UB004C - Soplador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato UB004C MAKITA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre UB004C MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Soplador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones UB004C - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. UB004C de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO UB004C MAKITA
| Modelo: UB004C | ||
| Capacidades 1-2 | Volumen de aire 0 - 19,7 (20,9) m | 3/min |
| Velocidad del aire [promedio] 0 - 63,8 (67,6) m/s | ||
| Velocidad del aire [máx.] 0 - 76,3 (80,7) m/s | ||
| Dimensiones (La x An x Al) 3 | 460 mm x 575 mm x 585 mm | |
| Tensión nominal CC 36 V - 40 V max. | ||
| Peso neto 16,5 - 18,6 kg | ||
| Grado de protección IPX4 | ||
Las capacities de solpado de aire en modo turbo se muestran en parentesis.
2 Medido con boquilla final de 81 y PDC1500.
3 Sin boquillas.
- Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las specificationsaquí dadas estar susjetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser differs de pays a pays. - El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de bateria. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
Unidad portátil de alimentación electrónica aplicable
PDC1200 / PDC1500
ADVERTENCIA: Utilice solamente las unidas portétiles de alimentación electrica indicadas arriba. La utilizacion de除外 unidades portétiles de alimentacion electrica可以使 occasionar heridas y/o un incendio.
Simbolos
A continuación se muestran los símbolos que pueda ser realizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utiliser.

Preste cuidado y atencion especialaes.

Lea el manual de instructcciones.

Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.

El cabello长大o peut enredarse y occasionar un accidente.

Mantenga alejados a los transeulentes.

Utilice proteccion para los ojos y oidos.

No exponga a la humedad.

Una unidad portátil de alimentación electrónica representativa aplicable a este producto.

Ni-MH Li-ion
Sólo para pásiès de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrerosos en el equipo, el equipo electrico y electrónico, los accumulatoradores y las baterías desechadosSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO
iNo tire los aparatos electricos y electronicos ni las baterias+junto con los residuosdomesticos!
De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y sobre accumulatoróreas y baterías y residuos de accumulatoróreas y baterías, asi como la adaptación de las mismas a la ley nacional, el equipo electrico, las baterías y los accumulatoróres desechados deben ser almacenados porSeparated y trasladados a un puntodistincto de recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos sobre protección medioambiente.
Esto se indica mediante el símbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.

Nivel de potencia del sonido garantizo de acuerdo con la Directiva UE sobre ruido ambiental.

Nivel de potencia del sonido de acuerdo con el reglamento para el control de ruido en NSW, Australia
Uso previsto
Laquina ha sido prevista para quitar polvo soplando.
Acerca de este manual de instrucciones
ElTERMINO "bateria" o "cartucho de bateria" en este manual de instrucciones hace referencia a la "unidad portétil de alimentación electrica".
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN50636-2-100:
Nivel de presión sonora (LpA):82,3 dB (A)
Error (K):3,1 dB (A)
Nivel de potencia sonora (LWA):96,1 dB (A)
Error (K):2,1 dB (A)
NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o values) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en unavaloración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: Pongase protectores para oidos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de realización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está functioning en vacio además del tiempo de gatillo).
Vibración
El valor total de la vibracion (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN50636-2-100:
Modo de trabajo: operacion sin energia
Emissione de vibration (a_n):2,5m / s^2 o menos Error (K):1,5m / s^2
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrónica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallymente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de realización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramipta está apagada y cuando está的功能ando en vacio además del tiempo de gatillo).
Declaraciones de conformidad
Para paises europeos solamente
Las declaraciones de conformidad está incluidas como Anexo A de este manual de instructuciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguidad, instrucciones, ilustraciones y especialidades provistas con esta herramienta electrica. Si no vigue todas las instrucciones indicadas bajo, podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona miento con connexion a la red electrica (con cable) o ferramienta eletrica de functiOnamento a bateria (sin cable).
Instrucciones de seguridad para la sopladora de mochila alimentada a bateria
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instructucionesURTAR en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
Capacitación
- Lea las instrucciones atentamente. Familiaricese con los 控les y el uso correcto de la sopladora.
- No permittednuncaque nino,personas con capacities ficas,sensoriales o mentalares reduidas or falta de experiencia y conocimiento o personas no familiarizadas con estas instruccionesutilicenla sopladora.Puede que los rellamentos locales restrinjan la edad del operario.
- No opere nunca la sopladora cuando haya gente, especially niños o animales domesticos, cerca.
- Tenga en cuenta que el operario o usuario es el responsable de los accidentes o riesgos occasionados a另一边 personas o a sus propiedades.
Preparación
- Póngase siempre calzado robusto y pantalones largos cuando opera la sopladora.
- No se ponga ropa holgada ni joyas que pueda ser atraidas hacer la entrada de aire. Mantenga elapelablo largo alejado de las entradas de aire.
- Póngase siempre gafas de protección para proteger sus ojos de heridas cuando utilise herramrientas electricas. Las gafas de protección deben cumplir con las normas ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se requiere, también, legalmente ponerse pantalla facial para proteger la cara.

Es una responsabilidad delEmpresa imponer a los operarios de la herramienta y a另一as personas en las inmediaciones del area de trabajo el uso de equipos de proteccion de seguidad apropiados.
- Paraatarritaciondebidaalpolo se recomiendaponerseuna mascara.
- Mientras está operando laquina,pongase siempre calzado antideslizante y de proteccion.Las botas y zapatos de seguridad antideslizantes cerrados reduciran el riesgo de heridas.
Operación
-
Apague la sopladora y retire el cartucho de bateria y asegürese de que todas las partes moviles se han parado Completely
-
siempre quecede la sopladora.
- antes de despejar bloqueos.
- antes de comprobar, limpiar o trabajo en
la sopladora.
-
si la sopladora comienza a vibrar anormalmente.
-
Maneje la sopladora solamente en luz diurna o con buena luz artificial.
- No trabajo donde no alcance y mantenga el equilibrio apropiado y los pies sobre suejo firme en todo momento.
- Asegürese siempre de que en pendentes apoya bien los pies.
- Camine, nunca corra.
- Mantenga todas las entradas de aire de refrigeración libres de desechos.
- No sople nunca desechos en direccion de los transeulentes.
- Utilice la sopladora adoptando una postura recomendada y sobre una superficie firme.
- No utilise la sopladora en lugares altos.
- No apunte nunca la boquilla hacía nadie en los alrededores cuando está utilizing la sopladora.
-
No bloquee nunca la Boca de succion y/o la salute de aire de la sopladora.
-
Tenga cuidado de no bloquear la Boca de succion ni la calidad de aire de la sopladora con polvo o suciedad cuando trabaje en una zona polvorienta.
- No utilise boquillas distinctas de las boquillas suministradas por Makita.
-
No utilise la sopladora para infrar balones, botes de goma o similares.
-
No opere la sopladora cerca de una ventsa abierta, etc.
- Se recomienda usar la sopladora solamente a horas rationables - no temprano por lamana ni tarde por la noche cuando la gente pueda ser molestada.
- Se recomienda usar rastrillos yESCObas para aflojar los desechos antes de la sopladora.
- Se recomienda usar la boquilla larga para que el flujo de aire puedaocrar circa del suelo.
- Si la sopladora golpea某个 objecto extraño o si comenzase a hacer algo ruido o vibración inusual, apague inmediamente la sopladora y detengala. Retire el cartucho de bateria de la sopladora e inspeccione la sopladora por si está dañada antes de volver a encender y operar la sopladora. Si la sopladora está dañada, pida al centro de servicios autorizo de Makita que le hagan la reparación.
- No inserte los dedos uOthers objetos en la boca de succion ni en la calidad de aire de la sopladora.
-
Evite los arranques involuntarios. Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de insertar el cartucho de bateria, y recoger o Transportar la sopladora. Transportar la sopladora con el dedo en el interruptor o suministrar energia a la sopladora tenerá el interruptor activado es una invitación a accidentes.
-
No sople nunca materiales peligrosos, como clavos, fragmentos de cristal, o cucillas.
- No utilise la sopladora cerca de materiales inflamables.
- Evite utilizar la sopladora durante长大o tiempo en un entorno de baja temperatura.
- No utilise laquina cuando existe el riesgo de relampagos.
- Cuando utilise laquina en sueño enlodado,pendiente mojada, o lugar resbaladizo, preste atencion aonde pisa.
- No utilise laquina en mal tiempo donde la visibiliidad sea limitada. En caso contrario, podra occasionar una caida u operation Incorrecta debido a la mala visibiliidad.
- Nosumerjla maquina en un charco.
- NoURT LA MQQUINA SIN ATENDER EN EXTERIORES en la lluvia.
- No utilise laquina en laieve.
- Durante la operation, mantenga el cable alejado de obstáculos. Si el cable se engancha en obstáculos pueda occasionar heridas graves.
Mantenimiento y almacenamiento
- Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurar de que la sopladora está en conditiones de trabajo seguras.
- Si las piezas estan desgastadas o danadas, reemplacelas con piezas suministradas por Makita.
- Almacene la sopladora en un lugar seco fuera del alcance de los niños.
- Cuando detenga la sopladora para hacer una inspeccion, el servicios, guardarla, o para cambiar accesorios, apague la sopladora y asegurese de que todas las partes moviles se han parado Completely, y retire el cartucho de bateria. Deje enfiar la sopladora antes de hacerrialquier trabajo en la sopladora. Haga con cuidado elostenimiento a la sopladora y mantengala limpia.
- Deje enimiar sempre la sopladora antes de almacenarla.
- No exponga la sopladora a la Iluvia. Guarde la sopladora en interiores.
- Cuando levante la sopladora, asegúrese de doblar sus rodillas y tener cuidado de no danarse la espalda.
- Cuando lave laquina, nocede que entre agua en el mecanismo electrico como la batería, el motor, y los terminales.
- Cuando almacene laquina, evite la luz solar directa y la lluvia, y almacénela en un lugar donde no se caliente o humedezca.
- Cuando transporte laquina, asegúrese de sujetarlafirmamenteagarrándola por elasa.
- Cuando transporte laquina,onga增值服务 de que el cable no se enganche en los obstáculos.
Utilización y cuidado de la herramánta a bateria
- Cargue la bateria solamente con el cargador asignado por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo de bateria pueda create un riesgo de incendio cuando se utilizes con另一边
bateria.
- Utilice las herramrientas electricas solamente con las baterias designadas asignificamente para ellas. La utilizacion de qualquier othera bateria可以选择 create un riesgo de heridas o incendio.
- Cuando la bateria no está siendo realizada, guardela alejada de algunos objetos metálicos, como sujetapapeles, monidas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueda hacer conexión entre un terminal y el除外. Si se cortocircuitan entre si los terminals de la bateria podran producirse quemaduras o un incendio.
- En conditiones abusivas, es possible que salga expulsion liquido de la batería; evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el liquido entra en los ojos, además de enjuagarlos, Solicite asistencia Médica. El liquido expulsion de la batería pueda occasionar irritación y quemaduras.
- No utilise una bateria o herramiente que esté dañada o modificada. Las baterías danadas o modificadas peuvent comportarse de forma impredecible resultando en un incendio, explosión o riesgo de heridas.
- No exponga una bateria o herramiente al fuego o a temperatura excessiva. La exposión al fuego o a una temperatura superior a los 130^ pueda occasionar una explosión.
- Siga todas las instrucciones de cargo y no carque la bateria o la herramienta fauna del rango de temperatura especialico en las instrucciones. Cargar Incorrectamente o a temperatas fuera del rango especialico pueda darar la bateria y augmentar el riesgo de incendio.
Seguridad electrica y de la bateria
- No deseché la batería(s)arrojándola al fuego. La celula peute explotar.Compruebe los@cuidigos locales por si hay instrucciones para el posible desecho especial.
- No abra o mutile la bateria(s). El electriloto liberado es corrosivo y pueda occasionar daño a los ojos o la piel. Puede ser toxico si se traga.
- No cargue la bateria bajo la lluvia, o en lugares mojados.
- No cargue la bateria en exteriros.
- No maneje el cargador, incluida la clavija del cargador, y los terminales del cargador con las manos mojadas.
- No reemplace la bateria con las manos mojadas.
- No reemplace la batería en la lluvia.
- No moje el terminal de la bateria con liquido como agua, ni sumeria la bateria. Nocede la bateria en la lluvia, ni cargue, utilise, o almacene la bateria en un lugar humedo o moyen. Si el terminal se moja o si entra liquido al interior de la bateria, la bateriaouldraccortocircuitarse y existe el riesgo de recalentimiento, incendio, or explosiono.
- Después de retirar la bateria de laquina o del cargador, asegürese de guardarla en un lugar seco.
- Si el cartucho de bateria se moja, retire el agua
del interior y después limpielo con un pano seco. Seque el cartucho de bateria complemente en un lugar seco antes de utilisero.
Servicio
- Haga que su herramienta electrica sea servida por una persona de reparacion@cualificadautilizando solamente piezas de repuestosidenticas.De esta forma la herramienta electricaseguirsendo segura.
- No haga nunca el mantenimiento a baterías danadas. El mantenimiento de las baterías deben ser realizado solamente por el fabricante o proveedores de servicios autorizados.
Instrucciones de seguridad adiconiales
- No utilise laquina en malas conditiones meteorologicas, especiallye cuando haya riesgo de relampagos. Este disminuira el riesgo de sufrir el impacto de un rayo.
- Antes de la utilizacion, compruebe el cable de alimentacion yequalquier cable de extension por si hay indicios de daños o envejecimiento.No toque el cable antes de desconectar la alimentacion electrica.No utilize laquina si el cable está dañado o desgastado.Un cable de alimentacion dañado peut resultar en una descargaelectrica,incendio y/o heridas graves.
- Utilice proteccion para los ojos y para los oidos. Un equipo de proteccion adecuado reducirá el riesgo de heridas personales.
- Mientras está manejando laquina,pongase siempre calzado antideslizante y de proteccion.No utilise laquina cuando estedescalzo o lleve puestos sandalias abiertas. Esto reduciré el riesgo de sufir heridas en los pies.
- No se ponga ropa holgada ni articulos tales como bufandas, cuerdas, cadenas, corbatas, etc., que=Puedan ser atraidos hacer las entradas de aire. Recojase hacer atras o cubra el cabello largo para asegurarse de que no sea atraido hacer las entradas de aire. Si的概率 de los artículos es atraido hacer las entradas de aire,oulda augmentar el riesgo de heridas personales.
- Mantenga a los transeúntes alejados@mismasutiliza laquina.Losdesechoslanzadospuede augmentarelriesgo deheridaspersonales.
- No dirija nunca la boquilla de la sopladora hacía personas o mascotas ni hacía ventanas. Extreme la precaución cuando sople desechos cerca de objetos solidos, como árboles, automóviles y paredes que PODan hacer rebootar los desechos. Los objetos lanzados poden poderar la propidad y augmentar el riesgo de heridas personales.
- No utilise laquina para soplarrialquiercosa que esteadiendo o echando humo, tal como cigarrillos, cerillas orcenizas calientes. Estas fuentes de ignacion peuvent augmentar el riesgo de incendio.
- No toque el ventilador cuando aún está moviéndose. Antes de retiringrialquier pieza que dé acceso al ventilador, apague laquina, espere hasta que el ventilador se pare y desenchufe laquina. Estro reduciré el
riesgo de sufrir heridas por piezas en movimiento.
- Cuando retire material atascado o haga el servicios a laquina, asegúrese de que el interruptor de alimentación está desactivado y el cable de alimentación está desconnec-tado. Una puesta en marcha inesperada de laquina cuando retina material atascado o hace el service你能acularer el riesgo de heridas personales.
- Las sustancias extrasas entrantes能把 bloquear los canales de aire y sobrecargar los flujos de aire. Retire cualquier objeto de la trayectoria del aire si el rendimiento de soplado se está viendo afectado.
- Póngase siempre guantes durante la operación. Evite manejar laquina con las manos desnudas. Esto reducirá el riesgo de sufrir heridas en las manos y dedos.
- No seonga mas de un juego de arnes alismo tiempo. Si se pone arnes y correas en capas, le resultará dificil quitárselos en caso de emergencia.
- Asegúrese de que ningún(othero objeto que se ponga interfiera con la operación de soltar y quitarse el arnés.
- No aplique mucha cargo al arnes de hoyro. El arnes de hoyro se dañará en conditiones de gran tensión y mucho estrés.
- Ajuste el volumen de aire adecuadamente para evaporar que pueda perdcer el equilibrio durante la operacion. Laquina可以选择 tener una gran potencia de solpado y occasionar un movimiento de reccion, a menos que sea controlada con cuidado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizesrlo repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguidad para el producto en cuestion.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguidad establecidas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria
- Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
- No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese la operación inmediamente. Podía resultar en un riesgo de recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
- Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdier la vista.
- No cortocircuite el cartucho de bateria:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón junto con otros objetivos metalicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la bateria可以选择 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.
- No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcanzar o除外 los 50^
- Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
-
No clave, corte, aplaste, lance, deja caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de bateria. Tal conducja podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
-
No utilise una bateria dañada.
- Las baterias de litio-ion containidas estan susjetas a los requisitos de la Legislacion para Materiales Peligrosos.
Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.
Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requires considerar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibiliad de reclamamentos nationales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascar los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.
- Para desechar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
- Utilice las baterias solamente con los produits especialicos por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatibles puede resultar en un incendio, calor excessivo, explosión, o fuga de electrolito.
- Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deberá ser retirada de la herramienta.
- Durante y después de la utilización, el cartucho de bateríaoulda acumular calor, lo cual pueda occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
-
No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
-
No permitted que virutas, polvo, o tierra se adheran bajo de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Esto podria occasionar calentimiento, que coja fuego, reviente y un mal funciona el herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
-
A menos que la herramienta pueda'utilarse cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria circa de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramienta o el cartucho de bateria.
-
Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUICION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La utilizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas, pueda resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulara la garantia de Makita para la herramiente y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateriaftera antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operacion y cargue el cartucho de bateriaftera cuando note menos potencia en la herramienta.
- No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
- Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
- Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
- Cargue el cartucho de bateria si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más deSESmeses).
MONTAJE
PRECAUCION: Asegürese siempre de que laquina está apagada y el cartucho de bateria hasido retirado antes de realizarrialquier trabajo en laquina.
Montaje de los tubos del soplador
AVISO: Tenga cuidado de no retorcer el cable del mango de control cuando ensamble tubos de la sopladora.
- Afloje el tornillo de una abrazadora de manguera.
Ponga la abrazadora de manguera alrededor de un extremo del tubo flexible. Coloque el tubo flexible en el
tubo frontal. Después apriete el tornillo de la abrazada de manguera.
Fig.1: 1. Tubo flexible 2. Abrazadora de manguera 3. Tubo frontal 4. Tornillo
- Afloje el tornillo de una abrazadora de manguera. Ponga la abrazadora de manguera alrededor del除外o extremo del tubo flexible. Coloque los tubos de la sopladora en el tubo flexible. Después apriete el tornillo de la abrazadora de manguera.
Fig.2: 1. Tubos de la sopladora 2. Abrazadora de manguera 3. Tubo flexible 4. Tornillo - Sujete el cable de control en el sujetacables.
Fig.3: 1. Sujetacables 2. Cable de control
NOTA: Ajuste la tension del cable de control a su gusto con el susjecables en referencia de la posicion del mango de control. Suelte el cable de control del susjecables, si esnecessary, para aliviar la tension.
Instalacion de boquillas de la sopladora
Coloque una de las boquillas de la sopladora suministradas con laquina en el tubo del medio.
Fig.4: 1. Boquillas 2. Tubo del medio
Alinee lamarca de flecha de una boquilla con las del tubo del medio. Despues deslice la boquilla hacel extremo frontal del tubo del medio hasta que la protuberancia del tubo del medio encaje la ranura recortada en la boquilla.
▶ Fig.5: 1. Boquilla 2. Tubo del medio 3. Margas de flecha 4. Protuberancia 5. Ranura recortada
Para qitar la boquilla, girela hacla izquierda o hacla derecha para desacoplar el bloqueo. Despues deslice la boquilla para qitarla del tubo del medio.
Fig.6: 1. Boquilla 2. Tubo del medio
Ajuste de las longitudes de los tubos de la sopladora
Los tubos de la sopladora se pueda extendar hasta las longitudes deseadas de acuerdo con sus necessities.
Afloje el anillo de bloqueo girandolo en la direccion mostrada en la figura. Deslice el tubo del medio hacía fuera del tubo de la sopladora hasta la longitud的愿望a, y bajo gire el anillo de bloqueo hacía la derecha para bloquear el tubo del medio.
Fig.7: 1. Anillo de bloqueo 2. Tubo del medio 3. Tubo de la sopladora
NOTA: Apriete el anillo de bloqueo firmamente para sujetar el tubo del medio en su situó y garantizar un encaje seguro.
Ajuste de las correas y el arnés de hombre
APRECAUCION: Cuando ajuste las correas y el arnes de hombre, asegúrese de desconectar laquina de la unidad portátil de alimentación electrica.
- Póngase laquina en la espalda. Ajuste las longitudes del arnes de hombre deforma que la correa de cintura está a la alta de su cintura.
Fig.8: 1. Arnés de hombre 2. Correa de cintura - Abroche la hebilla de la correa de cintura.
Fig.9
NOTA: Asegürese de que la correa de cintura está en la posición recomendada como se muestra en la figura. Si la correa de cintura está por encima o por debajo de la posición recomendada, le的结果a dificil trabajo commodamente.
- Ajuste las longitudes de la correa de cintura.
Asegürese de que la correa de cintura está bien céñida alrededor de su cintura.
Fig.10
- Ajuste las longitudes del años de hombre.
Asegürese de que la unidad portátil de alimentación electrica estáceeña estrechamente contra su espalda.
Fig.11: 1.Unidad portail de alimentacion eletrica
- Abroche la hebilla de la correa de pecho. Coloque la correa en la posicion correcta como se muestra en la figura. Ajuste las longitudes de la correa de pecho.
Fig.12: 1. Correa de pecho 2. Hebilla 3. Fijador de gancho y lazo
NOTA: Enrolle y sujete la correa de pecho con el fijador de gancho y lazo como se muestra en la figura.
- Enrolle y sujete la correa de cintura con el fijador de gancho y lazo como se muestra en la figura.
Fig.13: 1. Fijador de gancho y lazo - Enrolle varias vezes la correa del arnes de hombro en su extremo suelto y colóquela plana sobre la correa tensada. Átelas con el fijador de gancho y lazo.
Fig.14: 1. Correa suelta 2. Correa tensada 3. Fijador de gancho y lazo
Ajuste de la posición del mango de control
El mango de control se puedaponer en la posicion que le resulte conveniente y comauda.
Libere la palanca de fjacion. Mueva y gire el mango de control a lo large del tubo de la sopladora hasta una posicion comoda. Despues apriete la palanca de fjacion.
Cuando la fijación se afloje durante el uso, vuelva a apltar el tornillo de fijación.
Fig.15: 1. Mango de control 2. Tubo de la sopladora 3. Palanca de fijacion 4. Tornillo de fijacion
Instalacion de la correa bandolera para el tubo
La correa bandolera para el tubo ayud a reducir la energia sobre su mano durante la operacion. Encaje el gancho en el arnes de hombre para colgar los tubos de la sopladora con las correas ajustables.
Fig.16
- Coloque la correa de sujecion alrededor del tubo
de la sopladora.
Asegürese de atar el cable de control para sujetarlo en el tubo de la sopladora.
Fig.17: 1. Tubo de la sopladora 2. Correa de suje- ción 3. Cable de control
- Ajuste la tension de la correa en el tubo de la sopladora.
Fig.18: 1. Tubo de la sopladora 2. Correa de sujecion - Cuelgue el mosquetón de presión en una de las anillas para colgar del arnes de hombre derecho.
Fig.19: 1. Mosquetón de presión 2. Anillas para colgar
No*cuelgue el mosqueton de presion en el arnes de,hombre izquierdo. Podrfa dificultar la operation dequitarse laquina en caso de emergencia.
Fig.20
- Ajuste la longitudud de la correa bandolera segun sus preferencias.
Fig.21: 1. Correa bandolera
Instalacion de la correa de plegamento
Ate de manière segura los tubos de la sopladora al arnes de hombre,msteadas laquina no este siendo usada.
Cuelgue un suspensorio en la anilla del arnes de hombro izquierdo. Enrolle una correa de sujecion alrededor del tubo de la sopladora. Despues abroche la correa de plegamento.
Desabroche la correa de plegamento antes de manejar laquina.
▶ Fig.22: 1. Suspensorio 2. Correa de sujeción 3. Anilla del arnes de hombre izquierdo 4. Tubo de la sopladora
APRECAUCION: Asegürese siempre de que laquina está apagada y el cartucho de bateria ha sido retirado antes de ajustar o comprobar una funciona en laquina.
Instalación o desmontaje de la unidad portátil de alimentación electrica
PRECAUCION: Apague siempre laquina antes de instalar o retirar launidad portátil de alimentación electrica.
A PRECAUCION: Sujete laquina y la unidad portátil de alimentación electrica firmamente cuando instale o desmonte la unidad portátil de alimentación electrica. Si no las sujeta firmamente podra occasionar que se deslicen de sus manos y resultar en días a laquina y a la unidad portátil de alimentación electrica y heridas personales.
PRECAUCION: Asegürese de que la unidad portátil de alimentación electrica está instalada firmamente en laquina. En caso contrario, podrá caerse accidentallymente de laquina y occasionarle heridas austed o a旮ien alrededor deusted.
PRECAUCION: Antes de la operation, cerciorese de que el cable está colocado de forma segura en los sutetacables y que el conector está connectado firmamente a la clavija.
- Extraiga el cable de la parte inferior de la unidad portátil de alimentación electrica en la directionmostada en la figura.
Asegürese de sujarat el cable en los sujetacables cuando lo extraiga.
Fig.23: 1. Cable 2. Sujetacables - Instale launidad portátil de alimentación electrica en laquina como se muestra en la figura.
Fig.24: 1. Unidad portátil de alimentación electrica
Fig.25: 1. Indicador rojo
PRECAUCION: Asegürese de que la unidad portátil de alimentación electrica está susjetada firmamente en laquina. De lo contrario, la unidad portátil de alimentación electricaoulda caerse cuando se ponga laquina o utilizelaquina, y occasionará heridas. Si pueda ver elindicador rojo como se muestra en la figura, la unidad portátil de alimentacion electrica no estara bloqueada completeness.
PRECAUCION: Tenga cuidado de no pillarse los dedos o los pulgares entre launidad portátil de alimentación electrica y laquina cuando instale launidad portátil de alimentacion electrica.
- Coloque el cable en los sujetacables como se muestra en la figura.
Fig.26: 1. Cable 2. Sujetacables
-
Ate el cable con la cinta de gancho y lazo Cosida en el arnes sobre el hombre Derecho.
Fig.27: 1. Cable 2. Cinta de gancho y lazo -
Recoja el cable suelto y sujételo con los clips para cable colocados en las barras laterales de la portadora de la base.
Fig.28: 1. Cable 2. Clip para cable 3. Barra lateral -
Alinee lamarca de flecha de la clavija de laquina con la del conector de la unidad portál del alimentación electrica, y afterwards inserte la clavija en el conector a fondo.
Fig.29: 1. Conector 2. Clavija 3. Margas de flecha
AVISO: No inserte la clavija ejerciendo fuerza. Si la clavija no se可以选择 insertar fácilmente en el conductor, no está siendo insertada correctamente.
AVISO: Cuando desconecte la clavija del conductor, no agarre los cables, sino que agarre la clavija y el conductor. De lo contrario, los cables se podran能达到 y occasionar un mal funciona de laquina.
Para retirar launidad portátil de alimentación electrica, realice el procedimiento de instalación a la inversa.
APRECAUCION: Cuando retire la unidad portátil de alimentación electrica, presione el botón de bloqueo cuando sujeta el asa firmamente.
Fig.30: 1. Asa 2. Botón de bloqueo
Modo de indicar la capacité de bateria restante
Fig.31: 1. Indicador de bateria 2. Boton de comprobacion
Presione el botón de comprobación para indicar la calidad de bateria restante.
| Estado del indicator de bateria | Capacidad de bateria restante | ||
| Encendido A | pagado | Parpadeando | |
| 50% a 100% | |||
| 20% a 50% | |||
| 0% a 20% | |||
| Cargue la bateria. | |||
NOTA: La lámpara de indicación para la capacité de bateria restante es solamente para tener una referencia. La capacité de bateria real pueda variar dependiendo de las conditiones de uso de la temperatura ambiente.
NOTA: Mientras laquina está en funciona, la lámpara de indicación no se iluminará también presione el botón de comprobación.
NOTA: La lámpara se apagará automatistically tras unoicosometimesegundos.
Sistema de proteccion de laquina/bateria
Laquina está equipada con un sistema de proteccion de laquina/bateria. Este sistemas corta automatistically la alimentacion al motor para alargar la vidautilde laquina y la bateria.Laquina se detendra automatistically durante la operation si laquina o la bateria es esta en una de las condi-ones seguides:
Fig.32: 1. Lamps para indicatora de velocidad bajo
| Lámpara indicatora de velocidad baja | Estado | ||
| Color | Encendida | Parpadeando | |
| Verde | Sobrecarga | ||
| Rojo | (maquina)/ (bateria) | Recalenta- miento | |
| Rojo | Descarga excesiva | ||
Protección contra sobrecarga
Cuando la bateria sea realizada de unaforma que de lugar a que tengue que absorber una corriente anomalamente alta,laquina se detendra automatically y la lamparaindicadora de velocidad bajo parpadeararen verde.En esta situacion,apague laquina y detenga laarea que occasiona la sobrecarga de laquina.
Despues encienda laquina para volver a empezar.
NOTA: La lámpara indicaora de velocidad baja también parpadeará en verde y lamaids se detendra automatistically si lamaids es utilizada durante largo tiempo continuamente. En este caso, suele el gatillo interruptor y returne la palance de control complemente, y después apriete el gatillo interruptor otra vez para volver aponer en marcha lamaids.
NOTA: Cuandourrente al maximo el volumen de aire con el gatillo interruptor o la palanca de control despues de que laquina se vuela aponer en marcha trasuna parada automatica,el volumen de aire podra ser mas bajo que el de antes de reanudar la operation en referencia de las conditiones de uso, el entorno ambiental y la calidad de bateria restante. Al recargar la unidad portafil de alimentacion electrica,laquina se podra operar al volumen maximo de aire obtenido antes de la reanudacion de la operation.
Protección contra el recalentimiento
Si laquina o la bateria se recalienta, laquina se detiene automatically. Cuando laquina se recalienta, la lámpara indicatora de velocidad bajo se illumina en rojo. Cuando la batería se recalienta, la lámpara indicatora de velocidad baja parpadea en rojo. Deje que laquina y/o la batería se enfrién antes de encender laquina另一边 vez.
Proteccion contra descarga excessiva
Cuando la capacité de batería no sea suficiente, laquina se detendra automatically y la lámpara indicadora de velocidad baja parpadeará en rojo. En
este caso, retire la bateria de laquina y cargue la bateria o cambie la bateria con una completenesscargada.
Protecciones contra除外causas
Tambien hay un Sistema de proteccion diseado para otheras causas que peuvent darar laquina y permite a laquina detenerse automatically. Realice todos los pasos seguentes para despejar las causas, cuando laquina haya sido llvada a una pausa temporal o a una parada en la operation.
- Apague laquina, y después enciendala otra vez para volver a empezar.
- Cargue la(s) bateria(s) o reemplacela(s) con una bateria(s) recargada(s).
- Deje que laquina y la(s) batería(s) se enfrión.
Si no seoca una mejora al restablecer el Sistema de proteccion,pongase en contacto con el centro de service Makita local.
AVISO: Si laquina se detiene debido a una causa no describa arriba, consulte la sección para solución de problemas.
Interruptor de alimentación principal
ADVERTENCIA: Desactive siempre el interructor de alimentacion principal cuando la herramienta no está siendo realizada.
Para encender laquina, presione el interruptor de alimentacion principal. El indicator de velocidad se illumina en verde. Para apagar, mantenga presionado el interruptor de alimentacion principal hasta que el indicator de velocidad se apague.
La velocidad se puedaCambiar en tres niveles. Para Cambiar el modo de velocidad, presione el interruptor de alimentacion principal. Cuando cambie el modo de velocidad, se iluminar a elindicador de velocidad correspondiente.
Fig.33: 1. Indicador de velocidad 2. Interruptor de alimentacion principal
| Indicator Modo | Volumen de aire | |
| 3 | Alto 0 - 19,7 m | 3/min |
| 2 | ||
| 1 | ||
| 3 | Medio 0 - 15,2 m | 3/min |
| 2 | ||
| 1 | ||
| 3 | Bajo 0 - 8,5 m | 3/min |
| 2 | ||
| 1 |
NOTA:Estaquinaemploya lafunciode descennexionautomáticadela alimentacion.Paraevitaruna puesta en marcha involuntaria,elinterruptordalimentacionprincipal se inhabitaráautomaticamente cuando no se apriete el gatillo interruptor durante un cierto periodo de tiempodespuésdeactiverleinterruptor del alimentacion principal.
NOTA: Si presiona el interruptor de alimentacion principal cuando la palanca de control no ha sido devuelta Completely a la posicion desactivada, o@msteadas aprieta el gatillo interruptor, el indicator de velocidad bajo parpadeararen verde. En este caso,returne Completely la palanca de control, o libre el gatillo interruptor, y despues presione el interruptor de alimentacion principal.
Accionamento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de instalar la unidad portátil de alimentación electrica en laquina, disfruebe siempre para ver que el gatillo interructor seonia debidamente y que vuela a la posicion "desactivada" cuando se libera.
Para poder en marcha laquina, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad incrementa;aumentando la presion en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
Fig.34: 1. Gatillo interruptor
Puede utiliser laquina en el modo turbo. En el modo turbo, el volumen de aire es mayor que en el modo normal (modo control de crucero).
Para usar laquina en el modo turbo, apriete el gatillo interruptor hasta que se detenga en la posicion intermedia, y después aprietielo Completely.
Suelte el gatillo interruptor para salir del modo.
Fig.35: 1. Gatillo interruptor
NOTA: El modo turbo no se pueda activar cuando se utilizes PDC1200 como unidad portátil de alimentación electrica.
NOTA: Mientras laquina está en modo turbo, el indicator de velocidad se illumina secuencialmente en un patron lineal.
Fig.36: 1. Indicador de velocidad
NOTA: El promedio de la duración del tiempo que se pueda manejar laquina en modo turbo es de aproximadamente 10segundos.Despuésde que transcurra este tiempo,laquina cambiará automatistically al modo control de crucero y el modo turbo no está disponible durante los siguientes 20 segundos.
NOTA: El modo turbo seguirá sin estar disponible,msteadas elindicador de la velocidad queustedha establecido anteriormente parpadee. Para volver aentrar en modo turbo,deje que laquina se enfrie durante un rato y.afteres apriete el gatillo interruptorcompletamente otherz.
Fig.37: 1. Indicador de velocidad
Función de velocidad de crucero
La funciona de velocidad de crucero permite al usuario mantener una velocidad constante sin aplar el gatillo. Para augmentar la velocidad, gire la palanca de control hacía adelante. Para reducir la velocidad, gire la palanca de control hacía和其他s.
Fig.38: 1. Palanca de control
Función electrónica
Laquina está equipada con la función electrónica para poder la operation.
Control de velocidad constante La referencia de control de velocidad brinda la velocidad de rotacion constante independiente de las conditiones de energia.
Función de Prevencion de reinicio de puesta en marcha accidental
Cuando encienda laquina,msteadasaprieta el gatillo interruptor,laquina no se pondra en marcha y elindicador de velocidad bajo parpadeararen verde.Paraponer en marcha laquina,primero libre el gatillo interruptor yreturne la palanca de control completamente,ydespuesencienda laquina.
OPERACION
APRECAUCION: Cuando se ponga laquina, asegurese deponer elarnesdehombre en ambos hombros.De lo contrario,laquina se podra caer cuando se la ponga o lautilice,y occasionaraheridas.
APRECAUCION: Cuando se ponga laquina, asegurese de ponersela en la espalda. De lo contrario, laquina seouldra caer durante la operation y occasionar heridas.
PRECAUCION: No ponga laquina en el suejo,msteadasmisaste en marcha.Podria entrar arena o polvo por la boca de succion y occasionar un mal functionamento o heridas personales.
- Presione el boton de alimentacion de la unidad portail de alimentacion electrica. La lampara de alimentacion principal se iluminara.
Fig.39: 1. Botón de alimentación 2. Lámpara de alimentación principal
2. Póngase el arnes de hombre de laquina y abroche las hebillas de la correa de cintura y de la correa de pecho.
3. Presione el interruptor de alimentacion principal para encender laquina.
Laquina está lista para ser realizada. Presione el interruptor de alimentación principal paraonianle modo de velocidad.Laquina se pondra en marcha.
cuando apriete el gatillo interruptor.
Fig.40: 1. Interruptor de alimentacion principal
- Indicador de velocidad
Sujete el mango de control firmamente y realice la
operação de solpado moviéndolo alrededor despacio. Cuando sople alrededor de un edificio, una piedra grande o un vehiculo, dirija la boquilla en direccion alejada de ellos. Cuando realiza una operation en una esquina, comience por la esquina y afterwards muévase a un area amplia.
Fig.41
NOTA: La potencia de solpado en el modo turbo disminuirá a medida que la bateria se consumes. Seguir realizando cuando la potencia de solpado está disminuyendo deja la bateria casi vacía, y el modo turbo no está disponible hasta que cargue la bateria. Recargue la bateria cuando note que la potencia de solpado en el modo turbo está disminuyendo.
Cuando vaya aponer laquina en el sueño, descabroche las hebillas de la correa de cinta y correa de pecho, y despues ponga laquina en el sueño despacio.
Fig.42: 1. Hebillas
MANTENIMIENTO
A PRECAUCION: Asegürese siempre de que laquina está apagada y el cartucho de bateria hasido retirado antes de intentar hacer una inspecacion o mantenimiento.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otheraarea de mantenimiento o ajuste estaré en realizadas en centros de servicios o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.
Limpieza de laquina
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disol-vente, alcohol o similoares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.
Limpie laquina quitando el polvo con un paño seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido.
Retire el polvo y la suciedad de la boca de succion.
Fig.43: 1. Boca de succion
Almacenamento
Antes de almacenar laquina, extraiga la clavija del conector y realize un mantenimiento completeo. Almacene laquina en un lugar fuera del alcance de los niños y no expuesto a humedad, lluvia, ni luz solar directa.
Puede abrochar la correa de plegamento como se muestra en la figura para que los tubos de la sopladora queden hacer arriba.
Fig.44: 1. Conector 2. Clavija 3. Correa de plegamento
SOLUTION DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, realize su propia inspeccion en primer lugar. Si enquiryra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar laquina. En su lugar, pregunte en los centros de servicios autorizados de Makita, utilizing siempre piezas de repecto de Makita para la reparacion.
| Estado de anormalidad Causa proba | ble (mal funciona) Remedio | |
| El motor no se pone en marcha. La bata | ería no está instalada. Instale la bateria. | |
| Problema de bateria (poca tensión) Recargue la bateria. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la bateria. | ||
| El sistemas de acontecimiento no func- ciona correctamente. | Pida a su centro de service autorizo local que le hagan la reparación. | |
| El motor se para despues de usar lo un poco. | El nivel de energia de la batería es bajo. | Recargue la bateria. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la bateria. |
| Recalentimiento. Deje de utiliser la maya para permitir que se enfrie. | ||
| La mayaina no alcanza la velocidad Tmaxima. | La bateria está instalada Incorrectamente. | Instale la bateria como se describe en este manual. |
| La potencia de la batería está Cayendo. | Recargue la bateria. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la bateria. | |
| El sistemas de acontecimiento no func- ciona correctamente. | Pida a su centro de service autorizo local que le hagan la reparación. | |
| Vibración anomal: ➔jDetenga la mayaina inmediamente! | El sistemas de acontecimiento no func- ciona correctamente. | Pida a su centro de service autorizo local que le hagan la reparación. |
| El motor no se可以选择 parar: ➔jRetire la batería inmediamente! | Mal funciona el electrico o electrónico. | Retire la bateria y pida a su centro de service autorizo local que le hagan la reparación. |
APRECAUCION: Estos accesorios o aditamente estan recommendados para utiliser con su producto Makita especialico en este manual. Lautilizacion deequalquierotro accesorio o aditamentocoulde presentar un riesgo de heridas a personas.Solamenteutilicele accesorio o aditamento para sufinspecifico.
Si necesitarialquierayada para mas detalles en
relacionconestos accesorios,preguntealcentredeservicioMakita local.
Boquilla final de 74
- Boquilla plana
Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete del producto como accesorios estandar. Puede variar de un País a除外.
ESPECIFICAções