Create BIPCARE - Monitor de presión arterial

BIPCARE - Monitor de presión arterial Create - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BIPCARE Create en formato PDF.

📄 152 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Create BIPCARE - page 24
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre BIPCARE Create

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BIPCARE - Create y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BIPCARE de la marca Create.

MANUAL DE USUARIO BIPCARE Create

Medidas de seguridad 24

La presión arterial y su medición 26

Componentes de su tensiómetro digital 27

Uso por primera vez 28

Cómo tomarse la presión arterial 29

Indicador de carga de la batería 35

Uso del adaptador AC 36

Cuidado y mantenimiento 36

Declaración EMC 37

Certificados 41

Especificaciones técnicas 41

FRANÇAIS

Gracias por elegir nuestro producto. Antes de usar el aparato, y para garantizar el mejor uso, lea atentamente estas instrucciones.

Las medidas de seguridad aquí indicadas reducen el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones cuando se siguen correctamente. Guarde el manual en un lugar seguro para futuras referencias, así como la garantía, el recibo de compra y la caja. Si procede, entregue estas instrucciones al futuro propietario del electrodoméstico. Siempre siga las instrucciones básicas de seguridad y las medidas de prevención de riesgos cuando utilice un electrodoméstico eléctrico. El fabricante no se responsabilizará de ningún daño derivado del incumplimiento de estas instrucciones por parte del usuario.

Este es un dispositivo digital automático para medición de la presión arterial en adultos, de aplicación en la parte superior del brazo, para uso en el hogar o en el consultorio médico. Permite medir de manera rápida y able la presión arterial sistólica y diastólica así como el pulso mediante el método oscilométrico. Este dispositivo ofrece un grado de precisión comprobado clínicamente y su diseño hace que sea de uso sencillo.

MEDIDAS DE SEGURIDAD

Al utilizar cualquier aparato eléctrico, deben observarse siempre las siguientes precauciones básicas de seguridad.

  • No apto para uso en recién nacidos, niños y embarazadas.
  • Este dispositivo no debe utilizarse cerca de equipo quirúrgico de alta frecuencia.
  • Sólo un profesional de la salud está capacitado para interpretar las mediciones de la presión arterial. Se recomienda que su médico revise su procedimiento para usar este dispositivo.
  • Las lecturas de presión arterial obtenidas por este dispositivo deben ser verificadas antes de prescribir o hacer ajustes a cualquier medicamento utilizado para controlar la hipertensión. Bajo ninguna circunstancia debe alterar las dosis de cualquier medicamento recetado por su médico.
  • Este dispositivo NO está destinado a reemplazar los chequeos médicos regulares.
  • Este monitor está diseñado para uso exclusivo de adultos. Consulte a un médico antes de usar este instrumento en un niño.
  • En caso de ritmo cardíaco irregular (arritmia), las mediciones hechas con este instrumento deberán ser evaluadas mediante consulta médica.
  • Lea atentamente la sección “Información importante sobre la Presión Arterial y su medición”. Explica la dinámica de las lecturas de la presión arterial y le ayudará a obtener resultados más precisos.
  • Este producto, incluidos sus accesorios, deben ser procesados y eliminados de acuerdo con la normativa local una vez que haya llegado al final de su ciclo de vida.
  • Este dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los fuertes campos eléctricos o electromagnéticos en la vecindad directa del dispositivo (por ejemplo, teléfonos móviles, hornos de microondas) durante el uso. Estos pueden conducir a resultados erráticos.

  • No utilice adaptadores de CA con características distintas a las especi ficadas en las Especificaciones Técnicas de este manual.

  • No utilice las pilas y el adaptador CA al mismo tiempo.
  • La precisión de las mediciones puede verse afectada si el dispositivo se utiliza o se almacena en condiciones de temperatura y humedad fuera del rango establecido en la sección de Especificaciones Técnicas de este manual.
  • Si este aparato no se va a utilizar durante un período de tiempo prolongado, retire las pilas.
  • El usuario debe comprobar que el equipo funciona de forma segura y que está en buenas condiciones de funcionamiento antes de utilizarlo.
  • Ño intente modificar, reparar o mantener este dispositivo usted mismo, no hay piezas que puedan ser reparadas por el usuario en su interior. En caso de avería, póngase en contacto con su distribuidor local o con el fabricante. Nunca repare el dispositivo mientras esté colocado en el paciente.
  • El aparato no es adecuado para su uso en presencia de mezclas anestésicas inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso.
  • El usuario puede realizar de forma segura el reemplazo de las pilas, limpiar el dispositivo y controlar la presión arterial y la frecuencia del pulso.
  • No coloque el cable de alimentación de tal manera que interfiera y complique su funcionamiento o que pueda hacer que las personas tropiecen y caigan.
  • Mantenga el aparato y el adaptador de corriente alejados de líquidos, fuentes de calor, llamas, humedad, luz solar directa y gases corrosivos. No utilizar en ninguno de los entornos anteriores.
  • Para evitar cualquier posibilidad de estrangulación accidental, mantenga esta unidad alejada de los niños y las mascotas y no cubra los tubos alrededor del cuello.
  • El material estándar utilizado para la vejiga y el tubo no contiene látex
  • La auto-medición está indicada para llevar un control, no como diagnóstico o tratamiento. Los valores inusuales deben ser siempre discutidos con su médico. Bajo ninguna circunstancia debe alterar las dosis de cualquier medicamento recetado por su médico.
  • ¡La visualización del pulso no es adecuada para comprobar la frecuencia de los marcapasos!- Realizar mediciones con demasiada frecuencia puede causar lesiones al paciente debido a la interferencia en la circulación sanguínea.
  • No coloque el brazalete sobre lesiones o heridas en el brazo.
  • La presurización del brazalete puede causar interrupción temporaria del funcionamiento en equipos médicos eléctri cos conectados al mismo brazo donde está colocado el brazalete.

Contraindicaciones

- El uso de este instrumento en pacientes sometidos a diálisis o con medicamentos anticoagulantes, antiplaquetarios o esteroides puede provocar hemorragias internas.

¿Cómo surge la presión arterial alta o baja?

Su nivel de presión arterial se determina en el centro circulatorio del cerebro y se ajusta a una variedad de situaciones a través de retroalimentación del sistema nervioso. Para ajustar la presión arterial, la fuerza y la velocidad del corazón (pulso), así como la anchura de los vasos sanguíneos circulatorios se altera. La anchura de los vasos sanguíneos es controlada por músculos finos en las paredes de los vasos sanguíneos.

Su nivel de presión arterial cambia periódicamente durante la actividad del corazón: Durante la “expulsión de sangre” (Sístole) el valor es más alto (valor dela presión arterial sistólica). Al final del “período de descanso” del corazón (Diástole) la presión es más baja (valor de la presión arterial diastólica).

Los valores de la presión arterial deben estar dentro de los rangos normales a fin de prevenir determinadas patologías cardíacas.

¿Qué valores son normales?

Por favor, consulte la siguiente tabla.

Hay seis casillas en la pantalla del dispositivo. Por favor refiérase a la foto-01-01. Las diferentes cuadrículas representan diferentes escalas de intervalos de la OMS.

Create BIPCARE - Contraindicaciones - 1

bar | Presión arterial diastólica (mmHg) | Presión arterial sistólica (mmHg) | |---|---| | 120 | 1301 | | 40 | 1601 | | 80 | 1601 | | 110 | 1601 | Hipertensión grado 3 Hipertensión grado 2 Hipertensión grado 1 Valor normal alto Presión arterial normal Presión arterial óptima (Valor Objetivo)
  • La presión arterial es muy alta si su presión diastólica es superior a 90 mmHg y / o su presión arterial sistólica es superior a 160 mmHg, mientras que en reposo. En este caso, consulte a su médico de inmediato. Los valores a largo plazo en este nivel ponen en peligro su salud debido al daño continuo a los vasos sanguíneos en su cuerpo.
  • Si sus valores de presión arterial sistólica están entre 140 mmHg y 159 mmHg y / o los valores de presión arterial diastólica entre 90 mmHg y 99 mmHg, consulte a su médico. Se requieren auto-controles regulares.
  • Si tiene valores de presión arterial que son demasiado bajos (es decir, valores sistólicos inferiores a 105 mmHg y / o valores diastólicos menores de 60 mmHg), consulte con su médico.
  • Incluso con los valores normales de presión arterial, se recomienda una autocomprobación regular con su monitor de presión arterial. Puede detectar posibles cambios en sus valores temprano y reaccionar adecuadamente.
Valor tensión arterial Tabla OMS Clasificación OMS
DIA <80 / SYS >120 1 Tensión arterial ótima
DIA <85 / SYS >130 2 Tensión arterial normal
DIA <90 / SYS >140 3 Valor alto normal
DIA <100 / SYS >160 4 Hipertensión leve
DIA <110 / SYS >1805Hipertensión moderada
DIA >=110 / SYS <=1806Hipertensión grave

- Si está bajo tratamiento médico para controlar su presión arterial, mantenga un registro de los valores junto con la hora del día y la fecha. Muestre estos valores a su médico. Nunca utilice los resultados de sus mediciones para alterar independientemente las dosis de medicamento prescritas por su médico.

Más información:

Si sus valores son generalmente normales bajo condiciones de reposo, pero excepcionalmente altos en condiciones de estrés físico o psicológico, es posible que usted sufre de la llamada “hipertensión lábil”. Consulte con su médico.

Los valores de presión arterial diastólica correctamente medidos por encima de 120mmHg requieren tratamiento médico inmediato.

¿Qué se puede hacer si se obtienen valores regulares altos o bajos?

  1. Consulte con su médico.
  2. Aumento de los valores de la presión arterial (varias formas de hipertensión) se asocian con riesgos de salud considerable en el tiempo. Los vasos sanguíneos arteriales en su cuerpo están en peligro debido a la constricción causada por depósitos en las paredes del vaso (arteriosclerosis). Un suministro deficiente de sangre a órganos importantes (corazón, cerebro, músculos) puede ser el resultado de la arteriosclerosis. Además, el corazón se dañará estructuralmente con valores aumentados de presión arterial.
  3. Hay muchas causas diferentes de la presión arterial alta. Diferenciamos la hipertensión primaria (esencial) común y la hipertensión secundaria. Este último grupo se puede atribuir a malfunctionamientos de órganos específicos. Por favor, consulte con su médico para obtener información sobre los posibles orígenes de su propio aumento de los valores de la presión arterial.
  4. Hay medidas que usted puede tomar (como por ejemplo, cambios en su dieta y en su estilo de vida) para reducir e incluso prevenir la presión arterial alta.

COMPONENTES DE SU TENSIÓMETRO DIGITAL

Create BIPCARE - COMPONENTES DE SU TENSIÓMETRO DIGITAL - 1

Adaptador de puerto AC

Los símbolos que aparecen en la pantalla LCD

  1. Presión arterial sistólica
  2. Presión arterial diastólica
  3. Símboloderitmocardíacoirregular(arritmia)
  4. Símbolo de memoria
  5. Fecha/Hora
  6. Usuario A
  7. Usuario B
  8. Símbolo de error por movimiento
  9. Símbolo de silencio
  10. Símbolo del valor medio
  11. Símbolo de batería baja
  12. Símbolo de la función OMS
  13. Símbolo de latido cardíaco
  14. Pulso
  15. Función de autocomprobación del manguito

Create BIPCARE - Los símbolos que aparecen en la pantalla LCD - 1

text_image SYS 88.8 DIA 88.8 12 2 3 PULSE /min M NO. 000 13 14 4 5 38% 88 AVG 67891011

Funciones

  1. Función de voz
  2. Dos usuarios: 2 x 120 sets de memoria
  3. Fecha/Hora
  4. Comprobación de ritmo cardíaco irregular
  5. Función de valor medio
  6. Indicador de batería baja

  7. Función de la escala de la OMS

  8. Auto apagado
  9. Cable de alimentación externo
  10. Ajuste de volumen
  11. Función de auto-comprobación del manguito

Nota: La circunferencia del brazo debe medirse con una cinta métrica en el centro del brazo relajado. No fuerce la conexión del manguito en la abertura. Asegúrese de que la conexión del manguito no esté introducida en el puerto del adaptador CA.

USO POR PRIMERA VEZ

Instalación de las pilas

Este dispositivo utiliza cuatro pilas alcalinas 1.5V "AAA". No intente introducir ningún otro tipo de pilas.

  1. Presione la lengüeta en la parte inferior de la tapa de la batería y levante la tapa en la dirección de la flecha.
  2. Coloque las cuatro pilas "AAA" de forma que las polaridades + (positiva) y - (negativa) coincidan con las polaridades del compartimento de las pilas, y vuelva a colocar la tapa de las pilas. Asegúrese de que la tapa de las pilas esté bien colocada.

Sustitución de las pilas

  1. Cuando aparezca el indicador de "Batería baja" en la pantalla, apague el monitor y retire todas las pilas. Reemplácelas por 4 pilas nuevas al mismo tiempo. Recomendamos utilizar pilas alcalinas de larga duración.
  2. Las pilas pueden tener fugas. Para evitar dañar el monitor, retire las pilas si no va a utilizarlo durante mucho tiempo (más de tres meses). En caso de que el líquido de la batería entre en contacto con sus ojos, enjuáguelos inmediatamente con abundante agua limpia y póngase en contacto con su médico de cabecera.

Deseche este dispositivo y todos sus accesorios de acuerdo con las regulaciones locales para evitar la contaminación innecesaria. No tire las pilas con la basura normal.

Configuración del sistema

  • Una vez que haya colocado las pilas o conectado el aparato a la red eléctrica, pulse durante más de 3 segundos la tecla SET para encenderlo. Con la tecla MEM se aumentan los valores y con la tecla SET se conmuta entre los diferentes parámetros.
  • Configuración del usuario.

Pulse el botón MEM para seleccionar Usuario A o Usuario B. Cuando la pantalla muestre A(/B), pulse el botón MEM para cambiar entre los usuarios. Para confirmar, pulse el botón SET.

- Configuración del año.

Cuando la pantalla parpadea.

- Configuración de la fecha (Mes/Día).

El mes/día inicial mostrado es 1/01. Cuando el mes esté parpadeando, presione el botón MEM para aumentar el número en incrementos de 1. Presione el botón SET para confirmar y repita el mismo proceso para los días.

- Configuración de la hora.

Cuando la hora esté parpadeando, pulse el botón MEM para aumentar las horas en incrementos de 1 hora, pulse SET para confirmar. Repita el mismo proceso para los minutos.

- Configuración del volumen (cuando proceda):

Algunos modelos tienen un altavoz incorporado..Cuando la pantalla muestre SP parpade-ando, pulse el botón MEM para seleccionar el volumen 1, 2, 3 u OFF, y luego pulse SET para confirmar.

- Borrar el registro

Para borrar los datos de usuario existentes, mantenga pulsado el botón MEM.

Nota: No puede borrar los registros de ambos usuarios de la memoria del monitor a la vez, si decide borrar todos los datos grabados, asegúrese de guardar toda la información registrada en otro lugar para futuras referencias médicas. Quitar las pilas no borrará ningún dato.

Conexión del Tubo del Manguito

Inserte el tubo del manguito en la abertura en el lado izquierdo del monitor.

CÓMO TOMARSE LA PRESIÓN ARTERIAL

Siempre debe estar sentado antes y durante la medición

Antes de la Medición

  • Evite comer y fumar así como todas las formas de esfuerzo directamente antes dela medición. Estos factores influyen en el resultado de la medición. Encuentre tiempo para relajarse sentado en un sillón en un ambiente tranquilo durante unos diez minutos antes de tomar una medición.
  • Quite cualquier prenda demasiado ajustada su brazo.
  • Siempre mida en el mismo brazo (normalmente el izquierdo).
  • Siempre compare las mediciones tomadas a la misma hora del día, ya que la presión arterial cambia durante el transcurso del día, tanto como 20-40mmHg.

Fuentes Comunes de Error

Nota: Las medidas comparables de presión arterial siempre requieren las mismas condiciones.

  • Las condiciones deben ser siempre tranquilas.
  • Todos los esfuerzos del usuario para apoyar el brazo pueden aumentar la presión arterial. Asegúrese de estar en una posición cómoda y relajada y no flexione ninguno de los músculos del brazo de medición durante la medición. Utilice un cojín para el apoyo si es necesario.
  • Si la arteria del brazo está considerablemente más baja o más alta que el corazón, se medirá una presión sanguínea erróneamente alta o baja. Cada diferencia de 15cm (6 pulgadas) de altura entre el corazón y el brazalete da como resultado un error de medición de 10mmHg
  • Los puños demasiado estrechos o demasiado cortos dan como resultado falsos valores de medición. Seleccionar el brazalete correcto es extremadamente importante. El tamaño del manguito depende de la circunferencia del brazo (medido en el centro). El rango permitido se imprime en el manguito.
  • El brazalete trabaja bajo un rango de presión de 0-299MMHG
  • El rango de medición del brazalete es: 8.7" - 15.7" (22 - 40 cm)
  • Nota: Utilice únicamente brazaletes aprobados por el fabricante.
  • Un manguito suelto o una bolsa de aire sobresaliente hacia los lados causa valores de medición falsos
  • Con mediciones repetidas, la sangre se acumula en el brazo, lo que puede conducir a resultados falsos. Las mediciones consecutivas de la presión arterial deben repetirse después de una pausa de 1 minuto o después de que su brazo haya sido sujetado en alto para permitir que la sangre acumulada fluya. Si decide volver a medir el modo de promedio, asegúrese de esperar al menos un minuto antes.

Colocación del Manguito

  1. El manguito está preformado para facilitar su uso. Retire la ropa apretada o voluminosa de su brazo
  2. Envuelva el brazalete alrededor del brazo izquierdo superior. El tubo de goma debe estar en el interior de su brazo extendiéndose hacia abajo a su mano. Asegúrese de que el man-guito esté aproximadamente a 1/2 “a 3/4” (1 a 2 cm) por encima del codo.

¡Importante! El símbolo en el borde del manguito (Artery Mark) debe estar sobre la arteria que corre por el lado interno del brazo.

  1. Para asegurar el manguito, envuélvalo alrededor del brazo y presione el gancho y el cierre del lazo juntos.

  2. Debe haber poco espacio libre entre el brazo y el manguito. Debe poder colocar 2 dedos entre el brazo y el manguito. Los puños que no encajan correctamente producen valores de medición falsos. Mida su circunferencia del brazo si no está seguro del ajuste adecuado

  3. Coloque el brazo sobre una mesa (palma hacia arriba) para que el manguito esté a la misma altura que su corazón. Asegúrese de que el tubo no esté doblado.

  4. Permanezca sentado en silencio por lo menos dos minutos antes de comenzar la medición.

Create BIPCARE - Colocación del Manguito - 1

Procedimiento de Medición

El monitor está diseñado para tomar y almacenar mediciones en su memoria para dos usuarios. Sit comfortably in a chair with your feet flat on the floor.

  1. Siéntese cómodamente en una silla con los pies en el suelo.
  2. Seleccione su usuario (A o B).
  3. Estire el brazo hacia adelante sobre el escritorio y manténgase relajado, asegúrese de que la palma de la mano esté hacia arriba. Asegúrese de que su brazo esté en la posición correcta para evitar que el cuerpo se mueva. Siéntese quieto y no hable ni se mueva durante la medición.

Después de que el manguito haya sido colocado apropiadamente en el brazo y conectado al monitor de presión sanguínea, la medición puede comenzar:

  • Pulse el botón ON / OFF / START. La bomba empieza a inflar el manguito. En la pantalla, la presión creciente del manguito se muestra continuamente.
  • Después de alcanzar automáticamente una presión individual, la bomba se detiene y la presión baja lentamente. Durante la medición se visualiza la presión del manguito.
  • Cuando el dispositivo ha detectado su pulso, el símbolo del corazón en la pantalla comienza a parpadear y suena un tono de pulso audible.
  • Una vez finalizada la medición, suena un largo pitido. Ahora se muestran los valores de presión arterial sistólica y diastólica, así como el pulso
  • Los resultados de medición se visualizan hasta que se apaga el dispositivo. Si no se pulsa ningún botón durante
  • Símbolo de autocomprobación del manguito(√) ⊗

El símbolo de manguito correcto se mostrará si el manguito está bien colocado, sino se mostrará el símbolo de error Por favor, compruebe de Nuevo para ver si todavía aparece el símbolo de error

- Símbolo de error de movimiento

El símbolo de error de movimiento aparece si mueve el cuerpo durante la medición. Por favor, retire el manguito y espere de 2 a 3 minutos. Vuelva a aplicar el manguito y realice otra medición.

NOTA

El paciente debería estar en la siguiente posición:

  1. Sentado en una posición cómoda
  2. Con las piernas descruzadas
  3. Pies planos en el suelo
  4. Espalda y brazos apoyados
  5. El centro del manguito al nivel de la aurícula derecha del corazón

Recomendaciones para su uso

  1. Recomendamos que antes de usar el tensiómetro esté lo más relajado posible y en silencio mientras toma la medición de la presión arterial.
  2. Aconsejamos que el paciente se siente durante 5 minutos antes de la primera lectura.
  3. Cualquier lectura puede verse afectada por el entorno, la posición del paciente, el ejercicio o su estado fisiológico.
  4. El rendimiento del esfigmomanómetro automático puede verse afectado por las temperaturas extremas, la humedad y la altitud.
  5. Para detener el inflado o la medición, pulse el botón START/STOP. El monitor dejará de hinchar, el manguito comenzará a desinflarse y se apagará.
  6. Después de que el medidor haya detectado su presión arterial y frecuencia cardíaca, el manguito se desinfla automáticamente y se mostrarán su presión arterial y frecuencia cardíaca en la pantalla.
  7. El monitor se apagará automáticamente después de un minuto.

Create BIPCARE - Recomendaciones para su uso - 1

text_image El brazo superior no debe cubrirse ni presionarse. El brazalete y el corazón deben estar al mismo nivel. Síntese con la espalda recta y relájese. Relaje la mano y coloque la palma bocarriba. Diferencia de altura entre la mesa y la silla: 25–30 cm Altura de la silla: 20–35 cm

Detector de ritmo cardíaco irregular

Este símbolo “-” indica que se han detectado ciertas irregularidades en el pulso durante la medición.

En este caso, el resultado puede desviarse de su presión arterial basal normal - repita la medición.

Por favor informe a su médico si aparece con frecuencia el Símbolo de Ritmo Cardiaco Irregular.

Este instrumento es un dispositivo oscilométrico de monitorización de la presión arterial que también analiza la frecuencia del pulso durante la medición. Este instrumento ha sido clínicamente probado.

Si se producen irregularidades en el pulso durante la medición, aparecerá el símbolo de ritmo cardíaco irregular. Si el símbolo aparece con más frecuencia (es decir, varias veces a la semana en mediciones diarias) o si aparece repentinamente con más frecuencia de lo habitual, se recomienda al paciente que acuda al médico. El instrumento no sustituye a un examen cardíaco, sino que sirve para detectar irregularidades en el pulso en una fase temprana.

Mensajes de error

SÍMBOLO CAUSA SOLUCIÓN
La pantalla permanece en blancoBatería baja o pilas mal colocadas.Si la pantalla está en blanco, retire las pilas y luego intercámbielas por otras nuevas. Compruebe la polaridad.
Er1 Irregularidad en el sensor.Compruebe si la bomba funciona o no. Si está funcionando, entonces el problema es que el sensor es defectuoso. Por favor, envíelo a su distribuidor local.
Er2El monitor no pudo detectar la onda del pulso o no puede calcular los datos de la presión arterial.Compruebe si el aire está saliendo demasiado lento o no. Si es demasiado lento, compruebe si hay polvo en el tapón del tubo del manguito y en el puerto del manguito del dispositivo. Si la hay, límpielo y vuelva a iniciar la medición. Si no es así, póngase en contacto con su distribuidor local.
Er3El resultado de la medición es anó-malo (SYS 45mmHg, DIA 24mmHg).Ocasionalmente - Mida otra vez / Siempre - Contacte con su distribuidor.
Er4El manguito está demasiado flojo o hay una fuga de aire (no se puede inflar a 30 mmHg en 15 segundos).Apriete el brazalete correctamente y asegúrese de que la entrada de aire esté bien insertada en la unidad.
Er 5El tubo de aire está plegado.Corrijalo y vuelva a realizar la medición.
Er 6El sensor detecta una gran fluctuación en la presión.Por favor, permanezca callado y no se mueva
Er 7La presión que el sensor detecta está por encima del límite.Por favor, contacte con su distribuidor.
Er 8La demarcación es incorrecta o el dispositivo no ha sido demarcado.Por favor, contacte con su distribuidor.

Resolución de problemas

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
No se enciende.Las pilas están agotadas. Cámbielas invertidapor unas nuevas.
La polaridad de las pilas está invertidaColoque las pilas correctamente respecto a la polaridad.
No se hincha.El tubo está desconectado.Conéctelo a la salida del aire.
El tubo está roto o tiene una fuga. Cambie el tubo/manguito.
Aparece el mensaje Err y deja de funcionar.Ha movido el brazo mientras se hinchaba.Mantenga el cuerpo relajado.
Estaba hablando durante la lectura.Por favor, no hable mientras se esté tomando una medición.
El manguito pierde aire.El manguito está abrochado dema-siado suelto.Apriete un poco más el manguito.
El manguito está roto. Cambie el manguito.

Si el problema persiste, por favor, contacte con su distribuidor. No intente reparar el producto por sí mismo.

Descripción de los símbolos

Los siguientes símbolos pueden aparecer en este manual, en el monitor digital del tensiómetro o en sus accesorios. Algunos de los símbolos representan estándares y cumplimientos asociados con el monitor de presión arterial digital y su uso.

Create BIPCARE - Descripción de los símbolos - 1Representante autorizado en la unión europea
Create BIPCARE - Descripción de los símbolos - 2Marcado CE de acuerdo con los requisitos esenciales de als direcc-tivas sobre productos sanitarios 93/42/EEC
Create BIPCARE - Descripción de los símbolos - 3Fecha de fabricación
Create BIPCARE - Descripción de los símbolos - 4Fabricante
[346T]Número de serie
Create BIPCARE - Descripción de los símbolos - 5Compontente del tipo BF
Create BIPCARE - Descripción de los símbolos - 6Corriente continua
Create BIPCARE - Descripción de los símbolos - 7Eliminación: Este producto no debe eliminarse junto con la basura doméstica.
Create BIPCARE - Descripción de los símbolos - 8Siga las instrucciones de uso
Create BIPCARE - Descripción de los símbolos - 9Este lado hacia arriba
Create BIPCARE - Descripción de los símbolos - 10Frágil
Create BIPCARE - Descripción de los símbolos - 11Guardar en un lugar seco
Create BIPCARE - Descripción de los símbolos - 12Evitar la luz del sol directa
Create BIPCARE - Descripción de los símbolos - 13Manipular con cuidado
Create BIPCARE - Descripción de los símbolos - 14Rango de temperatura
No necesita esterilización
Este dispositivo no es un equipo AP/APG
Modo de funcionamiento: Continuo

Memoria

Al final de una medición, este monitor almacena automáticamente cada resultado con fecha y hora. Cada unidad almacena hasta 120 mediciones por usuario y hasta un total de 240 mediciones.

Visualización de los valores almacenados :

Con la unidad apagada, presione el botón de memoria. La pantalla muestra primero “A”, luego muestra un promedio de todas las mediciones almacenadas en la unidad.

Nota: Las mediciones para cada usuario se promedian y se almacenan por separado. Asegúrese de que está viendo las mediciones para el usuario correcto. Al presionar de nuevo el botón Memoria se muestra el valor anterior. Para ver una memoria almacenada en particular, presione y mantenga presionado el botón Memoria para desplazarse hasta esa lectura almacenada.

Interrumpir la medición

Si es necesario interrumpir una medición dela presión arterial por cualquier motivo (p. Ej., El paciente se siente mal), se puede presionar el botón Start / ON / OFF en cualquier momento. El dispositivo entonces baja inmediatamente la presión del manguito automáticamente.

INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA

Pilas descargadas - cambiar las pilas

Cuando las baterías están descargadas, el símbolo de la batería parpadeará tan pronto como el instrumento esté encendido. No puede tomar medidas adicionales y debe reemplazar las pilas.

  1. El compartimiento de las pilas se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
  2. Retire la cubierta de la placa inferior, como se ilustra.
  3. Inserte las pilas (4 x tamaño AA). Utilice siempre baterías AA de larga duración o baterías alcalinas 1.5v.
  4. La memoria conserva todos los valores, aunque la fecha y la hora (y posiblemente también los tiempos de alarma) deben restablecerse - el número del año parpadea automáticamente después de sustituir las pilas.
  5. d) Para fijar la fecha y la hora, siga el procedimiento descrito anteriormente.

Create BIPCARE - Pilas descargadas - cambiar las pilas - 1

Qué pilas utilizar y cómo cambiarlas

Utilice cuatro pilas nuevas, de larga vida 1.5V AA. No use pilas pasada su fecha de caducidad. Si el monitor no va a ser utilizado durante un período prolongado, las retire las pilas.

Uso de pilas recargables

También puede utilizar este instrumento con pilas recargables.

  • Utilice únicamente baterías reutilizables "NiMH".
  • Si aparece el símbolo de la batería, retire y recargue las pilas. No deben permanecer dentro del instrumento, ya que pueden dañarse debido a una descarga total, incluso cuando está apagado. Si no tiene la intención de utilizar el instrumento durante una semana o más, retire siempre las pilas recargables.
  • Recargue estas pilas con un cargador externo y siga cuidadosamente las instrucciones del fabricante.

USO DEL ADAPTADOR AC

También puede utilizar este monitor con el adaptador CA (salida 5V DC/1A con conector Micro USB). Utilice únicamente adaptadores aprobados por el fabricante para evitar dañar el producto.

  1. Asegúrese de que el adaptador CA y el cable no estén dañados.
  2. Enchufe el cable adaptador en el puerto del adaptador CA en el lado derecho del monitor de presión arterial.
  3. Enchufe el adaptador en la toma de corriente. Cuando se conecta el adaptador CA, no se consumen las pilas.

Nota: Mientras el adaptador CA está conectado no se consumen las pilas. Si se interrumpe la alimentación (por ejemplo, retirando accidentalmente el adaptador de la toma de corriente), el monitor debe reiniciarse retirando el enchufe de la toma y volviendo a insertar la conexión del adaptador.

Lávese las manos después de cada vez que utilice el dispositivo.

Si el dispositivo va a ser utilizado por diferentes pacientes, por favor, lávese las manos antes y después de cada uso.

  • No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, humedad, polvo o luz solar directa.
  • El manguito contiene una burbuja sensible al aire. Maneje con cuidado este manguito y evite todo tipo de estrés mediante torsión o pandeo.
  • Limpie el dispositivo con un paño suave y seco. No utilice gas, disolventes o disolventes similares. Los puntos en el puño se pueden quitar con cuidado con un paño húmedo y jabones. El manguito con la vejiga no debe lavarse en un lavavajillas, lavadora de ropa, o sumergido en agua.
  • Manipule el tubo cuidadosamente. No lo tire. No deje que el tubo se doble y mantenga alejado delos bordes afilados.
  • No deje caer el monitor ni lo trate de manera aproximada. Evite fuertes vibraciones.
  • ¡Nunca abra el monitor! Esto invalida la garantía del fabricante.
  • Las baterías y los instrumentos electrónicos deben ser eliminados de acuerdo con las regulaciones localmente aplicables, no con los residuos domésticos.

Prueba de precisión

La precisión de los dispositivos de medición sensibles debe comprobarse de vez en cuando. Recomendamos una inspección periódica de su unidad por parte de un distribuidor autorizado al menos una vez al año. Póngase en contacto con su distribuidor local o con el fabricante.

Los Equipos Eléctricos Médicos necesitan precauciones especiales relativas a la EMC y necesita instalarse y ponerse en servicio de acuerdo con la información de EMC proporcionada a continuación, y este dispositivo puede verse afectado por equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles.

  • No utilice un teléfono móvil u otros dispositivos que emitan campos electromagnéticos cerca de la unidad. Esto puede resultar en una operación incorrecta de la unidad.
  • Precaución: Esta unidad ha sido probada e inspeccionada a fondo para asegurar un funcionamiento y una operación adecuados.
  • Precaución: esta máquina no debe utilizarse junto a otros equipos o almacenada con otros equipos y que, si fuera necesario utilizarla junto a ella o almacenada, debe observarse para verificar el funcionamiento normal de la configuración en la que se va a utilizar.

EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS

Este dispositivo está previsto para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la unidad deben asegurarse de que sea utilizada en este entorno.

PRUEBA DE EMISIONES CUMPLIMIENTOGUÍA DEL ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO
Emisiones de RF CISPR 11Grupo 1La unidad A&D utiliza energía de RF sólo para su función interna. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y es poco probable que cause alguna interferencia en equipos elec-trónicos cercanos.
Emisiones de RF CISPR 11Clase BLa unidad A&D es adecuada para ser utilizada en todos los establecimientos, incluidos establecimientos doméstico y los conectados directamente a la red pública de alimentación de bajo voltaje que alimenta a edificios utilizados con fines domésticos.
Emisiones armónicas IEC 61000-3-2N.A.
Fluctuaciones de voltaje / emisiones fluctuantes IEC IEC 61000-3-3N.A.

INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA

El dispositivo está diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos que se especifican a continuación. El cliente o usuario del dispositivo debe asegurarse de que lo utiliza en los entornos adecuados.

TEST DE INMUNIDADNIVEL DE PRUEBA IEC60601NIVEL DE CONFORMIDADGUÍA DEL ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO
Descarga Electrostática (ESD)IEC 61000-4-2±8 kV contacto ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV aire±8 kV contacto ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV aireLos suelos deben ser de madera, hormigón o baldosa de cerámica. Si los suelos están revestidos de material sintético, la humedad relativa debe ser por lo menos del 30%.
Transitorios/ ráfagas eléctricos rápidos IEC 61000-4-4±2 kV para líneas de alimentación ±1 kV para líneas de entrada/salidaN.A.La calidad de la alimentación de la red debe ser la de un entorno comercial o de hospital típico.
Surge IEC 61000-4-5±1 kV línea a línea ±2 kV línea a tierraN.A.La calidad de la alimentación de la red debe ser la de un entorno comercial o de hospital típico.
Caídas de voltaje, interrupciones cortas y variaciones de voltaje en líneas de entrada de alimentación IEC 61000-4-110 % UT; 0.5 ciclos a 0°,45°,90°, 135°, 180°, 225°, 270°, 315°0 % UT; 1 ciclo 70 % UT; 25/30 ciclo0% UT; 250/300 cicloN.A.La calidad de la alimentación de la red debe ser la de un entorno comercial o de hospital típico. Si el usuario de la unidad requiere un funcionamiento continuado durante interrupciones de la red de alimentación, se recomienda que la unidad sea activada desde un suministro de energía ininterrumpida o una batería.
Frecuencia de potencia (50/60 Hz)Campo magnético IEC 61000-4-830 A/m50/60Hz30 A/m50/60HzLos campos magnéticos de frecuencia industrial deben estar en niveles característicos de una ubicación típica en un entorno comercial u hospitalario típico.
NOTA: UT es el voltaje de la red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.

El dispositivo está diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos que se especifican a continuación. El cliente o usuario del dispositivo debe asegurarse de que lo utiliza en los entornos adecuados.

PRUEBA DE INMUNIDADNIVEL DE PRUEBA IEC 60601NIVEL DE CUMPLIMIENTOGUÍA DEL ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO
Equipos de comunicaciones de RF portáti-les o móviles no deben no debe utilizarse más cerca de ninguna parte de la unidad, incluidos cables, que la distancia de separación recomendada calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
RF conducida IEC 61000-4-63 Vrms150 kHz a 80 MHz3 V RMS fuera de la banda ISM, 6 V RMS en las bandas ISM y amateur80% AM at 1kHzN.A.Distancia de separación recomendada:d=0.35√pd=1.2√p
RF radiada IEC 61000-4-310 V/m80 MHz a 2.7 GHz80% AM a 1kHz10 V/m80 MHz a 2.7 GHz80% AM a 1kHz80MHz to 800MHzd=1.2√p800MHzto 2.7GHzd=2.3√pDonde, P es la potencia de salida nominal máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor y desladistancia de separación recomendada.La intensidad de campo de transmisores de RF fijos, determinada por una revisión electromagnética del sitio, a debe ser menor que el nivel de cumplimiento en cada rango de frecuencia. Puede producirse interferencia cerca del equipo marcado con el símbolo siguiente:▲
NOTA:A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de la frecuencia mayor.Estas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética queda afectada por la absorción y reflexión desde estructuras, objetos y personas.
  • Las intensidades de campo de transmisores de RF jos, tales como equipos de base para radio teléfonos (celulares/inalámbricos) y radios de campo móviles, radioa cionados, emisoras de radio AM y FM y emisoras de TV no puede predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF jos, debe considerarse una revisión electromagnética del sitio. Si la resistencia de campo medida en la ubicación en la cual se utiliza la unidad supera el nivel de cumplimiento de RF aplicable anterior, el dispositivo debe examinarse para comprobar su funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, tales como una reorientación o recolocación de la unidad.
  • En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser menores de 3 V/m.

Este dispositivo está previsto para su uso en el entorno electromagnético especi cado a continuación. El cliente o el usuario de la unidad deben asegurarse de que sea utilizada en este entorno.

Frecuencia de ensayo (MHz)Banda (MHz)Servicio ModulaciónPotencia máxima (w)Distancia (m)Nivel de ensayo de resistencia a interferencias (v/m)
385 380-390 TETRA 400Modulación de pulsos 18 Hz1.8 0.3 27
450 430-470GMRS 460 FRS 460FM ±5 kHz de fluctuación Seno de 1 kHz2 0.3 28
710704-787LTE Band 13, 17Modulación de pulsos 217 Hz0.2 0.3 9745
780
810800-960GSM 800/900 TETRA 800 iDEN 820 CDMA 850 LTE Band 5Modulación de pulsos 18 Hz2 0.3 28
870
930
17201700-1990GSM 1800 CDMA 1900 GSM 1900 DECT LTE Band 1,3 4,25 UMTSModulación de pulsos 217 Hz2 0.3 28
1845
1970
24502400-2570Bluetooth WLAN 802.11 b/g/n RFID 2450 LTE Band 7Modulación de pulsos 217 Hz2 0.3 28
52405100-5800WLAN 802.11 a/nModulación de pulsos 217 Hz0.2 0.3 9
5500
5785
Nota Si fuese necesario alcanzar el nivel de la prueba de resistencia, la distancia entre la antena de trans-misión y el equipo ME o el sistema ME puede reducirse a 1 m. La distancia de ensayo de 1 m está permitida por la IEC 61000-4-3.
  • Para algunos servicios, sólo se incluyen las frecuencias de enlace ascendente.
  • El portador se modulará utilizando una señal de onda cuadrada de ciclo de trabajo del 50%.
  • Como alternativa a la modulación FM, se puede utilizar una modulación de pulsos del 50% a 18 Hz porque, si bien no representa la modulación real, sería el peor de los casos.

El fabricante debe considerar reducir la distancia mínima de separación, basándose en la gestión de riesgos, y usar niveles de prueba inmunitarios más altos que sean apropiados para la distancia mínima de separación reducida. Las distancias mínimas de separación para niveles de prueba inmunitarios superiores

DISTANCIAS DE SEPARACIÓN RECOMENDADAS ENTRE EQUIPOS DE COMUNICACIONES DE RF PORTÁTILES Y MÓVILES Y LA UNIDAD

La unidad está prevista para ser utilizada en un entorno electromagnético en el cual las perturbaciones de RF radiada están controladas. El cliente o el usuario de la unidad pueden ayudar a evitar la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicaciones de RF portátil y móvil (transmisores) y la unidad como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.

Potencia de salida nominal máxima del transmisor (W)Distancia de separación de acuerdo a la frecuencia del transmisor (m)
150 KHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz d = 1,2 d = 1,2 800 MHz to 2.7 GHz d = 2,3
00.1 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
11.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100121223
Para transmisores con una potencia de salida nominal máxima no listada anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (m) puede estimarse utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida nominal máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.

CERTIFICADOS

Estándar del dispositivo.

Este dispositivo está fabricado para cumplir con las regulaciones europeas sobre tensiómetros: EN1060-1 / 1995 • EN1060-3 / 1997 IEC 80601-2-30/2013 • ISO81060-1/2012 • IEC60601-1-11/2015 • IEC60601-1/2012

Compatibilidad electromagnética:

El aparato cumple con los requisitos de la norma internacional IEC60601-1-2.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

  • Peso: 265g (pilas y adaptador AC no incluidos).
  • Pantalla: 3.74"x2.52" Pantalla digital LCD
    • Dimensiones: 118 (W) x 110 (L) x 57 (H) mm
  • Accesorios: 1x Dispositivo, 1x Manguito, 1x Manual de instrucciones, 1x Tarjeta de garantía
  • Condiciones de funcionamiento: Temperatura: 5°C a 40°C; Humedad: 15% to 93% RH.
  • Condiciones de almacenamiento y envío: Temperatura:-25 °C a 70 °C ; Humedad:≤ 93% RH.
  • Método de medición: Oscilométrico
  • Sensor de presión: Resistivo
    • Rango de medición: 0-280mmHg
    • Pulse: 40 to 199 per minute
  • Rango de visualización de la presión del brazalete: <300mmHg

  • Memoria: Almacena automáticamente las últimas 120 mediciones para 2 usuarios (total 240)

  • Resolución de la medición: 1 mmHg
  • Precisión: Presión de ± 3 mmHg / pulso ± 5 % de la lectura
  • Fuente de alimentación:
    • 4*pilas AAA, 1.5 V
  • Adaptador AC ENTRADA 100-240VAC 50/60HZ SALIDA 5V DC 1 ^a
  • Accesorios: Manguito 8.7"-15.7" (22-40 cm)
  • Apagado automático: 60 segundos
  • Usuarios: Adultos
  • Vida útil estimada del dispositivo y sus accesorios: 5 años
  • Reservado el derecho a modificaciones técnicas.

Norma del dispositivo.

En cumplimiento de las directivas: 2012/19 / UE y 2015/863 / UE sobre la restricción del uso de sustancias peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos, así como su eliminación de residuos. El símbolo con el cubo de basura cruzado que se muestra en el paquete indica que el producto al final de su vida útil se recogerá como residuo separado. Por lo tanto, cualquier producto que haya llegado al final de su vida útil debe entregarse a centros de eliminación de residuos especializados en la recogida selectiva de equipos eléctricos y electrónicos de desecho, o devolverse al minorista al momento de comprar equipos nuevos similares, en uno para Una base. La recolección separada adecuada para la posterior puesta en marcha de los equipos enviados para ser reciclados, tratados y eliminados de una manera compatible con el medio ambiente contribuye a prevenir posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud y optimiza el reciclaje y la reutilización de los componentes que componen el aparato. La eliminación abusiva del producto por parte del usuario implica la aplicación de las sanciones administrativas de acuerdo con las leyes.

Create BIPCARE - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - 1

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Create

Modelo : BIPCARE

Categoría : Monitor de presión arterial