DXPW009E - Hidrolimpiadora DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DXPW009E DEWALT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DXPW009E DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Hidrolimpiadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DXPW009E - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DXPW009E de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DXPW009E DEWALT
Hidrolimpiadora de alta presión
Traducción de las instrucciones originales
Körgsurvepesur
1 INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
1.1 La máquina que ha adquirido es un producto tecnológicamente muy avanzado, realizado por uno de los mayores expertos europeos en la fabricación de hidrolimpiadoras de alta presión. Hemos redactado este documento para que usted pueda sacarle el máximo rendimiento a la máquina: léalo atentamente y siga las instrucciones cada vez que la utilice. Durante la conexión, el uso y el mantenimiento de la máquina, tome todas las precauciones posibles para proteger su propia integridad física y la de cualquier otra persona que se encuentre en las inmediaciones. Es fundamental leer atentamente y respetar las normas de seguridad, ya que su inobservancia puede crear riesgos para la salud y seguridad de las personas o provocar daños económicos.
2 SEÑALES DE INFORMACIÓN
2.1 Respetar las disposiciones indicadas en las señales, las placas y los símbolos aplicados a la máquina e incluidas en estas instrucciones.
Tanto en la máquina como en este manual de instrucciones aparecen solo los símbolos correspondientes a la máquina comprada. Verificar que las placas y los símbolos aplicados a la máquina siempre estén íntegros y que sean perfectamente legibles; de no ser así, sustituirlos sin modificar su posición original.

Atención: peligro


Leer atentamente estas instrucciones antes de usar el equipo.
Icono E2 (si el símbolo aparece en la fig. 1). Indica que la máquina se destina a un uso profesional, es decir, a personas que tienen los conocimientos técnicos, normativos y legales, la experiencia y la capacidad para llevar a cabo las actividades necesarias para utilizar y hacer el mantenimiento de la máquina. La presente máquina no deberá ser utilizada por personas (incluidos los niños) con capacidades psicofísicas o sensoriales reducidas o que no dispongan de la experiencia y los conocimientos necesarios.
Icono E3 (si el símbolo aparece en la fig. 1). Indica que la máquina está destinada a un uso no profesional (doméstico). Puede ser utilizada por personas con capacidades psicofísicas o sensoriales reducidas, o que no dispongan de la experiencia y los conocimientos necesarios, siempre que estén supervisados o que hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro de la máquina y que comprendan los riesgos que este uso conlleva.

Órganos en movimiento. No tocar.


¡Peligro de quemaduras! Precaución con los módulos eléctricos.

¡Peligro de intoxicación! No se deben respirar los gases de escape.
0 Posición de interruptor apagado
I Posición de interruptor encendido

Nivel de potencia acústica garantizado

Prohibición: le indica al usuario que es posible que las normas nacionales prohibían onexión del producto a la red de abastecimiento de agua potable.

Señal de peligro: le indica al usuario que no dirija el chorro de agua hacia personas, animales, equipos eléctricos ni contra el producto mismo.

Este producto lleva aislamiento de Clase II, lo que significa que está equipado con aislamiento reforzado o doble (solo si el símbolo está presente en la máquina).

Este producto lleva aislamiento de Clase I, lo que significa que está equipado con un ductor de protección de puesta a tierra (solo si el símbolo está presente en la máquina).

Este producto cumple con las directivas europeas aplicables en la materia.

Icono E1. Indica que la máquina no se puede eliminar como residuo urbano; se le de entregar al distribuidor al comprar una máquina nueva. Las partes eléctricas y trónicas que constituyen la máquina no deben reutilizarse para usos impropios, a la presencia de sustancias nocivas para la salud.

Llevar auriculares de protección.

Llevar máscara de protección.

Llevar equipos de protección respiratoria.

Llevar guantes de protección.

Llevar calzado de seguridad.
Llevar ropa de protección.
ES

3 NORMAS DE SEGURIDAD / RIESGOS RESIDUALES
3.1 ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE NO DEBEN EFECTUARSE
3.1.1 ATENCIÓN. NO permitir que los niños utilicen la máquina y vigilarlos para impedir que jueguen con ella.
3.1.2 ATENCIÓN. Los chorros a presión pueden ser peligrosos si se utilizan de modo impropio.
3.1.3 ATENCIÓN. NO utilizar la máquina con fluidos inflamables, tóxicos o cuyas características sean incompatibles con el correcto funcionamiento de dicha máquina. Está prohibido utilizar la máquina en atmósferas potencialmente inflamables o explosivas.
3.1.4 ATENCIÓN. PELIGRO DE EXPLOSIÓN. NO rociar líquidos inflamables.
3.1.5 ATENCIÓN. NO dirigir el chorro de agua hacia personas o animales.
3.1.6 ATENCIÓN. NO dirigir el chorro de agua hacia la máquina misma o sus componentes eléctricos ni hacia otros equipos eléctricos.
3.1.7 ATENCIÓN. NO utilizar la máquina en el radio en que se encuentren personas desprovistas de ropa de protección.
3.1.8 ATENCIÓN. NO dirigir el chorro contra sí mismo ni contra otras personas para limpiar ropa o calzado.
3.1.9 ATENCIÓN. NO utilizar la máquina al aire libre en caso de lluvia.
3.1.10 ATENCIÓN. La máquina NO puede ser accionada por niños, personas discapacitadas o personas que no hayan leído y comprendido las instrucciones.
3.1.11 ATENCIÓN. NO bloquear el gatillo de la pistola en la posición de funcionamiento.
3.1.12 ATENCIÓN. Comprobar que la máquina lleve la placa de datos; en caso contrario, informar al distribuidor. Las máquinas desprovistas de placa NO deben utilizarse, ya que se desconocen sus datos y características y, por tanto, son potencialmente peligrosas.
3.1.13 ATENCIÓN. NO alterar ni modificar la calibración de la válvula de regulación ni de los dispositivos de seguridad.
3.1.14 ATENCIÓN. NO modificar el diámetro original del chorro de la boquilla.
3.1.15 ATENCIÓN. Evítese el tránsito de vehículos sobre el tubo de alta presión.
3.1.16 ATENCIÓN. NO desplazar la máquina tirando del tubo de alta presión.
3.1.17 ATENCIÓN. Puede ser peligroso aplicar el chorro de alta presión sobre neumáticos, válvulas de neumáticos y otros componentes bajo presión. No usar el kit de la boquilla giratoria y, en cualquier caso, mantener el chorro a una distancia de 30 cm como mínimo durante la limpieza.
3.1.18 ATENCIÓN. Está prohibido utilizar accesorios no originales o no específicos para el modelo. Está prohibido modificar la máquina; la realización de modificaciones invalida la declaración de conformidad y exime al fabricante de responsabilidades civiles y penales.
3.1.19 ATENCIÓN. No doble ni agarre por el orificio de gas de escape. (Peligro de quemaduras).
3.1.20 ATENCIÓN. No toque el amortiguador de sonido, los cilindros o las costillas de ventilación estando calientes. (Peligro de quemaduras).
3.2 ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE DEBEN EFECTUARSE
3.2.1 ATENCIÓN. Todos los componentes conductores de corriente DEBEN ESTAR PROTEGIDOS contra el chorro de agua.
3.2.2






ATENCIÓN. La alta presión puede provocar el rebote de piezas. Usar todas las prendas y protecciones (EPI) necesarias para garantizar la seguridad y la integridad física del operador.
3.2.3 ATENCIÓN. Riesgo de lesiones causadas por el arranque involuntario del aparato. Antes de realizar trabajos en el aparato extraer el conector de bujías.
3.2.4 ATENCIÓN. Se debe EMPUÑAR la pistola firmemente al accionar el gatillo, a causa de la fuerza de retroceso.
3.2.5 ATENCIÓN. RESPETAR las disposiciones establecidas por el ente local de abastecimiento de agua potable. Según la norma IEC 60335-2-79, la máquina se puede conectar directamente a la red pública de distribución de agua potable solo si en la tubería de alimentación está instalado un dispositivo de protección contra el reflujo con zona de presión reducida de tipo BA, de conformidad con la norma EN 12729. El dispositivo de protección contra el reflujo se le puede pedir al fabricante.
3.2.6 ATENCIÓN. El agua que refluye a los dispositivos de protección contra el reflujo no se considera potable.
3.2.7 ATENCIÓN. El mantenimiento y la reparación de componentes eléctricos DEBEN ser efectuados por personal cualificado.
3.2.8 ATENCIÓN. DESCARGAR la presión residual antes de desconectar el tubo de la máquina.

3.2.9 ATENCIÓN. Antes de cada uso y periódicamente, COMPROBAR el apriete de los tornillos y el buen estado de los componentes de la máquina. Comprobar si hay piezas rotas o desgastadas.
3.2.10 ATENCIÓN. UTILIZAR solo detergentes compatibles con los materiales de revestimiento del tubo de alta presión / cable eléctrico.
3.2.11 ATENCIÓN. Las personas y los animales DEBEN PERMANECER a una distancia mínima de 15 m.
3.2.12 ATENCIÓN. Esta máquina ha sido diseñada para usarse con los detergentes suministrados o recomendados por el fabricante. El uso de detergentes o productos químicos diferentes puede perjudicar su seguridad.
3.2.13 ATENCIÓN. Evitar que el detergente entre en contacto con la piel ¡y especialmente con los ojos! ¡En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos con agua limpia y solicitar asistencia médica inmediatamente!
3.2.14 ATENCIÓN. Los tubos de alta presión, los racores y las juntas son importantes para la seguridad de la máquina. Utilizar exclusivamente tubos de alta presión, juntas y racores recomendados por el fabricante.
3.2.15 ATENCIÓN. Para garantizar la seguridad de la máquina, utilizar solo recambios originales o aprobados por el fabricante.
3.2.16 ATENCIÓN. Introducir el kit de limpieza de tuberías hasta la muesca roja antes de encender la máquina.
3.2.17 ATENCIÓN. Sólo se debe utilizar el combustible indicado en el manual de instrucciones. Si el combustible no es adecuado se corre peligro de explosión. En el caso de aparatos a gasolina, al repostar se debe evitar que caiga combustible sobre superficies calientes.
3.2.18 ATENCIÓN. Observar las indicaciones de seguridad especiales del manual de instrucciones para aparatos a gasolina.
3.2.19 ATENCIÓN. Si el funcionamiento del aparato se produce en locales cerrados, es necesario que éstos cuenten con suficiente ventilación y buena salida de los gases de escape (peligro de intoxicación).
El orificio de gas de escape no debe cerrarse.
Se debe asegurar de que no haya emisiones de gases de escape cerca de las entradas de aire.
3.2.20 ATENCIÓN. Al transportar el aparato se debe parar el motor y fijar el aparato de forma segura.

4 INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL (FIG. 1)/PÁGINA 3
4.1 Uso del manual
El presente manual es parte integrante de la máquina y debe guardarse para poder consultarlo en el futuro. Leerlo atentamente antes de la instalación y el uso. En caso de cambio de propiedad, el vendedor tiene la obligación de entregar este manual al nuevo propietario.
4.2 Entrega
La máquina se entrega parcialmente desmontada dentro de un embalaje de cartón.
Las piezas que componen el suministro se ilustran en la fig. 1.
4.2.1 Documentación adjunta
A1 Manual de uso y mantenimiento
A2 Instrucciones sobre seguridad
A3 Declaración de conformidad
A4 Normas de garantía
A5 Manual de uso y mantenimiento del motor
4.3 Eliminación/reciclaje de los embalajes
Los materiales que forman el embalaje no son contaminantes para el medio ambiente; sin embargo, se deben reciclar o eliminar de conformidad con las normas vigentes en el país donde se utiliza.
5 INFORMACIÓN TÉCNICA (FIG. 1)/PÁGINA 3
5.1 Uso previsto
La máquina se dirige a particulares y se destina a la limpieza de vehículos, máquinas, barcos, obras de albañilería, etc., a fin de eliminar la suciedad difícil con agua limpia y detergentes químicos biodegradables.
Está permitido lavar motores de vehículos únicamente a condición de que el agua sucia se elimine de conformidad con las normas vigentes.
- Temperatura del agua entrante: véase la placa de datos de la máquina.
- Presión del agua entrante: mín. 0,1 MPa - máx. 1 MPa.
- Temperatura ambiente de funcionamiento: superior a 0 °C.
La máquina cumple con lo establecido por las normas IEC 60335-1 e IEC 60335-2-79.
5.2 Operador
Para identificar al tipo de operador encargado de utilizar la máquina (profesional o no profesional), consultar el icono que aparece en la fig. 1.
5.3 Elementos principales
B1 - Motor de explosión
B2 - Reductor (si está previsto)
B3 - Bomba
B4 - Pistola con seguro
B5 - Lanza
B6 - Tubo de alta presión
B7 - Tapones de aceite (si están previstos)
B8 - Boquillas
B9 - Depósito de detergente (si está previsto)
5.3.1 Accesorios (si están previstos en la entrega, véase la fig. 1)
C1 Herr. de limpieza de la boquilla
C3 Mango
C2 Kit de boquilla giratoria
C4 Tornillería
5.4 Dispositivos de seguridad
Atención: ¡peligro!
No alterar ni modificar la calibración de la válvula de seguridad.
- Válvula de seguridad y/o limitadora de presión.
La válvula de seguridad también es una válvula limitadora de presión. Cuando se cierra la pistola, la válvula se abre y el agua se recircula desde la boca de aspiración de la bomba o bien se descarga hacia el suelo.
- Válvula termostática (D1 si está prevista)
Si la temperatura del agua supera el valor previsto por el fabricante, la válvula termostática descarga el agua caliente y aspira una cantidad de agua fría igual a la cantidad de agua descargada hasta que se restablezca la temperatura correcta.
- Seguro (D): impide que salga accidentalmente un chorro de agua.
6 INSTALACIÓN (FIG. 2)/PÁGINA 4
6.1 Montaje

Atención: ¡peligro!
Antes de realizar trabajos en el aparato extraer el conec-bujías.
Consultar la secuencia de montaje en la fig. 2.
6.2 Montaje de los tapones de desahogo (si está previsto)
Para evitar pérdidas de aceite, la máquina se entrega con las bocas de introducción de aceite cerradas con tapones de color rojo, que deben ser sustituidos con los tapones de desahogo incluidos en el equipamiento.
6.3 Montaje de la boquilla giratoria
(Para los modelos que la llevan).
El kit de la boquilla giratoria proporciona una mayor potencia de lavado. El uso de la boquilla giratoria puede coincidir con una caída de la presión del 25 % respecto de la presión obtenida con la boquilla regulable. Aun así, su uso permite suministrar una mayor potencia de lavado gracias al efecto giratorio que transmite al chorro de agua.
6.4 Motor

Atención: ¡peligro!
¡Siga las indicaciones del apartado de "Indicaciones guridad!
6.4.1 Antes de usar el aparato lea las instrucciones del fabricante del motor, y preste especial atención a las indicaciones de seguridad.
Compruebe el nivel de aceite del motor. No use el aparato si el nivel de aceite se encuentra bajo "MIN". Si es necesario rellene con aceite.
Rellene el depósito de combustible con gasolina sin plomo. No use ninguna mezcla de dos ciclos.
6.5 Conexión al suministro de agua

Atención: ¡peligro!
Aspirar solamente agua filtrada o limpia. La llave so del suministro de agua debe garantizar un caudal alente al caudal de la bomba.
Colocar la máquina lo más cerca posible de la red de suministro de agua.
6.5.1 Bocas de conexión
- Salida de agua (OUTLET)
■ Entrada de agua con filtro (INLET)
6.5.2 Conexión a la red de suministro de agua potable
La máquina solamente se puede conectar a la red pública de distribución de agua si en la tubería de alimentación se instala un dispositivo de protección contra el reflujo con zona de presión reducida conforme con lo dispuesto por las normas vigentes. Comprobar que la tubería tenga como mínimo 13 mm de diámetro, que esté reforzada y que no mida más de 25 m de largo.
6.5.3 Aspiración de agua desde contenedores abiertos
1) Enroscar el tubo de aspiración con el filtro en la entrada de agua (INLET) y sumergirlo a fondo en el contenedor.
2) Purgar el aire de la máquina:
a) desatornillar la lanza;
b) poner en marcha la máquina y accionar la pistola hasta que el agua salga sin burbujas de aire.
3) Apagar la máquina y volver a enroscar la lanza.
Nota: La altura máxima de aspiración es de 0,5 m. Se recomienda llenar el tubo de aspiración antes del uso.
7 AJUSTES (FIG. 3)/PÁGINA 5
7.1 Ajuste de la boquilla(si está previsto)
Girar la boquilla (E) para ajustar el chorro de agua.
7.2 Ajuste del suministro de detergente
Para suministrar el detergente con la presión correcta, poner la boquilla (E) (si está prevista) en la posición « —o bien montar el kit de detergente (C13) (si está previsto) como se muestra en la figura. Girar el regulador (F) para dosificar la cantidad de detergente que se desea suministrar.
7.3 Ajuste de la presión de trabajo (si está previsto)
Girar el regulador (G) para modificar la presión de trabajo. La presión se indica mediante el manómetro (si está previsto).
8 INFORMACIÓN SOBRE EL USO (FIG. 4)/PÁGINA 5
8.1 Mandos
Dispositivo de arranque (H).
Arrancar el motor siguiendo las instrucciones de uso del fabricante del motor.
- Gatillo de control del chorro de agua (I).

Atención: ¡peligro!
La máquina debe funcionar apoyada sobre una superficie segura y estable, colocada como se indica en la fig. 4.
8.2 Arranque (véase la fig. 4)
1) Abrir por completo la llave de paso de la red de abastecimiento de agua.
2) Quitar el seguro (D).
3) Mantener abierta la pistola durante unos segundos y arrancar el motor siguiendo las instrucciones de uso del fabricante del motor.

Atención: ¡peligro!
Antes de poner en funcionamiento la máquina, comprobar que reciba un suministro correcto de agua. El uso en seco daña la máquina. No cubrir las rejillas de ventilación durante el funcionamiento.
Para impedir que se dañe la máquina, evitar que funcione en seco y comprobar que reciba siempre un correcto suministro de agua.
8.3 Parada
1) Presionar la palanca de regulación del motor en "STOP" hasta que el motor se pare y girar para cerrar el grifo de combustible.
2) Abrir la pistola y descargar la presión del interior de los tubos.
3) Poner el seguro (D).
8.4 Rearranque
1) Quitar el seguro (D).
2) Abrir la pistola y descargar el aire presente en el interior de los tubos.
3) Arrancar el motor siguiendo las instrucciones de uso del fabricante del motor.
8.5 Puesta fuera de servicio
1) Cerrar la llave de paso del agua.
2) Descargar la presión residual de la pistola hasta que se vacíe toda el agua de la máquina.
3) Presionar la palanca de regulación del motor en "STOP" hasta que el motor se pare y girar para cerrar el grifo de combustible.
4) Extraer el conector de bujías.
5) Vaciar y lavar el depósito del detergente al terminar el trabajo. Para lavar el depósito, utilizar agua limpia en lugar del detergente.
6) Poner el seguro (D) de la pistola.
8.6 Rellenado y uso del detergente
El detergente se debe suministrar con los accesorios y según los modos previstos en el punto 7.3.
Si se usa un tubo de alta presión más largo que el tubo original de la máquina o bien un tubo alargador auxiliar, se puede reducir o interrumpir por completo la aspiración de detergente.
Rellenar el depósito (B6) con detergente muy biodegradable.
8.7 Consejos para efectuar un lavado correcto
Disolver la suciedad aplicando el detergente sobre la superficie seca. En las superficies verticales, trabajar de abajo arriba. Dejar que la mezcla actúe durante 1÷2 minutos, sin permitir que la superficie se seque. Aplicar el chorro a alta presión desde una distancia superior a 30 cm, comenzando por abajo. Evitar que el agua de enjuague se escurra por las superficies no lavadas.
En algunos casos, para eliminar la suciedad se requiere la acción mecánica de los cepillos de lavado.
La presión alta no es siempre la mejor solución para efectuar un buen lavado, ya que puede dañar algunas superficies. Se aconseja evitar el uso del chorro concentrado de la boquilla regulable y el uso de la boquilla giratoria sobre zonas delicadas, pintura y componentes bajo presión (p. ej.: neumáticos, válvulas de inflado, etc.). Una acción de lavado eficaz depende en igual medida de la presión y del volumen de agua.
9 MANTENIMIENTO (FIG. 5)/PÁGINA 6
Todas las operaciones de mantenimiento no indicadas en este capítulo deben realizarse en un centro de venta y asistencia autorizado.

Atención: ¡peligro!
Riesgo de lesiones causadas por el arranque involundel aparato. Antes de realizar trabajos en el aparato er el conector de bujías.
¡Peligro de quemaduras! No toque el amortiguador de sonido, los cilindros o las costillas de ventilación estando calientes.
9.1 Limpieza de la boquilla
1) Desmontar la lanza de la pistola.
2) Eliminar la suciedad del orificio de la boquilla sirviéndose de la herramienta (C1).
9.2 Limpieza del filtro
Comprobar el filtro de aspiración (L) y el filtro de detergente (si está previsto) antes de cada uso y, de ser necesario, limpiarlos de la manera indicada.
9.3 Desbloqueo del motor (si está previsto)
Cuando la máquina permanece parada durante largo tiempo, pueden formarse depósitos de cal que bloquean el motor. Para desbloquear el motor, girar el eje mediante la herramienta (M).
9.4 Rellenado de aceite (si está previsto)
Introducir aceite a través de la boca de llenado hasta que se alcance el nivel correcto.
Véase la tabla «Datos técnicos» para mayor información sobre las características del aceite.
Es aconsejable sustituir el aceite cada 500 horas de uso.
9.5 Almacenamiento invernal
Antes de efectuar el almacenamiento invernal, hacer funcionar la máquina con líquido anticongelante no agresivo ni tóxico. Almacenar el aparato en un lugar seco y protegido contra el hielo.
10 ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE (FIG. 5)/PÁGINA 6
Guardar los accesorios como se indica en la fig. 5. Transportar la máquina como se indica en la fig. 5.
11 INFORMACIÓN SOBRE AVERÍAS
| Problemas Causas probables | les Remedios | |
| La bomba no alcanza la presión pre-determinada | Boquilla desgastada Sustituir la boquilla | |
| Filtro de agua sucio Limpiar el filtro (L) (fig. 5) | ||
| Alimentación de agua insuficiente Abrir completamente la llave de paso | ||
| Aspiración de aire Comprobar los racores | ||
| Aire en la bomba | Apagar la máquina y accionar la pistola hasta que salga un chorro continuo. Volver a encenderla | |
| La boquilla no está ajustada correctamente | Poner la boquilla (E) en la posición (+) (fig. 3) | |
| Activación de la válvula termostática Esperar a que se restablezca | la temperatura correcta del agua | |
| Aspiración desde un contenedor abierto a una altura superior a 0,5 m | Reducir la altura de aspiración | |
| La bomba presenta cambios bruscos de presión | Aspiración de agua desde depósito externo Conectar la máquina | la red de suministro de agua potable |
| Temperatura excesiva del agua entrante Reducir la temperatura | ||
| Boquilla obstruida Limpiar la boquilla (fig. 5) | ||
| Filtro de aspiración (L) sucio | Limpiar el filtro (L) (fig. 5) | |
| Pérdidas de agua | Juntas de estanqueidad desgastadas | Sustituir las juntas en un centro de asistencia técnica autorizado |
| Activación de la válvula de seguridad de descarga libre | Ponerse en contacto con un centro de asistencia técnica autorizado | |
| Ruido excesivo | Temperatura excesiva del agua | Reducir la temperatura (véanse los datos técnicos) |
| Pérdidas de aceite | Juntas de estanqueidad desgastadas | Ponerse en contacto con un centro de asistencia técnica autorizado |
| No aspira detergente | Boquilla regulable en posición de alta presión | Poner la boquilla (E) en la posición «■» (fig. 3) |
| Detergente demasiado denso | Diluir con agua | |
| Uso de alargadores del tubo de alta presión Volver a instalar el tubo original | ||
| Incrustaciones u obstrucción en el circuito del detergente | Enjuagar con agua limpia y eliminar posibles obstrucciones. Si el problema persiste, ponerse en contacto con un centro de asistencia técnica autorizado | |
| Sale agua a través de la válvula termostática | La temperatura del agua en el interior de la cabeza ha superado el valor máximo indicado en la placa de datos | Cuando la máquina está funcionando, no interrumpir el chorro de agua durante más de 5 minutos |

text_image
MODELO NÚMERO DE SERIE XXXXXXXXX S/NXXXXXXXXX MODE N XXXXXX XXX V xx Hz kW x,x IP X5 XXX I/min xx bar Max xxx bar max xx°C (x MPa) (Max xx MPa) P IN Max : xx bar (x MPa) LWA XX-B Distributed by xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx12 CÓMO EVITAR DAÑOS A LAS SUPERFICIES


ATENCIÓN
12.1 El uso de la máquina para lavar neumáticos puede dañarlos y resultar peligroso.
12.2 No dirigir el chorro de alta presión directamente hacia el neumático.
12.3 Utilizar siempre el nivel de presión más bajo de la máquina cuando se realizan operaciones de limpieza cerca de ruedas y neumáticos.
12.4 No usar nunca la «lanza turbo» para lavar ninguna parte del vehículo.
12.5 Para mayor información, consultar el apartado «8.7 Consejos para efectuar un lavado correcto».

Declaración de conformidad CE
Annovi Reverberi S.p.A., Módena, Italia, declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) AR Blue Clean:
Denominación de la máquina Hidrolimpiadora de alta presión
N.º de modelo
DXPW008
DXPW009
DXPW010
DXPW011
Potencia absorbida 3,6 kW 6,3 kW 8,7 kW 8,7 kW
cumple(n) con lo dispuesto por las siguientes directivas europeas:
2006/42/CE, 2014/35/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE, 2014/30/UE, 2000/14/CE (Decreto Legislativo Italiano 262/2002).
y ha(n) sido fabricada(s) en cumplimiento de las siguientes normas o los siguientes documentos normalizados:
EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1; EN 62233; EN 50581
Nombre y dirección de la persona encargada de expedir el expediente técnico: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Módena, Italia
El procedimiento de evaluación de la conformidad requerida por la directiva 2000/14/CE ha sido aplicado en cumplimiento del Anexo V.
N.º de modelo
DXPW008
DXPW009
DXPW010
DXPW011
Nivel de potencia acústica medido: 103,2 dB (A) 103,2 dB (A) 103,2 dB (A) 103,2 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 105 dB (A) 105 dB (A) 105 dB (A) 105 dB (A)
Fecha: 19.07.2016
MÓDENA (I)
Stefano Reverberi

GARANTÍA
La validez de la garantía está sujeta a las normas vigentes en el país en el que se comercializa el producto (salvo si el fabricante indica otra cosa).
Si el producto presenta defectos de calidad del material, de la fabricación o falta de conformidad durante el período de validez de la garantía, el fabricante garantiza la sustitución de los componentes defectuosos y se encarga de reparar los productos si presentan un desgaste razonable, o bien los sustituye.
La garantía no cubre los componentes sujetos a desgaste normal (válvulas, pistón, juntas de agua, juntas de aceite, muelles, juntas tóricas; accesorios tales como el tubo, la pistola, los cepillos, las ruedas, etc.).
La garantía no cubre los defectos causados por o que deriven de:
- uso incorrecto, uso no permitido, negligencia;
- alquiler o uso profesional si el producto se ha vendido para uso doméstico.
- inobservancia de las normas de mantenimiento incluidas en el manual correspondiente;
- reparaciones realizadas por personal o centros no autorizados;
- uso de recambios o accesorios no originales;
- daños causados durante el transporte, por sustancias u objetos extraños, accidente;
- problemas de almacenamiento o conservación.
Para activar la garantía, es necesario mostrar el comprobante de compra.
En caso de necesitar asistencia, Página: 285.
En caso de necesitar asistencia para el motor HONDA, ponerse en contacto con un centro de atención al cliente Honda: www.engines.honda.com
Datos técnicos
| Datos técnicos | Unidad | DXPW008 DXPW009 DXPW010 DXPW011 | |||
| Caudal l/min | 10 13 15 15 | ||||
| Caudal máximo l/min | ---- | ||||
| Presión MPa | 17 19 24 24 | ||||
| Presión máxima MPa | 19 21 25 25 | ||||
| Potencia kW | 3,6 6,3 8,7 8,7 | ||||
| Temperatura de alimentación m.xima °C | 60 60 60 60 | ||||
| Presión máxima de alimentación MPa | 1 1 1 1 | ||||
| Fuerza de retroceso de la pistola a presión máxima | N | 28,90 | 39,70 | 51,50 | 51,50 |
| Tipo de aceite de la bomba | kg | 0,13 SAE 15W40 | 0,13 SAE 15W40 | 0,13 SAE 15W40 | 0,13 SAE 15W40 |
| Modelo de motor | - | Honda GX 160,1 cilindro, 4 tiempos | Honda GX 270,1 cilindro, 4 tiempos | Honda GX 390,1 cilindro, 4 tiempos | Honda GX 390,1 cilindro, 4 tiempos |
| Potencia nominal de 3600 1/min | kW/HP | 3,6/4,8 | 6,3/8,4 | 8,7/11,7 | 8,7/11,7 |
| Cantidad de revoluciones | 1/min | 3600±100 | 3600±100 | 1750±100 | 3600±100 |
| Depósito de combustible | l | 3,1 5,3 6,1 6,1 | |||
| Combustible | - | Gasolina, sin plomo | Gasolina, sin plomo | Gasolina, sin plomo | Gasolina, sin plomo |
| Nivel de presión acústica L_PA (EN 60704-1) (K = 2,5 dB(A)) | dB (A) | 89,4 | 89,4 | 89,4 | 89,4 |
| Nivel de potencia acústica L_WA (EN 60704-1) (K = 2,5 dB(A)) | dB (A) | 105 | 105 | 105 | 105 |
| Vibraciones del aparato (K = 1 m/s2): | m/s2 | 6,26 | 6,26 | 6,26 | 6,26 |
| Peso | kg | 30 42 50 48 | |||
¡Reservada la posibilidad de hacer modificaciones técnicas!
1 OHUTUSNÕUDED
C1 Ferramenta de limpeza do bico
C3 Alça
Transporte a máquina como previsto na fig. 5.
11 INFORMAÇÕES SOBRE AS AVARIAS
Nivel de poder acústico medido: 103,2 dB (A) 103,2 dB (A) 103,2 dB (A) 103,2 dB (A)
Nível de poder acústico garantido:
105 dB (A)
105 dB (A)
105 dB (A)
105 dB (A)
Data: 19.07.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi

Managing Director