúa funcionando durante un corto espacio de tiempo después de la desconexión.
Despliegue los gráficos de la cubierta anterior y posterior del folleto.
Lea atentamente las instrucciones antes de poner en marcha el aparato. Conserve las instrucciones de uso y adjúntelas cuando entregue el aparato a una tercera persona.
La versión actualizada de las instrucciones de uso se encuentra disponible en www.ritterwerk.de.
FIN PREVISTO
La cortadora universal sirve para cortar alimentos comunes.

Esta cortadora multiuso es apta para el contacto con alimentos.
Cualquier utilización no apropiada o no conforme con las instrucciones de uso puede provocar lesiones graves o deteriorar el aparato. Además, anula cualquier derecho de garantía y de reclamación de responsabilidad.
PUESTA EN MARCHA
Preparación
Deje en manos de un técnico el montaje del aparato en un cajón adecuado antes de ponerlo en marcha por primera vez.
Limpie el aparato antes de que entre en contacto con alimentos (ver LIMPIEZA).
Colocación del aparato
- Abra el cajón con la cortadora multiuso hasta el tope.
A Sujete el aparato por la placa de tope (3) y gire ésta hasta que se encuentre en posición vertical y encaje de forma perceptible. La bandeja de recepción del producto cortado (5) se coloca automáticamente en la posición de trabajo.
B Coloque el protector para los dedos (9) encajando el pasador en la ranura del carro del producto(11).
- Presione el protector para los dedos hacia la placa de tope hasta que encaje de forma perceptible.
C Deslice el sujetarrestos (10) sobre el protector para los dedos.
Ajuste de la posición del aparato
Una vez desplegada, la cortadora multiuso no se debería desplazar longitudinalmente; es decir, el tornillo de tope (12) debería hacer tope sin holgura con el borde anterior de la encimera. Si no es así, se puede realizar un reajuste:
- Coloque el aparato como se ha descrito.
D Desenrosque el tornillo de tope hasta que esté en contacto con el borde anterior de la encimera (pero sin apretarlo).
- Compruebe el ajuste abriendo y cerrando varias veces.
CORTAR
E Ajuste el grosor de corte deseado con el regulador del grosor de corte (4).
Advertencia:
La escala de ajuste del grosor de corte no está en milímetros. Por motivos de seguridad, en la posición "0" el filo de la cuchilla se encuentra tapado por la placa de tope.
F Coloque el producto para cortar en el carro del producto (11). Presione ligeramente el producto con el sujetarrestos (10) contra la placa de tope (3).
G Proteja sus manos utilizando siempre el protector para los dedos (9) y, dado el caso, el sujetarrestos. Excepción: el producto que se va a cortar es excesivamente grande.
H Encienda el aparato utilizando el interruptor de encendido (1). Se puede elegir entre dos modos de funcionamiento:
AES/BFS 62 SR(-H)
Funcionamiento breve
(Posición II): La cuchilla circular (14) permanece en marcha mientras el interruptor se mantenga presionado en esta posición.
Funcionamiento continuo
(Posición I): La cuchilla circular permanece en marcha sin que el interruptor se mantenga presionado hasta que se cambie el interruptor a la posición "0".
Advertencia:
Utilice el aparato un máximo de 5 minutos en funcionamiento continuo.
AES/BFS 62 SL(-H)
Funcionamiento breve: presione el interruptor y desplácelo en el sentido de la flecha hasta que encuentre resistencia. La cuchilla circular (14) permanece en marcha mientras el interruptor se mantenga presionado en esta posición.
Funcionamiento continuo:
presione el interruptor y desplácelo en el sentido de la flecha, superando la resistencia, hasta que quede encajado. La cuchilla circular permanece en marcha sin necesidad de mantener el interruptor presionado hasta que vuelva a situar el interruptor en la posición "0".
Advertencia:
Utilice el aparato un máximo de 5 minutos en funcionamiento continuo.
Si es necesario, coloque la bandeja de recepción del producto cortado (5) inclinada en el soporte y gírela.
- Con el aparato en marcha, desplace el producto que se vaya a cortar empujándolo suave-mente contra la cuchilla circular.
- Una vez terminado el proceso de corte, espere hasta que la cuchilla circular se haya detenido por completo.
- Después de cada uso, ponga el regulador del grosor de corte en la posición "0" para que el filo de la cuchilla circular quede tapado por la placa de tope y evitar lesiones.
LIMPIEZA
Atención:
Desconecte el aparato antes de limpiarlo, saque el enchufe de la toma de corriente y gire el regulador del grosor de corte (4) hasta la posición "0".
Limpie la cortadora multiuso frecuentemente para evitar la acumulación de restos de alimentos perecederos. Limpie también la cuchilla circular con frecuencia y tal y como se indica a continuación para conservar la superficie inoxidable en buen estado.
Advertencia:
Los restos de alimentos pueden llegar a atacar el material de la cuchilla circular al cabo del tiempo y favorecer la oxidación.
Preparación
- Retire el carro del producto(11).
K Desplace hacia delante el carro del producto hasta el primer tope. Levántelo ligeramente y desplácelo por encima del primer tope hasta el segundo. Vuelva a levantarlo de nuevo y retírelo completamente del aparato.
L Desmonte la cuchilla circular(14):
AES/BFS 62 SR(-H)
Coloque una moneda del tamaño adecuado en el cierre de la cuchilla (13) y gírela en el sentido de las agujas del reloj.
AES/BFS 62 SL(-H)
Coloque una moneda del tamaño adecuado en el cierre de la cuchilla (13) y gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj.
- Sujete la cuchilla circular por el centro de giro y extráigala.
Después de cada operación de corte
- Limpie la carcasa y todas las piezas extraídas, incluida la cuchilla circular, con un paño húmedo.
De vez en cuando
- Lave a fondo todas las piezas extraídas, incluida la cuchilla circular, con agua corriente caliente (no en el lavavajillas).
- Limpie la carcasa detrás de la cuchilla con un paño seco o con un pincel.
Advertencia:
No utilice ningún limpiador abrasivo, esponjas con superficie áspera o cepillos duros.
- Seque todas las piezas después de aclararlas.
- Engrase la rueda dentada situada junto a la cuchilla circular con un poco de grasa de mantenimiento ritter (o con un poco de vaselina).
- Vuelva a montar la cuchilla circular.
MANTENIMIENTO
La cortadora multiuso no precisa mantenimiento. Sin embargo, le recomendamos aplicar de vez en cuando un poco de grasa de mantenimiento ritter o de vaselina en la guía del carro para el producto para que la marcha sea más suave.
ALMACENAMIENTO
M Retire el protector para los dedos (9) y el sujetarrestos (10) y colóquelos en los ángulos de soporte (7) y (8).
- Asegúrese de que el regulador del grosor de corte (4) se encuentra en la posición "0". De lo contrario, el aparato no se podrá plegar por razones de seguridad.
N Sujete firmemente el aparato por la placa de tope (3) y accione con la otra mano el desbloqueo del soporte (6).
- Gire el aparato hasta que quede completamente plano en el cajón.
Advertencia:
El carro del producto (11) y la bandeja de recepción del producto cortado (5) pueden permanecer en el aparato.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOSY ELECTRÓNICOS(RAEE)

Este símbolo indica que este producto no debe eliminarse con los residuos municipales no clasificados. Existe un sistema específico (gratuito) para la recogida y devolución de los RAEE. Para más información, póngase en contacto con su ayuntamiento o con la tienda donde compró el producto. Asegurándose de que este producto se desecha correctamente ayudará a prevenir posiblesconsecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana y contribuirá a conservar los recursos naturales.
ACCESORIOS ESPECIALES
Disponemos de una cuchilla circular no dentada especial para cortar carne, jamón y embutidos. Tiene a su disposición la grasa de mantenimiento ritter para el mantenimiento de la cortadora multiuso (engrase).
SERVICIO TÉCNICO, REPARACIONES Y PIEZAS DE REPUESTO
Para el servicio técnico, las reparaciones y las piezas de repuesto, póngase en contacto con el servicio técnico local. Visite www.ritterwerk.de
DATOS TÉCNICOS
El aparato cumple con las normas CE.
Tensión de red / Consumo de potencia: ver placa de identificación en la parte inferior del aparato
Grosor del corte: 0 mm hasta unos 14 mm
REGLAMENTO REACH
Este aparato ritter tiene una garantía del fabricante de 2 años, que empieza a contar a partir de la fecha de compra y es conforme a las directivas de garantía de la UE. Sus derechos legales de reclamación de garantía en virtud del artículo 437 y siguientes del BGB (Código Civil Ale-mán) no se verán afectados por esta regulación. La garantía del fabricante es válida para todos los aparatos vendidos dentro de la Unión Europea. Puede consultar las condiciones de garantía en www.ritterwerk.de/warranty. ¡En caso de reclamación de garantía o reparación, envíe el aparato, como regla general, al servicio de atención al cliente de su país!
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolo Explicación

Marcado CE: Este producto es conforme con los requisitos actuales de la unión Europea.

Este producto se ha comercializado después del 13 de agosto de 2005. No se puede desechar con la basura doméstica.
El símbolo del contenedor de basura tachado indica la necesidad de una recogida selectiva.

Apto para el contacto con alimentos

Dispositivo con clase de protección II
MONTAJE E INSTALACIÓN
Consulte los gráficos (P a S) que aparecen en las cubiertas anterior y posterior.
Tenga en cuenta que las dimensiones de montaje varían en función de la versión del aparato (figuras Q)
Puede obtener más información sobre la instalación en www.ritterwerk.de/installation-notes.
Normas de seguridad
Para evitar lesiones o el deterioro del aparato es imprescindible el cumplimiento estricto de las siguientes normas de seguridad:
- Sólo el personal técnico puede realizar el montaje del aparato. ritterwerk no asumirá ninguna responsabilidad en caso de que el montaje sea irregular y/o deficiente.
- El cable de red se debe colocar de modo que el aparato se pueda girar por completo sin pinzar el cable. El cable de red debe instalarse directamente desde el sistema montado hasta la toma de corriente a montar en el armario de base.
- Antes del montaje, desenchufe el aparato de la toma de corriente.
Condiciones de montaje
Las cotas facilitadas a continuación son medidas mínimas.
- Anchura interior del cajón: AES/BFS 62 SR/SL: 344 mm AES/BFS 62 SR-H/SL-H: 392 mm
- Altura interior base del cajón / travesaño: sin zócalo: 75 mm con zócalo: 83 mm
- Distancia entre el borde interior del frontal del cajón completamente abierto y el borde anterior de la encimera: 365 mm (sin el protector para los dedos ni el sujetarrestos)
Anchura del aparato:
La base del cajón deberá tener un grosor de al menos 16 mm.
La guía del cajón debería tener una capacidad de carga estática de al menos 30 kg con una longitud nominal de aprox. 500 mm.
Elección de la toma de corriente
Advertencia:
Es necesario disponer de una toma de corriente de superficie (según VDE/DIN 49440, ÖVE, SEV) a la altura del cajón junto al fondo o detrás de éste.
P La conexión del cable con la toma de corriente se debe encontrar debajo del travesaño trasero o del techo y en la parte más elevada posible de la esquina trasera del armario de base.
El cajón se deberá poder cerrar por completo con el aparato enchufado.
La toma de corriente deberá encontrarse en un lugar accesible para poder desenchufar el aparato en caso necesario (para la limpieza, por ejemplo).
Montaje de la cortadora multiuso
Preparación:
- Abra el cajón hasta el tope.
Q Determine la posición de la cortadora multiuso de acuerdo con el esquema de montaje.
0
- Coloque el aparato plegado en el interior del cajón.
La distancia entre el borde anterior de la encimera y el tornillo de tope (12) completamente introducido deberá ser de aprox. 5 mm.
- Marque la posición de las escuadras de fijación anterior y posterior en la base del cajón.
- Retire el aparato del cajón.
Ejecución:
- Taladre los cuatro orificios dibujados en la base del cajón para el montaje del aparato.
- Monte el aparato con cuatro tornillos de cabeza plana Panhead 4,0 x 16 (con una base de cajón de 16 mm).
R Variantes H:
Si el carro para el producto (11) contacta con el borde anterior de la encimera, se pueden colocar zócalos (a) y distanciadores (b) en caso necesario. En tal caso utilice tornillos más largos adecuados.
Montaje de los ángulos de soporte
Q Coloque en posición los ángulos de soporte (7) y (8).
S Compruebe la posición haciendo una prueba de encaje del protector para los dedos y del sujetarrestos en el ángulo de soporte correspondiente.
- Dibuje los orificios y taládrelos.
- Monte los dos ángulos de soporte con tornillos de cabeza avellanada (en cruz) PZ 3.5 x 12 (con una base de 16 mm).
Ajuste de la posición del aparato
- Coloque el aparato como se detalla en el apartado PUESTA EN MARCHA.
- Desenrosque el tornillo de tope (12) hasta que esté en contacto con el borde anterior de la encimera (pero sin apretarlo).
- Compruebe el ajuste abriendo y cerrando varias veces.
Advertencia:
Todas las dimensiones del esquema de montaje son en mm.