PowerAdapt - Bomba industrial Grundfos - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PowerAdapt Grundfos en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre PowerAdapt Grundfos
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bomba industrial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PowerAdapt - Grundfos y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PowerAdapt de la marca Grundfos.
MANUAL DE USUARIO PowerAdapt Grundfos
Instrucciones de instalación y funcionamiento. 13
Français (FR)
Traducción de la versión original en inglés
Contenido
- Información general ..... 1 3
1.1 Indicaciones de peligro ..... 1 3
1.2 Notas 13
- Presentación del producto ..... 1 4
2.1 Descripción del producto ..... 1 4
2.2 Variantes ..... 1 5
2.3 Uso previsto. 1 5
2.4 Identificación ..... 1 5
- Recepción del producto ..... 1 6
3.1 Inspección del producto ..... 1 6
3.2 Contenido de la caja ..... 1 6
- Requisitos de instalación. ..... 1 6
4.1 Ubicación ..... 1 6 - Instalación mecánica ..... 1 7
5.1 Montaje del producto ..... 1 7 - Conexión eléctrica. 18
- Puesta en marcha del producto ..... 1 9
7.1 Grundfos GO Remote ..... 1 9 - Arranque del producto ..... 1 9
8.1 Funcionamiento ..... 1 9
8.2 Derrateo y temperatura ambiente ..... 1 9 - Mantenimiento y revisión del producto. . 2 0
9.1 Mantenimiento ..... 2 0 - Datos técnicos ..... 2 1
- Eliminación del producto ..... 2 1
1. Información general

Lea este documento antes de instalar el producto. La instalación y el funcionamiento deben tener lugar de acuerdo con la normativa local vigente y los códigos aceptados de prácticas recomendadas.
1.1 Indicaciones de peligro
Las instrucciones de instalación y funcionamiento, de seguridad y de mantenimiento de Grundfos pueden contener los siguientes símbolos e indicaciones de peligro.

PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, de no corregirse, dará lugar a un riesgo de muerte o lesión personal grave.

ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no corregirse, podría dar lugar a un riesgo de muerte o lesión personal grave.

PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de no corregirse, podría dar lugar a un riesgo de lesión personal leve o moderada.
Las indicaciones de peligro tienen la siguiente estructura:

PALABRA DE SEÑALIZACIÓN Descripción del riesgo
Consecuencias de ignorar la advertencia
- Acciones que deben ponerse en práctica para evitar el riesgo.
1.2 Notas
Las instrucciones de instalación y funcionamiento, de seguridad y de mantenimiento de Grundfos pueden contener los siguientes símbolos y notas.

Respete estas instrucciones para productos antideflagrantes.

Un círculo de color azul o gris con un signo de admiración en su interior indica que es preciso poner en práctica una acción.

Un círculo de color rojo o gris con una barra diagonal y puede que con un símbolo gráfico de color negro indica que debe evitarse o interrumpirse una determinada acción.

No respetar estas instrucciones puede dar lugar a un mal funcionamiento del equipo o a daños en el mismo.

Sugerencias y consejos que facilitan el trabajo.
2. Presentación del producto
2.1 Descripción del producto
El cuadro PowerAdapt es una solución de combinación de fuentes de alimentación que usa la energía solar como fuente principal y, si eso no basta, la complementa con la fuente de alimentación de CA conectada para generar una salida constante de suministro eléctrico. Posibilita el funcionamiento continuo y ofrece la opción de que el equipo siga funcionando incluso si se produce una interrupción del suministro eléctrico de CA.

Ejemplo de configuración de un sistema con cuadro PowerAdapt
Pos. Descripción Pos. Descripción
| 1 Panel solar 6 RSI |
| 2 Interruptor de CC 7 Bomba sumergible (SP) |
| 3 Módulo de combinación 8 Interruptor de marcha en seco |
| 4 Generador/red eléctrica 9 Tanque o torre de agua |
| 5 Cuadro PowerAdapt 10 Interruptor de nivel |
2.2 Variantes
El cuadro PowerAdapt solo funciona con el inversor RSI conectado externamente. Está disponible en 3 variantes:
- PowerAdapt, 16 A
- PowerAdapt, 31 A
- PowerAdapt, 72 A.
Consulte las instrucciones de instalación y funcionamiento específicas de la unidad de control MP 204 y el inversor RSI.
2.2.1 Unidad de control MP 204
La unidad de control MP 204 protege el inversor RSI mediante la desconexión de la fuente de alimentación de CA si se alcanza alguno de los límites de disparo. Condiciones de disparo:
- temperatura;
- fase ausente;
- sobretensión;
- subtensión.
Entradas y salidas de sensores:
- Sensor Pt100 o Pt1000.
2.2.2 RSI
El inversor solar renovable Grundfos RSI es un inversor solar sin conexión a la red eléctrica que transforma la salida de CC de un panel solar en una fuente de alimentación de CA apta para el funcionamiento de una bomba. El inversor RSI puede utilizarse en sistemas nuevos o ya existentes, siempre que las especificaciones del motor sean compatibles; además, también permite usar un variador de frecuencia. Los siguientes tipos de bombas Grundfos pueden formar parte de aplicaciones con inversores RSI:
• CR
• SP
• NB, NK
• MTR
• CM
• TP.
2.3 Uso previsto
El cuadro PowerAdapt de Grundfos es una solución de combinación de fuentes de alimentación que garantiza una salida constante de suministro eléctrico; para ello, suplementa la fuente de energía solar con electricidad de CA procedente de una fuente adicional en la medida necesaria. Esta solución permite mantener la energía solar como fuente principal de energía y, al mismo tiempo, ofrece las ventajas propias del funcionamiento estable.
2.4 Identificación
2.4.1 Placa de características

text_image
1 2 3 4 5 6 Type: P.N.: U AC U DC In AC: Icc AC: Ituse max In DC: Icc DC: P.C.: S.N.: Tamb: IP Class: Weight: Assembled In Denmark P6 EN 61439-2 GRUNDFOS DK - 8550 - Bjerringbro - Denmark 10TM077184
| Pos. Descripción |
| 1 Nombre del producto |
| 2 Número de versión y número de material |
| 3 Suministro eléctrico (CA) |
| 4 Corriente nominal de cortocircuito (CA) |
| 5 Corriente nominal de cortocircuito (CC) |
| 6 Suministro eléctrico (CC) |
| 7 Fusible de reserva (máx.) |
| 8 Rango de temperatura ambiente (mín.-máx.) |
| 9 Número de serie |
| 10 Marcas de homologación |
| 11 Lugar de fabricación y código de la fábrica |
| 12 Peso |
| 13 Categoría de aislamiento |
| 14 Código de fabricación (año y semana) |
| 15 Corriente nominal (CC) |
| 16 Corriente nominal (CA) |
Información relacionada
6. Conexión eléctrica
3. Recepción del producto
3.1 Inspección del producto
Antes de instalar el producto, lleve a cabo los siguientes pasos:
- Compruebe que el producto coincida con el pedido.
- Compruebe que las piezas visibles no estén dañadas.
- Si hay piezas dañadas o faltan piezas, póngase en contacto con su distribuidor local de Grundfos inmediatamente.
- Vuelva a apretar los tornillos que puedan haberse aflojado durante el transporte.
Información relacionada
6. Conexión eléctrica
3.2 Contenido de la caja
Estas instrucciones de instalación y funcionamiento son válidas para el cuadro PowerAdapt de Grundfos.
El producto se suministra con los siguientes documentos:
- Esquema de conexiones.
- Lista de piezas.
- Plano de corte.
- Instrucciones de instalación y funcionamiento de la unidad de control MP 204.
- Instrucciones de instalación y funcionamiento del inversor RSI (solo si el cuadro de control incluye un inversor RSI).
4. Requisitos de instalación
4.1 Ubicación
- Instale el producto en un lugar a salvo de inundaciones.
- Asegúrese de que la temperatura ambiente no exceda los límites.
- Instale el producto tan cerca como sea posible de las bombas, los sensores y los accesorios conectados.
- El producto debe protegerse de la exposición directa a la luz solar y la lluvia.
- Debe poderse acceder con facilidad al equipo.
- Instale el producto bajo una cubierta protectora o encapsúlelo para evitar la luz solar directa y la lluvia.
- Instalación en interiores: Este producto debe instalarse en una sala bien ventilada para garantizar una refrigeración adecuada de los componentes.
5. Instalación mecánica
5.1 Montaje del producto
Este producto está diseñado para su instalación sobre una superficie lisa y vertical. Los prensacables deben quedar orientados hacia abajo.

Con objeto de garantizar la suficiente ventilación, debe dejarse libre un espacio mínimo de 200 mm (8") a cada lado del cuadro.
- Taladre los orificios necesarios en la superficie. Use las medidas indicadas a continuación según el tipo de cuadro. Para más información acerca de los diferentes tipos de cuadros, consulte el catálogo técnico del producto seleccionado.
- Coloque tacos en los orificios, si es necesario.
- Enrosque los cuatro tornillos en los orificios de montaje y apriételos en orden cruzado.

text_image
W L L1

TM077195
Dimensiones para 16 A
PowerAdapt (3 × 380-415 V CA, 16 A)
| Pos. Descripción |
| W 500 mm |
| L 500 mm |
| L1 530 mm |
| H 250 mm |

text_image
W1 W L L1 H TM077196Dimensiones para 31 A y 72 A
PowerAdapt (3 × 380-415 V CA, 31 A y 72 A)
| Pos. Descripción |
| W 600 mm |
| W1 650 mm |
| L 600 mm |
| L1 630 mm |
| H 300 mm |
6. Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Riesgo de muerte o lesión personal grave
- Desconecte el suministro eléctrico antes de realizar conexiones eléctricas. Asegúrese de que la fuente de alimentación no se pueda conectar por accidente.
- Todas las conexiones eléctricas deben efectuarse según los esquemas eléctricos suministrados con el sistema.
- Una vez finalizada la instalación, compruebe y apriete los conectores aplicando el par de apriete adecuado. El valor adecuado del par de apriete es 1,2-1,5 N·m.

PRECAUCIÓN
Superficie caliente
Riesgo de lesión personal leve o moderada
- Algunas zonas del cuadro pueden calentarse. Dichas zonas están marca-das con una etiqueta.

Descripción general de los componentes del cuadro

text_image
1 2 3 4567 TM077166Pos. Descripción
| 1 Interruptor diferencial para MP 204 |
| 2 Contactor de CA |
| 3 Unidad de control MP 204 |
| 4 Diodos de bloqueo |
| 5 Entrada/Salida de CC (DC IN/OUT) |
| 6 Bloques de terminales |
| 7 Entrada de CA (AC IN) |
Bloques de terminales

text_image
1234567891011TM077168
Pos. Descripción
| 1 Entrada para sensor Pt100/Pt1000 |
| 2 Entrada para sensor Pt100/Pt1000 |
| 3 Salida L1 |
| 4 Salida L2 |
| 5 Salida L3 |
| 6 Tierra |
| 7 Tierra |
| 8 L1 |
| 9 L2 |
| 10 L3 |
| 11 Neutro |
Terminales de entrada y salida de CC

text_image
Q3 DC-RR DC-RR DC-OUT DC-OUT 1 23 4TM077169
Pos. Descripción
| 1 Entrada de CC+ (DC+ IN) |
| 2 Entrada de CC- (DC- IN) |
| 3 Salida de CC+ (DC+ OUT) |
| 4 Salida de CC- (DC- OUT) |
Información relacionada
2.4.1 Placa de características
3.1 Inspección del producto
7. Puesta en marcha del producto
Lleve a cabo las comprobaciones descritas a continuación antes del arranque inicial:
- Compruebe que los paneles solares estén instalados conforme a lo especificado en las instrucciones de instalación y funcionamiento y en la normativa local en vigor.
- Asegúrese de que las conexiones eléctricas se establezcan conforme a lo especificado en las instrucciones de instalación y funcionamiento y en la normativa local en vigor.
- Al conectar la fuente de alimentación de CC, asegúrese de conectar correctamente los cables a los terminales positivos y negativos del cuadro PowerAdapt y el inversor RSI.
- La bomba debe instalarse de acuerdo con las instrucciones de instalación y funcionamiento correspondientes.
- Asegúrese de que todas las conexiones a tierra estén conectadas a un punto equipotencial.
7.1 Grundfos GO Remote
El producto está diseñado para la comunicación inalámbrica por radio o infrarrojos con Grundfos GO Remote.
Grundfos GO Remote permite habilitar funciones y proporciona acceso a información general de estado, los datos técnicos del producto y los parámetros de funcionamiento actuales.
Use Grundfos GO Remote en conjunto con la interfaz móvil Grundfos MI 301:

| 1 | Grundfos MI 301:Módulo independiente que permite la comunicación por radio o infrarrojos. Use este módulo en conjunto con un dispositivo inteligente Android o iOS mediante una conexión Bluetooth. |
8. Arranque del producto
Debe configurar el inversor RSI en función del motor y la bomba instalados. Consulte las instrucciones de instalación y funcionamiento del inversor RSI.
Compruebe que el conjunto formado por el inversor RSI, el motor y la bomba funcione conforme a las especificaciones.
8.1 Funcionamiento
El sistema garantiza el funcionamiento automático. Cuando el sistema está encendido, la fuente de CC alimenta directamente el inversor RSI. La fuente de CA se conecta con un retardo de encendido de 3 minutos. El retardo de 3 minutos proporciona protección contra transitorios de tensión durante el arranque cuando el sistema se usa como generador.
8.2 Derrateo y temperatura ambiente
En condiciones máximas de funcionamiento, la temperatura ambiente no puede superar los 40 °C. Se admiten temperaturas ambiente superiores, pero solo con la corriente de derrateo indicada en la gráfica siguiente.

Temperatura ambiente y corriente nominal
| Pos. Descripción |
| A Corriente de salida nominal (%) |
| B Temperatura ambiente (°C) |
9. Mantenimiento y revisión del producto
ADVERTENCIA Descarga eléctrica
Riesgo de muerte o lesión personal grave
- Desconecte la fuente de alimentación antes de comenzar a trabajar con el producto. Asegúrese también de que la fuente de alimentación no se pueda conectar accidentalmente.
- Después de apagar, espere el período de tiempo indicado en la etiqueta del inversor RSI antes de trabajar con el producto. Para más información, consulte las instrucciones de instalación y funcionamiento del inversor RSI.
-
Todas las conexiones eléctricas deben efectuarse según los esquemas eléctricos suministrados con el sistema.
-
Si el producto presenta algún defecto, consulte las instrucciones de instalación y funcionamiento de la unidad de control MP 204 y el inversor RSI.
- Póngase en contacto con Grundfos si el problema no desaparece.
net.grundfos.com/qr/i/96650480

Instrucciones de instalación y funcionamiento de la unidad de control MP 204
net.grundfos.com/qr/i/98464145

Instrucciones de instalación y funcionamiento del inversor RSI
net.grundfos.com/qr/i/99116147

Instrucciones avanzadas de instalación y funcionamiento del inversor RSI
9.1 Mantenimiento
PELIGRO
Descarga eléctrica

Riesgo de muerte o lesión personal grave
- Las actividades de mantenimiento e inspección deben ser llevadas a cabo por un electricista debidamente cualificado.

PELIGRO
Descarga eléctrica
Riesgo de muerte o lesión personal grave
- Desconecte las fuentes de alimentación y garantice la desconexión constante durante las labores de mantenimiento del variador y la carga.
Si la variante cuenta con disipadores, estos deberán recibir el adecuado mantenimiento para que el funcionamiento tenga lugar correctamente. Si los disipadores están cubiertos de polvo u otros materiales, como telarañas, no disiparán suficientemente el calor.
Para evitar este problema, inspeccione con frecuencia los disipadores y limpie o elimine el material que impida que fluya el aire a través de las aletas de los disipadores.

10. Datos técnicos
| Descripción PowerAdapt, 16 A PowerAdapt, 31 A PowerAdapt, 72 A | |||
| Temperatura ambiente mín./máx. | De -10 a +40 °C (+50 °C) De -10 a +40 °C (+50 °C) De -10 a +40 °C (+50 °C) | ||
| Temperatura mín./máx. de almacenamiento | De -25 a +60 °C De -25 a +60 °C De -25 a +60 °C | ||
| Humedad relativa 80 % 80 % 80 % | |||
| Tensión de alimentación (CA) | 380-415 V CA 380-415 V CA 380-415 V CA | ||
| Tensión de alimentación (CC) | 450-800 V CC 450-800 V CC 450-800 V CC | ||
| Corriente nominal 16 A 31 A 72 A | |||
| Peso 20 kg 30 kg 34 kg | |||
| Material Metal Metal Metal | |||
| Frecuencia 50/60 Hz | 50/60 Hz | 50/60 Hz | |
| Fases | 3 | 3 | 3 |
| Categoría de aislamiento | IP54 IP54 IP54 | ||
| Tamaños de los cables | Entrada y salida de CC (DC IN/OUT): 6 mm ^2 Cable de tierra: 10 mm ^2 Entrada y salida de CA (AC IN/OUT): 4 × 6 mm ^2 | Entrada y salida de CC (DC IN/OUT): 16 mm ^2 Cable de tierra: 16 mm ^2 Entrada y salida de CA (AC IN/OUT): 4 × 16 mm ^2 | Entrada y salida de CC (DC IN/OUT): 35 mm ^2 Cable de tierra: 16 mm ^2 Entrada y salida de CA (AC IN/OUT): 4 × 35 mm ^2 |
| Longitud mínima del cable | 1,5 m | 1,5 m | 1,5 m |
11. Eliminación del producto
Este producto o las piezas que lo componen deben eliminarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
- Utilice un servicio público o privado de recogida de residuos.
- Si ello no fuese posible, póngase en contacto con el distribuidor o taller de mantenimiento de Grundfos más cercano.

El símbolo con el contenedor tachado que aparece en el producto significa que este no debe eliminarse junto con la basura doméstica. Cuando un producto marcado con este símbolo alcance el final de su vida útil, debe llevarse a un punto de recogida selectiva designado por las autoridades locales competentes en materia de gestión de residuos. La recogida selectiva y el reciclaje de este tipo de productos contribuyen a proteger el medio ambiente y la salud de las personas.
Consulte también la información disponible en www.grundfos.com/product-recycling
Entradas e saídas de sensor:
2.4.1 Chapa de características

text_image
1 2 3 4 5 6 Type: P.N.: U AC U DC In AC: Icc AC: Ituse max In DC: Icc DC: P.C.: S.N.: Tamb: IP Class: Weight: Assembled In Denmark P6 EN 61439-2 GRUNDFOS DK - 8550 - Bjerrigbro - Denmark 10TM077184
2.4.1 Chapa de características
10. Características técnicas
1619 - Garín Pcia. de B.A.
Tel.: +54-3327 414 444
Fax: +54-3327 45 3190
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero
Chico,
Parque Empresarial Arcos de Cota Bod.
1A
Cota, Cundinamarca
Tel.: +57(1)-2913444
Fax: +57(1)-8764586
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Buzinski prilaz 38, Buzin
HR-10010 Zagreb
Tel.: +385 1 6595 400
Fax: +385 1 6595 499
www.hr.grundfos.com
Czech Republic
Bombas GRUNDFOS de México
S.A. de C.V.
Parque industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Tel.: +52-81-8144 4000
Fax: +52-81-8144 4010
Netherlands
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)