GH-ET-30000 - Calefacción MSW - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GH-ET-30000 MSW en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre GH-ET-30000 MSW
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GH-ET-30000 - MSW y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GH-ET-30000 de la marca MSW.
MANUAL DE USUARIO GH-ET-30000 MSW
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNINGENKEL
KÄYTTÖOHJE
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
Características técnicas
| Descripción del parámetro | Valor del parámetro | ||||
| Nombre del producto | Cañón de aire caliente a gas | ||||
| Modelo | MSW-GH-ET-10000 | MSW-GH-ET-15000 | MSW-GH-ET-30000 | MSW-GH-BD-30000 | MSW-GH-BD-50000 |
| Voltaje de alimentación [V~] / Frecuencia [Hz] | 230/50 | ||||
| Potencia nominal [W] | 40 80 80 | ||||
| Potencia de calefacción [kW] | 10 | 15 | 30 | 50 | |
| Clase de aislamiento | I | ||||
| clase de IP | IPX1 | ||||
| Dimensiones (anchura × profundidad × altura) [mm] | 350x290x315 | 350x290x315 | 565x225x350 | 560x225x350 | 650x245x38 |
| Peso [kg] | 3,8 | 6,1 | 7 | 8,2 | |
| Tipo de combustible | GLP | ||||
| Caudal de aire máximo [m ^3 /h] | 215,6 723 1010 | ||||
| Consumo medio de combustible [g/h] | G30: 1090G31: 1071 | G30: 1090G31: 1071 | G30: 2181G31: 2142 | G30: 2181G31: 2142 | G30: 3636G31: 3570 |
| Espacio máximo para | 110 | 160 | 310 | 510 | |
ES
| calefacción[m2] | ||||
| Espacioentre loselectrodosdeencendido[mm] | 5 | |||
| Categoría dedispositivo | YO_3B/P | |||
| Diámetrodel inyector[mm] | 0,86 1,28 1,5 | |||
| Presión desuministrode gas[mbar] | 700 1500 | |||
| Clase deeficienciaenergética | A | |||
![]() | ![]() | ![]() | ||
Requisitos de información para aparatos de calefacción locales eléctricos:
| Identificador(es) de modelo: MSW-GH-ET-10000 / MSW-GH-ET-15000 | |||
| Función de calentamiento indirecto: no | |||
| Potencia de calefacción directa: 15 kW | |||
| Potencia de calefacción indirecta: - kW | |||
| Combustible | Emissiones de calentadores locales | ||
| NOx(*) | |||
| gas | GLP | 161,7 mg/kWh de entrada (GCV) | |
| del parámetro | Designación | Valor | Unidad | del parámetro | Símbolo | Valor | Unidad | |
| Poder de calefacción | Valor calorífico neto (NCV) | |||||||
| Potencia calorífica nominal | P_nom. 15 | kilovati os | Eficiencia a potencia calorífica nominal | η_th,nom. | 100 | % | ||
| Potencia mínima de calefacción (indicativa) | Pmín | - | kilovati os | Eficiencia a potencia mínima de calefacción (indicativa) | η_th,nom. | - | % | |
| Consumo de electricidad para necesidades propias. | Tipo de potencia calorífica / control de temperatura ambiente | |||||||
| Con potencia calorífica nominal | el_maximo 0,4 | kilovati os | Salida de calor de una etapa sin control de temperatura ambiente | sí | ||||
| Con potencia de calefacción mínima | el_min - | kilovati os | al menos dos niveles manuales sin control de temperatura ambiente | No | ||||
| En modo de espera | el_SB - | kilovati os | Regulación mecánica de la temperatura ambiente con un termostato. | No | ||||
| control electrónico de temperatura ambiente | No | |||||
| control electrónico de la temperatura ambiente con un controlador diario | No | |||||
| control electrónico de la temperatura ambiente con temporizador semanal | No | |||||
| Otras opciones de ajuste | ||||||
| Control de temperatura ambiente con reconocimiento de presencia. | No | |||||
| Control de temperatura ambiente con reconocimiento de ventana abierta. | No | |||||
| con ajuste de distancia | No | |||||
| con control de arranque adaptativo | No | |||||
| con tiempo de trabajo reducido | No | |||||
| con sensor de calor radiante | No | |||||
| Demanda de energía de la luz piloto permanente | ||||||
| Demanda de luz de llama piloto (si corresponde) | piloto p - | kilovatios | ||||
| Detalles de contacto | expondo Polska sp. z oo sp. k.ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU | |||||
| (*) NOx = óxidos de nitrógeno | ||||||
| Identificador(es) de modelo: MSW-GH-ET-30000 / MSW-GH-BD-30000 | ||||||||
| Función de calentamiento indirecto: no | ||||||||
| Potencia de calefacción directa: 30 kW | ||||||||
| Potencia de calefacción indirecta: - kW | ||||||||
| Combustible | Emissiones de calentadores locales | |||||||
| NOx(*) | ||||||||
| gas | GLP | 151,2 mg/kWh de entrada (GCV) | ||||||
| del parámetro | Designación | Valor | Unidad | del parámetro | Símbolo | Valor | Unidad | |
| Poder de calefacción | Valor calorífico neto (NCV) | |||||||
| Potencia calorífica nominal | Pnom. 0,8 | kilovati os | Eficiencia a potencia calorífica nominal | _th,nom. | 100 | % | ||
| Potencia mínima de calefacción (indicativa) | Pmín | - | kilovati os | Eficiencia a potencia mínima de calefacción (indicativa) | _th,nom. | - | % | |
| Consumo de electricidad para necesidades propias. | Tipo de potencia calorífica / control de temperatura ambiente | |||||||
| Con potencia calorífica nominal | el_maximo 80 | kilovati os | Salida de calor de una etapa sin control de temperatura ambiente | sí | ||||
| Con potencia de calefacción mínima | el_min - | kilovati os | al menos dos niveles manuales sin control de temperatura ambiente | No | ||||
| En modo de espera | el_SB - | kilovati os | Regulación mecánica de la temperatura ambiente con un termostato. | No | ||||
| control electrónico de temperatura ambiente | No | |||||||
| control electrónico de la temperatura | No | |||||||
| ambiente con un controlador diario | ||||||||
| control electrónico de la temperatura ambiente con temporizador semanal | No | |||||||
| Otras opciones de ajuste | ||||||||
| Control de temperatura ambiente con reconocimiento de presencia. | No | |||||||
| Control de temperatura ambiente con reconocimiento de ventana abierta. | No | |||||||
| con ajuste de distancia | No | |||||||
| con control de arranque adaptativo | No | |||||||
| con tiempo de trabajo reducido | No | |||||||
| con sensor de calor radiante | No | |||||||
| Demanda de energía de la luz piloto permanente | ||||||||
| Demanda de luz de llama | piloto p - | kilovatios | ||||||
| piloto (si corresponde) | |||||||
| Detalles de contacto | expondo Polska sp. z oo sp. k.ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU | ||||||
| (*) NOx = óxidos de nitrógeno | |||||||
| Identificador(es) de modelo: MSW-GH-BD-50000 | ||||||||
| Función de calentamiento indirecto: no | ||||||||
| Potencia de calefacción directa: 50 kW | ||||||||
| Potencia de calefacción indirecta: - kW | ||||||||
| Combustible | Emissiones de calentadores locales | |||||||
| NOx(*) | ||||||||
| gas | GLP | 151,6 mg/kWh de entrada (GCV) | ||||||
| del parámetro | Designación | Valor | Unidad | del parámetro | Símbolo | Valor | Unidad | |
| Poder de calefacción | Valor calorífico neto (NCV) | |||||||
| Potencia calorífica nominal | Pnom. 50 | kilovati os | Eficiencia a potencia calorífica nominal | _th,nom. | 100 | % | ||
| Potencia mínima de calefacción (indicativa) | Pmín | - | kilovati os | Eficiencia a potencia mínima de calefacción (indicativa) | _th,nom. | - | % | |
| Consumo de electricidad para necesidades propias. | Tipo de potencia calorífica / control de temperatura ambiente | |||||
| Con potencia calorífica nominal | el maximo 0,8 | kilovati os | Salida de calor de una etapa sin control de temperatura ambiente | sí | ||
| Con potencia de calefacción mínima | el min - | kilovati os | al menos dos niveles manuales sin control de temperatura ambiente | No | ||
| En modo de espera | el SB - | kilovati os | Regulación mecánica de la temperatura ambiente con un termostato. | No | ||
| control electrónico de temperatura ambiente | No | |||||
| control electrónico de la temperatura ambiente con un controlador diario | No | |||||
| control electrónico de la temperatura ambiente con temporizador semanal | No | |||||
| Otras opciones de ajuste | ||||||
| Control de temperatura ambiente con reconocimiento de presencia. | No | |||||
| Control de temperatura ambiente con reconocimiento de ventana abierta. | No | |||||
| con ajuste de distancia | No | |||||
| con control de arranque adaptativo | No | |||||
| con tiempo de trabajo reducido | No | |||||
| con sensor de calor radiante | No | |||||
| Demanda de energía de la luz piloto permanente | ||||||
| Demanda de luz de llama piloto (si corresponde) | piloto p - | kilovatios | ||||
| Detalles de contacto | expondo Polska sp. z oo sp. k.ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU | |||||
| (*) NOx = óxidos de nitrógeno | ||||||
1. Descripción general
El objetivo de este manual es ayudarlo a lograr un uso seguro y confiable. El producto ha sido desarrollado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas, utilizando la tecnología y los componentes más avanzados y manteniendo el máximo nivel de calidad.
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE TRABAJAR CON ESTA HERRAMIENTA.
Para extender la vida útil del equipo y garantizar su fiabilidad, el usuario tiene que asegurarse de que el funcionamiento y el mantenimiento sean correctos y se ajusten a las instrucciones de este manual. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son actuales. La información de este documento está sujeta a cambios en relación con mejoras de calidad, sin previo aviso. Teniendo en cuenta los avances tecnológicos y la capacidad de reducir el ruido, el aparato está desarrollado y construido para reducir al mínimo el riesgo relacionado con la exposición al ruido.
Explicación de los símbolos
| CE | El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. |
![]() | Antes de utilizar, leer atentamente el manual. |
![]() | Producto reciclable. |
![]() | ¡PRECAUCIÓN! o ¡ ADVERTENCIA! o ¡ RECUERDA! describir una situación dada (señal de advertencia general). |
![]() | ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de descarga eléctrica! |
![]() | ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio: ¡materiales inflamables! |
![]() | ¡Riesgo de intoxicación por sustancias o compuestos tóxicos! |
![]() | iadvertencia! ¡Tocar la superficie caliente puede provocar quemaduras! | |
![]() | ¡No cubra el tornillo con ningún material u objeto! | |
![]() | Sea amable con el embalaje. | |
![]() | No pise el paquete. |

¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes.
2. Seguridad de uso

¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte.
El término "aparato" o "producto" en las advertencias y en la descripción del manual se refiere a:
Calentador de GLP
2.1. Seguridad eléctrica
a) La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con el enchufe. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. Usar la clavija no modificada y el enchufe de alimentación correspondiente reducirá el riesgo de choque eléctrico.
b) Evite tocar las partes conectadas a tierra como tubos, radiadores, calderas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de sufrir una descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra y toca el dispositivo mientras está expuesto a la lluvia directa, al pavimento mojado o mientras trabaja en un ambiente húmedo. El ingreso del agua a la herramienta aumenta el riesgo de avería y descargas eléctricas.
c) No tocar el dispositivo con las manos mojadas o húmedas.
d) No usar el cable de alimentación de forma incorrecta. Nunca manipular el equipo ni sacar la clavija tirando del cable. Mantener el cable alejado de las fuentes de calor, aceites, cantos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Para trabajar con la herramienta al aire libre, usar un cable de extensión adecuado para uso en exteriores. El uso del cable de extensión adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitar usar el producto en un ambiente húmedo, use un dispositivo de corriente residual (RCD) para conectar el producto a la red eléctrica. El uso del RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
g) No usar el aparato si el conductor de alimentación está dañado o muestra claros signos de desgaste. El cable de alimentación dañado debe ser sustituido por un electricista cualificado o por el servicio técnico del fabricante.
h) Para evitar el choque eléctrico, no sumergir el cable, el enchufe o el aparato en agua o en cualquier otro líquido. No utilizar el aparato sobre superficies mojadas.
i) ATENCIÓN: ¡PELIGRO DE MUERTE! Durante la limpieza o el uso del aparato, no sumergirlo nunca en agua u otros líquidos.
j) No permitir que la herramienta se moje. ¡Advertencia de descarga eléctrica!
2.2. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Hay que ser previsor, observar lo que se hace y actuar con sentido común al utilizar el equipo.
b) No utilizar el dispositivo en atmósferas potencialmente explosivas, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o vapores inflamables. El aparato genera chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) En caso de dudas acerca del funcionamiento correcto del equipo o determinar daños en el mismo, contactar con el servicio técnico del fabricante.
d) Las reparaciones del producto solo pueden ser realizadas por el servicio técnico del fabricante. ¡No realizar las reparaciones por sí solo!
e) En caso de producirse un fuego o un incendio, solo deben utilizarse extintores de polvo o de nieve carbónica (CO2) para extinguir el equipo con tensión eléctrica.
f) No se permiten niños ni personas no autorizadas en el área de trabajo. (La falta de atención puede resultar en la pérdida de control de la unidad).
g) Utilizar la herramienta en una zona bien ventilada.
h) La manguera de gas debe conectarse y desconectarse con la válvula de gas cerrada.
i) Controlar regularmente el estado de las etiquetas adhesivas de seguridad. Cuando las etiquetas son ilegibles, proceder a su sustitución.
j) Guardar el manual de uso para permitir su consulta en futuro. En caso de transmitir el equipo a otra persona, deberá entregarse también el manual de uso.
k) Mantener los elementos de embalaje y las partes pequeñas de montaje fuera del alcance de los niños.
I) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales.
m) Si el dispositivo se utiliza conjuntamente con otros equipos, se deben observar también las indicaciones de los demás manuales de uso pertinentes.
n) ¡Nunca dirija el flujo de aire hacia el cilindro de gas!

¡Recuerde! hay que proteger los niños y las personas ajenas al utilizar el aparato.
2.3. Seguridad personal
a) No opere este dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos que puedan afectar su capacidad para operar el dispositivo.
b) El equipo debe ser operado por personas físicamente aptas, capaces de manejarlo, que se hayan familiarizado con estas instrucciones y que hayan recibido la formación adecuada en materia de seguridad e higiene en el trabajo.
c) Mantener precaución y aplicar el sentido común durante el trabajo con esta herramienta. Un momento de distracción puede provocar lesiones graves del cuerpo.
d) Para evitar un arranque accidental, el usuario debe asegurarse que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de alimentación.
e) No usar ropa suelta ni joyas. Mantener el cabello, la ropa y los guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
f) Antes de poner en marcha el equipo retire cualquier herramienta de ajuste o llave inglesa. Una herramienta o una llave inglesa dejada en una parte giratoria del equipo puede causar lesiones.
g) El dispositivo no es un juguete. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el producto.
h) ¡No coloque sus manos ni ningún otro objeto dentro del dispositivo en funcionamiento!
i) PRECAUCIÓN: Algunas partes de la unidad pueden calentarse mucho: ¡riesgo de quemaduras!
2.4. Uso seguro del dispositivo
a) No utilice el dispositivo si el interruptor ON/OFF no funciona correctamente (no enciende ni apaga). Cuando una herramienta no se puede controlar con el interruptor, es peligrosa, no debe ser utilizada y debe ser reparada.
b) Desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación antes de ajustarlo, limpiarlo o darle servicio. Esta medida preventiva reduce el riesgo de su puesta en marcha accidental.
c) Cierre la válvula de gas antes de realizar ajustes, cambiar accesorios y cuando termine de trabajar con la unidad. Esta medida preventiva reduce el riesgo de accidentes.
d) Mantenga el producto sin usar fuera del alcance de los niños y de cualquier persona que no esté familiarizada con el dispositivo o este manual. Los dispositivos son peligrosos en manos de usuarios sin experiencia.
e) Mantener el dispositivo en buen estado técnico. Antes de cada uso comprobar si hay daños generales o daños relacionados con las piezas móviles (grietas en las piezas y los elementos o cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento seguro del producto). En el caso del daño, hacer reparar el equipo antes de usarlo.
f) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños.
g) Cualquier operación de reparación y mantenimiento debe ser realizada por el personal cualificado y utilizando repuestos originales. Así la seguridad de uso será garantizada.
h) Para garantizar la integridad operativa diseñada del equipo, no retirar las cubiertas instaladas en fábrica ni desatornillar los pernos.
i) Al transportar y manipular el dispositivo desde el lugar de almacenamiento al lugar de uso, tener en cuenta las normas de prevención de riesgos laborales durante la manipulación, aplicables en el país donde se utilizan los dispositivos.
j) Se prohíbe mover, desplazar o girar el equipo durante su funcionamiento.
k) No dejar la herramienta conectada sin vigilancia.
I) Limpiar regularmente la herramienta para evitar la acumulación permanente de suciedad.
m) Utilice gas LPG para alimentar el aparato. ¡Está prohibido el uso de otros gases!
n) Antes de cada uso, asegurarse que la boquilla esté correctamente instalada en la herramienta, y que la manguera esté correctamente conectada y no presenta daños.
o) Si nota una fuga en la unidad o en las mangueras, o huele un olor a gas específico, desconecte el suministro de gas inmediatamente y consulte a una persona autorizada. Ventile la habitación en la que se ha producido la fuga de gas.
p) Nunca supere la presión de alimentación recomendada. Riesgo de daños en el equipo.
q) No tapar la entrada y la salida de aire.
r) No retuerza ni doble las mangueras de gas.
s) El dispositivo no es un juguete. Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento sin la supervisión de un adulto.
t) No manipular la estructura del equipo para cambiar sus parámetros o el diseño.
u) Mantener el equipo lejos de fuentes de fuego y calor
v) Asegurarse de la colocación estable de la rueda.
w) ¡No se debe exceder la presión máxima permitida del suministro de gas al aparato! Utilice únicamente un suministro de gas con regulador de presión y boquillas adecuadas.
x) ¡No tapar los orificios de ventilación de la herramienta!
y) Este producto no está diseñado para uso doméstico ni para uso en casas rodantes o casas móviles. Es adecuado para su uso en espacios abiertos o áreas bien ventiladas, pero no debe usarse bajo el nivel del suelo (por ejemplo, sótanos, garajes o celdas subterráneas).
z) Asegúrese de que el ventilador esté funcionando correctamente antes de encender el quemador.
aa) Mantenga una distancia mínima de 3,5 m desde la salida de aire caliente, 2,5 m desde la entrada de aire y 2 m desde los demás lados de la unidad.
bb) Cuando utilice el tornillo, utilice el factor de conversión de 100 W de potencia por 1 m ^3 de espacio; no utilice el tornillo en espacios más pequeños resultantes de esta relación.
cc) ¡No utilice fuego abierto cerca del tornillo o del cilindro de gas!
dd) La superficie de trabajo debe ser plana, seca y resistente al calor.

¡ADVERTENCIA! Aunque el producto ha sido diseñado para ser seguro y cuenta con las protecciones adecuadas y a pesar de las características de seguridad adicionales proporcionadas al usuario,
aún existe un ligero riesgo de accidente o lesión al manipular el producto. Se recomienda mantener precaución y actuar con sentido común al utilizarlo.
3. Instrucciones de uso
El dispositivo está diseñado para calentar el aire en habitaciones. El dispositivo no está diseñado para uso doméstico.
NO UTILIZAR PARA CALEFACCIÓN DOMÉSTICA. PARA EDIFICIOS PÚBLICOS, LEA LAS REGULACIONES LOCALES ANTES DE UTILIZAR.
La responsabilidad de todos los daños resultantes de un uso distinto al indicado recae sobre el usuario.
3.1. Descripción del producto

A. Agarradero de transporte
B. Rejilla protectora de acceso al motor.
C. Cable de alimentación con enchufe
D. Conexión de gas
E. Interruptor de encendido
F. Botón de reinicio (solo modelos seleccionados)
G. Luz de reinicio (solo modelos seleccionados)
H. Regulador de temperatura
I. Pantallas: temperatura establecida izquierda, temperatura ambiente derecha; (solo modelos seleccionados)
J. Carcasa
K. Botón de válvula de gas
L. botón de encendido
3.2. Preparación para el trabajo
LUGAR DE USO
La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%. El dispositivo debe estar situado de manera que garantice una buena circulación de aire. Asegúrate de mantener la distancia mínima de seguridad a cada lado del dispositivo (ver más en el apartado "Uso seguro del dispositivo"). Mantenga la unidad alejada de superficies calientes, incluida la luz solar directa. El equipo siempre debe utilizarse sobre una superficie plana, estable, limpia, resistente al fuego y seca, fuera del alcance de los niños y las personas con reducida capacidad psíquica, sensorial y mental. El dispositivo debe estar situado en un lugar con acceso libre al enchufe de alimentación. ¡Asegúrese de que la fuente de alimentación del dispositivo coincida con los datos indicados en la placa de características!
ENSAMBLAJE DEL DISPOSITIVO
IMPORTANTE: la unidad requiere una conexión de manguera de gas junto con un regulador y un cilindro; comuníquese con su proveedor de gas local para obtener más detalles.
- Primero revise la unidad para detectar posibles daños durante el transporte. Conecte el cable de alimentación a la fuente de alimentación.
- Conecte a tierra la unidad.
- Conecte el tanque de gasolina al dispositivo a través de la conexión (D); se debe instalar un regulador de presión en la conexión.
- Abra la válvula de gas del tanque y compruebe si hay posibles roturas/fugas; se recomienda el uso de un dispositivo especial de detección de fugas de gas.
NOTA: en caso de uso frecuente y prolongado del aparato a plena potencia, se puede formar escarcha en el depósito de gasolina; esto es normal. Para prevenir o
reducir este efecto, utilice un tanque de mayor capacidad o conecte 2 o más tanques de gasolina simultáneamente. ¡Bajo ninguna circunstancia se debe calentar el tanque!

3.3. Manejo del equipo.
3.3.1 Encendiendo
Con la válvula del tanque de gasolina abierta.
a) Encendido automático:
- Coloque el interruptor de encendido (E) en la posición "I" y el motor eléctrico arrancará, es decir, el ventilador comenzará a girar y la pantalla de la derecha mostrará la temperatura ambiente.
- Presione la válvula de gas (K) y coloque el interruptor de encendido (E) en la posición "II". La pantalla de la izquierda mostrará la temperatura actual configurada en el dispositivo y el dispositivo iniciará automáticamente el encendido si esta temperatura es superior a la temperatura ambiente. Si la temperatura ambiente es superior a la temperatura establecida, el dispositivo no arrancará, a menos que la perilla de control de temperatura (H) esté configurada en una temperatura más alta.
- Ajuste el flujo de gas del tanque según sus necesidades: girando la perilla del regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj para aumentarlo y en el sentido contrario para reducirlo.
- Si se produce el encendido, pero el calentador se bloquea después de unos segundos, se iluminará el indicador de reinicio (G). Espere un minuto y luego presione el botón de reinicio (F) y repita el procedimiento de inicio anterior desde el principio.
b) Encendido manual:
- Coloque el interruptor de encendido (E) en la posición "I" y el motor eléctrico arrancará; el ventilador comenzará a girar.
- Mantenga presionada la válvula de gas (K) y presione el botón de encendido (L) hasta que se encienda el fuego. Después de que aparezca el fuego, siga presionando el botón de la válvula de gas durante unos 10 segundos.
- En el caso de que después de bajar el botón de la válvula de gas (K) la unidad deje de funcionar, espere 1 minuto y repita el procedimiento de puesta en marcha anterior. Sin embargo, después del encendido, mantenga presionado el botón de la válvula de gas (K) un poco más.
- Ajuste el flujo de gas del tanque según sus necesidades: girando la perilla del regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj para aumentarlo y en el sentido contrario para reducirlo.
NOTA: en caso de encendido difícil o irregular, asegurarse de que nada bloquee el ventilador y que gire libremente.
3.3.2 Desconexión
- Cierre la válvula de gas en el tanque, pero deje que el ventilador funcione hasta que se apague la llama, es decir, no apague el dispositivo.
- Cuando la llama se apague, coloque el interruptor de encendido (E) en la posición "O".
IMPORTANTE: ¡nunca deje el aparato inactivo con la válvula de gas abierta!
3.3.3 Función de ventilación de la habitación
Alternativamente, el dispositivo se puede utilizar para ventilar la habitación. Para hacer esto, primero cierre el suministro de gas. Luego, después de conectar el enchufe (C) a la toma de corriente, coloque el interruptor de encendido en la posición "I", y el ventilador se activará y comenzará a mover el aire en la habitación.
3.4. Limpieza y mantenimiento
a) Antes de cualquier limpieza, ajuste, sustitución de accesorios y cuando el equipo no esté en uso, desconecte el enchufe de la red y deje que el equipo se enfríe por completo.
- Espere a que detengan los elementos giratorios.
b) Para la limpieza de superficies no deben utilizarse productos con propiedades corrosivas.
c) Dejar secar completamente todas las piezas después de cada limpieza, antes de volver a usar el dispositivo.
d) Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco, protegido de la humedad y de la luz solar directa.
e) Está prohibido dirigir un chorro de agua a la herramienta o sumergirla en el agua.
f) Asegúrese de que el agua no penetre a través de los orificios de carcasa.
g) Los orificios de ventilación deben limpiarse con un cepillo y el aire comprimido.
h) Se deben realizar inspecciones periódicas del equipo para asegurarse de que está en buen estado de funcionamiento y de que no se ha producido ningún daño.
i) Para limpiar, debe utilizarse solamente un paño suave.
j) No utilice objetos afilados y/o metálicos (por ejemplo, cepillos de alambre o espátulas de metal) para la limpieza, ya que pueden dañar la superficie del material del aparato.
k) Una vez al año, un técnico cualificado debe revisar el dispositivo.
ELIMINACIÓN DE EQUIPOS DESECHADOS.
Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La información está marcada con el símbolo colocado en el producto, incluido en el manual de uso o el embalaje. Los materiales utilizados en este equipo son reciclables de acuerdo con su marcado. Se contribuye de forma importante a la protección del medio ambiente reutilizando, reciclando o eliminando de otra forma los equipos usados.
La administración local le proporcionará información sobre el punto adecuado para desechar los equipos usados.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (para modelos con encendido automático)
| Problema | Posible causa | Solución |
| El motor no está funcionando. | No hay alimentación | Verifique el tablero de control con un medidor. |
| Temperatura ambiente superior a la configurada en el dispositivo. | Ajuste una temperatura más alta en el aparato. | |
| El termostato de seguridad se ha desconectado. | Espere un minuto y presione el botón de reinicio. | |
| El motor funciona, pero el quemador no se enciende y al cabo de unos segundos el aparato se apaga. | Válvula de gas cerrada. | Abrir la válvula. |
| Tanque de gasolina vacío. | Conecte un tanque lleno. | |
| La boquilla de gas está obstruida. | Retire la boquilla y límpiela. | |
| La válvula solenoide de gas está cerrada. | Verifique que la válvula solenoide de gas funcione correctamente. | |
| Sin chispa de encendido. | Verifique el espacio entre los electrodos de encendido. | |
| El calentador se apaga durante el funcionamiento. | Demasiada gasolina. | Verifique el regulador de gas y reemplácelo si es necesario. |
| Flujo de aire insuficiente. | Verifique que el motor funcione correctamente. | |
| Flujo de gas insuficiente debido a escarcha en el tanque. | Verifique y si es necesario reemplácelo con un tanque de gasolina más grande o conecte dos tanques simultáneamente para alimentar el dispositivo. |
Műszaki adatok
u) Manter o dispositivo longe de fontes de fogo e calor.
i) Utilizar um pano macio para a limpeza.












