DTR 8510 - Equipos de medición CHAUVIN ARNOUX - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DTR 8510 CHAUVIN ARNOUX en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DTR 8510 CHAUVIN ARNOUX
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Equipos de medición en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DTR 8510 - CHAUVIN ARNOUX y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DTR 8510 de la marca CHAUVIN ARNOUX.
MANUAL DE USUARIO DTR 8510 CHAUVIN ARNOUX
■ MESUREUR NUMÉRIQUE DE RAPPORT DE TRANSFORMATION
■ DIGITAL TRANSFORMER RADIOMETER
■ DIGITALES PRÜFGERÄT DER ÜBERSETZUNGSVERHÄLTNISSE
■ CONTATORE DIGITALE DEL RAPPORTO DI TRASFORMAZIONE
■ MEDIDOR DE RELACIÓN DE TRANSFORMACIÓN DIGITAL

text_image
CE DTR® 8510 - EN61010-1 - 50V CAT IV Measurement Range: VTEPT: 0.8000 to 3000 x (Auto-Reversing) CT: 0.8000 to 1000 x (Auto-Reversing) CURRENT TRANSFORMER USE ONLY ON DE-ENERGIZED TRANSFORMERS TYPICAL VTEPT CONNECTION : RATIO SUB : 1 OFF: CHARGE ON: ALTERNATE VTEPT CONNECTION : RATIO SUB : 1 OFF: CHARGE ON: 2000 x 1000 x 1000 x 1000 x 1000 x 1000 x 1000 x 1000 x 1000 x 1000 x 1000 x 1000 x 1000 x 1000 x 1000 x 1000 x 1000 x 1000 CHALVIN ARNOUA USE ONLY ON DE-ENERGIZED TRANSFORMERS Ratio: -12.133:1 C: 10mA D: -0.12% MEM ENTER TEST OFFI CHANGE On: CONTRAST DTR® 8510 Digital Transistor AutomotorFRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
Manual de instrucciones

CHAUVIN®
ARNOUX
CHAUVIN ARNOUX GROUP
English 42
Deutsch 82
Italiano 122
Español 162
Usted acaba de adquirir un medidor de relación de transformación digital DTR® 8510 y le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros.
Para conseguir las mejores prestaciones de su instrumento:
■ lea atentamente este manual de instrucciones,
■ respete las precauciones de uso.

¡ATENCIÓN, riesgo de PELIGRO! El operador se compromete en consultar el presente manual cada vez que aparece este símbolo de peligro.

Instrumento protegido por un aislamiento doble.

ATENCIÓN, riesgo de choque eléctrico. La tensión aplicada en las piezas marcadas con este símbolo puede ser peligrosa.

Instrucciones importantes a leer y entender en su totalidad.

Información importante a conocer.

Batería.

Fusible.

Conector USB.

Tierra.

La marca CE indica la conformidad con las directivas europeas DBT y CEM.

El contenedor de basura tachado significa que, en la Unión Europea, el producto deberá ser objeto de una recogida selectiva de conformidad con la directiva RAEE 2002/96/CE. Este equipo no se debe tratar como un residuo doméstico.
Definición de las categorías de medida:
■ La categoría de medida IV corresponde a las medidas realizadas en la fuente de la instalación de baja tensión.
Ejemplo: entradas de energía, contadores y dispositivos de protección.
■ La categoría de medida III corresponde a las medidas realizadas en la instalación del edificio.
Ejemplo: cuadro de distribución, disyuntores, máquinas o aparatos industriales fijos.
La categoría de medida II corresponde a las medidas realizadas en los circuitos directamente conectados a la instalación de baja tensión.
Ejemplo: alimentación de aparatos electrodomésticos y de herramientas portátiles.
1. PRECAUCIONES DE USO....164
1.1. Recepción del bulto 164
2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO....165
2.1. Descripción....165
2.2. Descripción de los mandos 166
2.3. Identificación de los cables 166
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS....168
3.1. Características técnicas del DTR® 8510....168
3.2. Características técnicas del cargador de las baterías.... 169
4. FUNCIONES DE VISUALIZACIÓN .... 170
4.1. Organigrama del programa....170
4.2. Menú principal....170
4.3. Configurar el instrumento 170
4.4. Retornar datos....177
5. UTILIZACIÓN .... 179
5.1. Puesta bajo tensión....179
5.2. Ejecución de una prueba 179
5.3. Consejos para realizar medidas de relación precisas.... 183
5.4. Prueba de relación - 1:1....184
6. CONEXIONES 185
6.1. Esquemas de conexiones.... 185
6.2. Conexiones polifásicas....186
7. SOFTWARE DATAVIEW ^® 187
7.1.Instalación de DataView ^ ....187
7.2. Abrir el panel de control....189
7.3. Utilización del panel de control 190
7.4. CONFIGURAR el DTR® 8510....191
7.5. Ejecución de una prueba 192
7.6. Descarga de una prueba....193
7.7. Guardar los resultados de las medidas.... 194
7.8. Creación de informe....194
8. MANTENIMIENTO....196
8.1. Carga de las baterías 196
8.2. Limpieza....197
8.3. Comprobación metrológica 198
8.4. Reparación....198
9. ANEXO: MENSAJES VISUALIZADOS....199
10. GARANTÍA....200
11. PARA PEDIDOS....201
11.1. Recambios....201
1. PRECAUCIONES DE USO
Estas advertencias de seguridad se dan para garantizar la seguridad del personal y el uso correcto del instrumento.
Este aparato está protegido contra tensiones accidentales que no superan los 50 V con respecto a la tierra. El nivel de protección garantizado de este material puede verse alterado si se usa de un modo no recomendado por el fabricante.
■ Lea el manual de instrucciones en su totalidad y siga las informaciones de seguridad antes de utilizar o proceder al mantenimiento de este instrumento.
El medidor de relación de transformación digital DTR510 ha sido diseñado únicamente para un uso en transformadores no alimentados ("en estado pasivo"). Asegúrese de que el transformador probado esté completamente desconectado de toda alimentación en corriente alterna y que esté totalmente descargado.
■ Sólo un personal cualificado debe utilizar el DTR8510.
El DTR ^® 510 no debe utilizarse considerando que todos sus componentes (incluidos los cables de prueba) garantizan una protección contra los choques eléctricos. Ningún componente del DTR ^® 8510 garantiza un aislamiento o una protección contra las altas tensiones. Asegúrese siempre de que el circuito esté completamente descargado antes de conectar los cables de prueba.
No se debe tocar, ajustar o mover los cables de prueba mientras el DTR® esté efectuando una prueba.
■ Tome todas las precauciones útiles en todos los dispositivos, ya que puede haber tensiones y corrientes potencialmente altas que pueden derivar en un riesgo de choque eléctrico.
■ La seguridad es responsabilidad del usuario.
■ Utilice exclusivamente el cargador suministrado con el instrumento para cargar las baterías.
No abra el instrumento cuando está conectado a la tensión de alimentación de la red eléctrica, o cuando los cables de prueba están conectados a transformadores, materiales diversos, circuitos, etc.
1.1. RECEPCIÓN DEL BULTO
Al recibir el bulto, compruebe que el contenido es conforme al albarán. Avise al distribuidor cuando falte algún elemento. Si el material parece estar dañado, notifique inmediatamente sus reservas al transportista y avise en seguida al distribuidor especificándole el tipo de daños. Conserve el contenedor de embalaje dañado a modo de prueba.
2.1. DESCRIPCIÓN
El medidor de relación de transformación DTR® 8510 es un instrumento ligero, sólido y portátil destinado a probar in situ los transformadores de potencia, de tensión y de corriente.
El uso del DTR® 8510 es totalmente automático. No es necesario realizar una calibración, una selección de gama, un inicio manual o una compensación fastidiosa.
Durante cada ciclo de prueba, el DTR® 8510 verifica automáticamente:
■ Inversión de los cables H/X
■ Continuidad de los circuitos/bobinados probados (si procede)
■ Condiciones de cortocircuito (corriente fuerte).
Una vez terminado el ciclo de prueba, el DTR® 8510 indica:
■ La relación de transformación: la relación entre la tensión primaria y la tensión secundaria en los terminales del transformador provocado por la corriente de excitación de prueba.
La corriente de excitación: la corriente de excitación eficaz en el bobinado H provocado por la excitación de prueba durante una carga insignificante del bobinado X asociado.
■ La polaridad: indica la polaridad (fase) del bobinado X respecto al bobinado H.
■ La diferencia: indica la diferencia respecto a la relación de transformación indicada en la placa de identificación en %.
La relación de transformación, la corriente de excitación, la polaridad y la diferencia son parámetros útiles para diagnosticar y prever distintos defectos que se podrían producir en transformadores de potencia, de tensión y de corriente.
El DTR® 8510 indicará los siguientes mensajes:
■ Incorrect Lead Connections (Conexiones de los cables incorrectos)
■ H/X Reversal (accidental step-up misconnection) (Inversión H/X - conexión incorrecta accidental)
■ Short (excess excitation current) (Cortocircuito - corriente de excitación excesiva)
■ Open Circuits (Circuitos abiertos)
■ Circuit Continuity (Continuidad del circuito)
■ Low Battery (Batería baja)
Además, el DTR® 8510 permite al usuario guardar los resultados en modo automático o manual después de cada prueba, eliminando así la necesidad de apuntar estos resultados. Cada registro de medida lleva fecha y hora para disponer de una información la más completa posible sobre las pruebas.
El usuario puede también guardar las tensiones indicadas en las placas de identificación y comparar los resultados cuando hayan sido recogidos. A continuación, estos resultados pueden subirse a un PC y analizarse con el software DataView® suministrado con el producto.
DataView® permite controlar por completo el instrumento.

DTR® 8510 utiliza una técnica de medida avanzada de baja tensión decreciente en la cual los bobinados de alta tensión "H" son sometidos a la excitación de prueba. Esto se traduce por una mayor seguridad del operario y por la posibilidad de probar una mayor variedad de tipos y dimensiones de transformadores.
2.2. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS

text_image
USE SPECIFIED CHARGER ONLY OFF/ CHARGE ON CONTRAST MEM ENTER TEST DTR® 8510 Digital Transformer Ratiometer CHAUVIN® ARNOUX CHAUVR ARNOUX GROUP 50V CAT IV ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪- Pantalla: visualiza los resultados de medida, el estado y las funciones de mando del instrumento.
- Conector USB: Permite conectar el instrumento a un ordenador para configurarlo y comprobar su estado, descargar los resultados registrados con el software DataView® y de iniciar una prueba.
- Conector del cable "H" superior (primario): Conexión del bobinado primario del transformador.
- Conector del cable "x" inferior (secundario): Conexión del bobinado secundario del transformador.
- Conector de entrada de carga de baterías: Permite al cargador inteligente cargar las baterías.
- Interruptor: enciende (ON) o apaga (OFF) el instrumento (si el cargador no está conectado). Si el cargador está conectado, las baterías se cargan en la posición OFF/CARGA.
- Piloto de funcionamiento y de baterías bajas: el LED verde indica que el instrumento funciona y parpadea cuando la tensión de las baterías cae por debajo de 12 V. El instrumento se apagará por completo cuando la tensión de las baterías sea inferior a 8,7 V.
- Ajuste del contraste de la pantalla: permite ajustar el contraste de la pantalla.
- Teclas de función: permite navegar por los menús y las funciones del instrumento.
- Botón para la retroiluminación(): enciende (ON) o apaga (OFF) la retroiluminación de la pantalla.
- Botón Test: ejecuta la prueba seleccionada cuando se pulsa y se deja de pulsar.
2.3. IDENTIFICACIÓN DE LOS CABLES
Cables del bobinado primario (H):

text_image
FICHA DE CONEXIÓN ROJA IDENTIFICADOR "H" JUEGO DE CABLES H FICHA DE CONEXIÓN NEGRA IDENTIFICADOR "H" CONECTOR 5 CONTACTOSCables del bobinado secundario (H):

text_image
FICHA DE CONEXIÓN ROJA IDENTIFICADOR "X" JUEGO DE CABLES X FICHA DE CONEXIÓN NEGRA IDENTIFICADOR "X" CONECTOR 3 CONTACTOSCada cable está claramente identificado. El cable del bobinado primario (H) consta de un conector de 5 contactos y el cable del bobinado secundario (X) consta de un conector de 3 contactos. Por lo tanto no se pueden invertir por error.
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Condiciones de referencia: 23^ C ± 5°C (Humedad relativa de un 30 a un 50%). Añada 25 ppm/°C entre -10 y 18°C y entre 28 y 50°C a todas las características de precisión. Ninguna presencia de campo eléctrico o magnético. Corriente de salida ≤150 mA para TV/TP y ≤ 50 mA para TC. La frecuencia de calibración es de 1 año.
3.1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL DTR® 8510
| CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS | ||
| Rango de relación (TV/TP) | Conmutación automática: 0,8000 a 8000:1 | |
| Precisión (TV/TP) | Rango de relación Precisión (% de la lectura) | |
| 0,8000 a 9,9999 ± 0,2% | ||
| 10,000 a 999,99 ± 0,1% | ||
| 1000,0 a 4999,9 ± 0,2% | ||
| 5000,0 a 8000,0 ± 0,25% | ||
| Rango de relación (TC) | Conmutación automática: 0,8000 a 1000,0 | |
| Precisión (TC) | Rango de relación Precisión (% de la lectura) | |
| 0,8000 a 1000,0 ± 0,5% | ||
| Señal de excitación | Modo TV/TP: 32 Vrms máx. Modo TC: nivel automático desde 0 hasta 1 A, 0,1 a 4,5 Vrms. | |
| Visualización de la corriente de excitación | Rango: 0 a 1.000 mA Precisión: ± (2% de la lectura + 2 mA) | |
| Frecuencia de excitación | 70 Hz | |
| Pantalla | Pantalla de cristal líquido de dos líneas alfanumérica, 2x16 caracteres con ajuste del contraste y de la retroiluminación. Visible de día como de noche. | |
| Método de medida | Conforme a la norma IEEE C57.12.90TM | |
| Alimentación | Dos bloques de baterías NiMH recargables 12 V, 5x2, 1650 mAH | |
| Autonomía | Hasta 10 horas de funcionamiento continuo. Indicación de batería baja. | |
| Cargador de baterías | Cargador inteligente de entrada universal (tensión de entrada desde 90 hasta 264 Vrms) | |
| Tiempo de carga | < 4 horas | |
| Registro de los resultados | 99 objetos de 99 pruebas cada uno | |
| Indicación de la hora y de la fecha | Reloj en tiempo real salvaguardado por pila | |
| Comunicación | Conforme USB. 2.0, aislada ópticamente, 115,2 kb | |
| Software | Software de análisis DataView® incluido | |
| CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS | ||
| Dimensiones | 272 x 248 x 130 mm | |
| Peso | 3,7 kg | |
| Conexión | Conectores XLR | |
| Cables | H & X blindados de 4,6 m con grandes pinzas cocodrilo industriales con código de color en una bolsita de transporte. | |
| Carcasa | Carcasa de polipropileno sólida, UL 94 V0 | |
| Vibración | IEC 68-2-6 (1,5 mm a 55 Hz) | |
| Golpe | IEC 68-2-27 (30 G) | |
| Caída | IEC 68-2-32 (1 m) | |
| Índice de protección | IP 40 (tapa de equipo abierto) según EN 60529 IP 53 (tapa de equipo cerrado) según EN 60529 | |
| CARACTERÍSTICAS MEDIOAMBIENTALES | |
| Temperatura de funcionamiento | desde -10° hasta 50°C |
| Temperatura de almacenamiento | desde -20°C hasta +60°C |
| Humedad relativa | 10 a 85% HR @ 35°C |
| Altitud | Hasta 2.000 metros |
| SEGURIDAD | |
| Conformidad | EN 61010-1; 50 V CAT IV; Grado de contaminación 2 |
| Doble aislamiento | Sí |
Las características técnicas están sujetas a cambios sin preaviso.
3.2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL CARGADOR DE LAS BATERÍAS
| CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS | |
| Tensión en vacío | 41 V ± 2 V |
| Corriente de carga rápida | 0,9 A ±70 mA |
| Complemento de carga | 130 mA ±40 mA |
| Opciones de final de carga | -dV, dT/dt |
| Tensión de entrada | 90 a 264 VCA/47 a 63 Hz |
| Potencia de salida máxima | 35 W |
| Corriente de carga de mantenimiento | 50 mA ±25 mA |
| Corriente de fuga (a partir de la batería con el interruptor en off) | < 1 mA |
| CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS | |
| Dimensiones | 107 x 67 x 36,5 mm |
| Peso | 250 g |
| Conexión de entrada | 2 contactos según CEI 320-C7 |
| Conexión de salida | NiMH: DIN 3 CONTACTOS |
| CARACTERÍSTICAS MEDIOAMBIENTALES | |
| Temperatura de funcionamiento | desde - 20 hasta 40 °C |
| SEGURIDAD | |
| Clase de aislamiento | II |
| Certificado de seguridad eléctrica | EN 60601-1, EN 60950, EN 60335-2-29 |
| Normas de CEM | EN61326-1 |
Las características técnicas están sujetas a cambios sin preaviso.
4. FUNCIONES DE VISUALIZACIÓN
4.1. ORGANIGRAMA DEL PROGRAMA
Para utilizar el instrumento de modo eficiente, es importante entender el organigrama del programa.
■ Al pulsar simultáneamente las teclas ▼ y ▲ se sube de nivel (si existe) en el organigrama del programa. (Navegación vertical que sube de nivel).
■ Al pulsar la tecla ▼ o ▲ se navega por el nivel. (Navegación horizontal).
■ Al pulsar la tecla ENTER se puede seleccionar y visualizar las elecciones del nivel justo abajo (si existe) en el organigrama del programa. (Navegación vertical que baja de nivel).
4.2. MENÚ PRINCIPAL
El instrumento posee un control de menú principal como lo ilustra la Fig. 4-1.
El usuario puede navegar alrededor del bucle pulsando la tecla ▼ o ▲.

flowchart
graph TD
A["Pantalla principal"] --> B["Leer memoria"]
B --> C["Configurar el instrumento"]
C --> A
Figura 4-1
Nada más el instrumento puesto bajo tensión, se inicializa y visualiza la pantalla principal:

text_image
VT/PT Ratio FA F19920 s7200Figura 4-2
■ Pantalla principal: visualiza el tipo de prueba, el modo de prueba, el filtro [Rápido (F), Normal (N) o Lento (S)], el modo memoria [Automático (A) o Manual (M)] y los valores de la placa de identificación presente (si la misma está activada).
- Configurar el instrumento: configura el instrumento (véase § 4.3).
■ Leer memoria: los datos guardados se pueden seleccionar y visualizar (véase § 4.4).

OBSERVACIÓN: El organigrama del programa puede tener una profundidad de dos o tres niveles en ciertos puntos. Las elecciones disponibles para un nivel dado están visibles pulsando la tecla ▼ o ▲.
La tecla ENTER se utiliza para seleccionar las siguientes funciones:
■ Entrar en el menú de configuración.
■ Entrar en el menú de lectura de la memoria.
■ Inicializar el registro de los resultados de prueba, aceptar los parámetros de ubicación y guardar los resultados de medida.
4.3. CONFIGURAR EL INSTRUMENTO
Cuando se indique en pantalla Configura instrumento, pulse la tecla ENTER. El bucle de configuración (véase Figura 4-4) puede recorrerse con la tecla ▼ o ▲.

text_image
Configura StrumentoFigura 4-3
■ Fijar la hora: permite ajustar la hora y la fecha.
Introducir la placa de identificación: permite seleccionar y cambiar las tensiones o las relaciones indicadas en la placa de identificación presente. Sólo pueden modificarse las relaciones predefinidas con DataView®.
■ Selecionar el tipo de prueba: permite seleccionar el tipo de prueba (TV/TP o TC).
■ Seleccionar el modo de prueba: permite seleccionar el modo de prueba (relación o continuidad / relación en modo TV/TP).
■ Seleccionar Modo registro: permite seleccionar el modo de registro de los datos (automático o manual).
■ Seleccionar el filtro: permite seleccionar el filtro (rápido, normal, lento). Véase § 4.3.6.
■ Borrar memoria: permite eliminar todos los resultados de medida guardados.
■ Selecionar el idioma: permite seleccionar el idioma de visualización (inglés, francés, alemán, italiano, español, portugués).

OBSERVACIÓN: para subir de nivel y volver a Configura instrumento, pulse simultáneamente las teclas ▼ e ▲.

flowchart
graph TD
A["Poner a la hora"] --> B["Introducir la placa de características"]
B --> C["Selección el tipo de prueba"]
C --> D["Selección el modo de prueba"]
D --> E["Selección modo registro"]
E --> F["Selecciónar el filtro"]
F --> G["Borrar la memoria"]
G --> H["Selección del idioma"]
Figura 4-4
4.3.1. FIJAR RELOJ
A partir del nivel superior de Configura instrumento, pulse la tecla ▼ o ▲ hasta que aparezca Fijar reloj y pulse a continuación ENTER.

text_image
Fijar RelojFigura 4-5
La configuración Fijar hora permite ajustar la hora en los siguientes formatos:
Formato fecha: permite seleccionar el formato de la fecha. (MM/DD/AA, DD/MM/AA o AA/MM/DD).

text_image
Formato de Fecha
text_image
Formato de Fecha _ MM/DD/YYFigura 4-6
Formato hora: permite formatear la hora (12 ó 24 horas).

text_image
Formato da Hora
text_image
Formato del _ 12 HorasFigura 4-7
Configurar día y hora: permite ajustar la fecha y la hora con el formato seleccionado.
Observación: La hora debe ajustarse con el formato 24 horas. Se visualizará con la indicación AM/PM si se opta por el formato 12 horas.

text_image
Configurar Dia y Hora
text_image
Y:11 MTH:03 D:18 H:08 MIN:35 S:50Figura 4-8
Ejemplo: Para ajustar la hora a 2:50 PM (de la tarde), ajuste la hora a 14 y los minutos a 50.
Para pasar de una de las configuraciones a otra de ajuste de la hora, siga los siguientes pasos:
- A partir del nivel superior de Configura instrumento, pulse la tecla ▼ o ▲ hasta que aparezca Fijar reloj y pulse a continuación ENTER.
- Utilice la tecla ▼ o ▲ para visualizar las posibles selecciones. Pulse ENTER para realizar su selección. Una vez seleccionado el formato, la pantalla vuelve a Formato fecha.
- Utilice la tecla ▼ o ▲ para pasar a las demás opciones de ajuste de la fecha y de la hora, o pulse simultáneamente las teclas ▼ e ▲ para volver al nivel superior.
4.3.2. INTRODUCIR LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN
Los valores de la placa de identificación son las tensiones del bobinado primario y del bobinado secundario (o las relaciones) asociados a un transformador dado. Esta información figura en la placa de identificación del transformador. Los resultados medidos se compararán con los valores seleccionados (editados) de la placa de identificación, y la diferencia se visualizará y guardará en % con respecto a esto valores.
El DTR® 8510 permite almacenar 10 valores de tensión y de relación de placa de identificación que se pueden seleccionar individualmente para una prueba dada.
OBSERVACIÓN:
La lista de las placas de identificación de 10 transformadores sólo se puede escribir y guardar con el software DataView®. Los valores de la lista pueden modificarse para su uso, pero no pueden guardarse a partir del frontal.
Las teclas del frontal permiten seleccionar uno de los 10 valores de las placas de identificación de los transformadores. Una vez seleccionados los valores de los transformadores, se pueden modificar para crear nuevos valores con las teclas ▼, ▲ y ENTER. Cuando se seleccionan nuevos valores (aunque no se hayan modificado), se convierten en la placa de identificación presente y se utilizarán para las medidas TV/TP y TC siguientes. La diferencia se notificará y guardará utilizando estos valores.
Los valores de las placas de identificación se conservarán en memoria aunque se apague y vuelva a encender el instrumento. No obstante, no se guardarán en la lista que se seleccionó en un principio.
El usuario puede seleccionar otra placa de identificación de la lista en lo sucesivo y puede cambiar o no los valores. En cuanto se selecciona (y/o modifica) el nuevo valor de la placa de identificación, se convierte en la nueva placa de identificación presente.
■ Los valores de las placas de identificación presentes se visualizan en la pantalla principal.
Cada resultado de medida guardará la placa de identificación presente con los demás parámetros asociados y estará disponible cuando se descarguen los datos.
■ Los valores de las relaciones de las placas de identificación deben estar comprendidos entre 1 y 32.767.
La función de placa de identificación debe estar activada. Si no fuera el caso, la diferencia en % no se notificará después de las medidas. A continuación, los valores guardados no tendrán placa de identificación ni diferencia en % indicadas en los resultados de las medidas.

OBSERVACIÓN: se visualizará en la pantalla principal la placa de identificación presente únicamente si está activada la función de placa de identificación. Si no fuera el caso, se visualizará "---" para el bobinado primario y secundario.
Para configurar los parámetros de las placas de identificación, proceda de la siguiente manera:
- A partir del nivel superior de Configura instrumento, pulse la tecla ▼ o ▲ hasta que aparezca Configurar Placa Idt. en pantalla y pulse a continuación ENTER.

text_image
Configurar Placa Idt.Figura 4-9
- Se visualizará en pantalla Activar con las opciones Sí y No. Pulse la tecla ▼ para seleccionar Sí (Activar la función de placa de identificación).

text_image
Habilitar SI NOFigura 4-10
- A continuación aparecerá la siguiente pantalla:

text_image
Valor Placa Idt. Lista EditarFigura 4-11
- Seleccione Lista pulsando la tecla ▼. La lista de las placas de identificación de 0 a 9 puede recorrerse con la tecla ▼ o ▲. Seleccione la placa de identificación deseada pulsando ENTER. La pantalla volverá a indicar Configurar Placa Idt..

text_image
PRI : 19920 SEC : 7200Figura 4-12
- Pulse ENTER y, a continuación, Sí (▼) en Activar.
- Seleccione Editar pulsando la tecla ▼. Los valores de la placa de identificación presente pueden cambiarse cifra por cifra seleccionando cada cifra con las teclas ▼ y ▲ pulsando la tecla ENTER. Cuando se haya seleccionado la última cifra del bobinado secundario, la pantalla volverá a Configurar Placa Idt..

■ la selección de un transformador en la lista sustituirá de inmediato los valores de la placa de identificación presente. Los valores se pueden cambiar entonces en el modo Editar en caso necesario.
■ Al seleccionar Editar, el usuario podrá cambiar los valores de la placa de identificación presente.
El proceso de edición sólo modificará los valores de la placa de identificación presente. Los valores anteriormente guardados seguirán siendo los mismos. Los valores guardados en la Lista sólo se pueden cambiar en DataView®.
Para redactar el valor de la placa de características presente, pulse ENTER hasta que aparezca Configurar Placa Idt.. En caso contrario, no se introducirá la relación. Si se pulsan las teclas con las flechas hacia arriba o hacia abajo después de ajustar la relación, se cancelará la operación sin guardar los cambios.

RECUERDE: para subir de nivel y volver a Configura instrumento, pulse simultáneamente las teclas ▼ o ▲.
4.3.3. SELECCIONAR EL TIPO DE PRUEBA
- A partir del nivel superior de Configura instrumento, pulse la tecla ▼ o ▲ hasta que aparezca Seleccionar el tipo de test en pantalla y pulse a continuación ENTER.

text_image
Seleccionar Tipo de TestFigura 4-14
- Seleccione TV/TP o TC mediante ▼ o ▲ y pulse ENTER. La pantalla indicará Seleccionar el tipo de test.

OBSERVACIÓN: una vez seleccionado el tipo de prueba, se conservará hasta que el usuario lo cambie. Si se apaga y vuelve a encender el instrumento, se conservará el último tipo de prueba seleccionado.
4.3.4. SELECCIONAR EL MODO DE PRUEBA
- A partir del nivel superior de Configura instrumento, pulse la tecla ▼ o ▲ hasta que aparezca Seleccionar el modo de test en pantalla y pulse a continuación ENTER.

text_image
Seleccionar Mode de TestFigura 4-15
- Seleccione Ratio o CONT/Ratio mediante ▼ o ▲ y pulse ENTER. La pantalla volverá a Seleccionar el modo de test.
CONT/Ratio: efectúa una prueba de continuidad y luego una prueba de relación sólo en modo TV/TP. La prueba de continuidad no está disponible (N/A) en modo TC.
Modo de Test Ratio: efectúa sólo la prueba de relación en modo TV/TP o TC.

OBSERVACIÓN: el modo de prueba también se puede seleccionar a partir de la pantalla principal pulsando ENTER, que selecciona alternativamente CONT y Ratio.
4.3.5. SELECCIONAR MODO REGISTRO
- A partir del nivel superior de Configura instrumento, pulse la tecla ▼ o ▲ hasta que aparezca Seleccionar Modo registro en pantalla y pulse a continuación ENTER.

text_image
Seleccionar Modo AlmacenajeFigura 4-16
- Seleccione Auto o Manual mediante ▼ o ▲ y pulse ENTER. La pantalla indicará Configura instrumento > Seleccionar Modo registro.
OBSERVACIÓN:
En modo Manual, el usuario puede al finalizar la prueba guardar o no los resultados de las medidas. El usuario también puede elegir dónde guardar los resultados de las medidas. Se puede por lo tanto guardar los resultados de las medidas en distintas ubicaciones dejando algunas de las mismas disponibles en la memoria.
Todos los resultados de las medidas se descargarán sea cual sea la ubicación en los que se guardan en la memoria.
En modo Auto, el instrumento guardará los resultados de las medidas al finalizar cada prueba en la primera ubicación disponible. Todos los resultados de las medidas se guardan uno detrás de otro.
si se llega al resultado de medida anteriormente guardado, el modo de registro automático lo saltará y guardará el nuevo resultado de medida en la ubicación siguiente disponible.

OBSERVACIÓN: si el DTR® 8510 está conectado a un ordenador, el modo Auto se desactivará. Los resultados de las medidas no se guardarán en el instrumento sino que se enviarán al ordenador.
4.3.6. SELECCIONAR EL FILTRO
- A partir del nivel superior de Configura instrumento, pulse la tecla ▼ o ▲ hasta que aparezca Seleccionar el filtro en pantalla y pulse a continuación ENTER.

text_image
Seleccionar FiltroFigura 4-17
- Seleccione Rápido, Normal o Lento mediante ▼ o ▲ y pulse ENTER. La pantalla indicará Configura instrumento > Seleccionar el filtro.

OBSERVACIÓN: El DTR® 8510 ofrece al usuario una selección de tres filtros digitales para las medidas, según el ruido eléctrico externo. Existe en el instrumento filtros digitales sofisticados que ofrecen un rechazo máximo del ruido para obtener medidas que se pueden repetir.
Filtros digitales:
La digitalización de la señal se realiza con un modulador Sigma-Delta (Σ-Δ). La salida es una cadena de bits de alta frecuencia aplicada a un filtro digital. El filtrado de la señal se efectúa mediante un filtro de función sinc (Sinx/x). La función principal de este filtro radica en eliminar el ruido de cuantificación introducido durante el proceso de modulación.
El filtro limita la banda de frecuencia autorizada para reducirla notablemente a la mitad de la frecuencia del mismo modulador. Esto reduce la salida a 1 bit de un comparador a una señal de salida de banda limitada y de ruido muy débil. La frecuencia de corte y el caudal de datos reducido están programados en consecuencia en el registro interno, y la salida es ponderada aritméticamente para proporcionar una respuesta final precisa.
La fuerte reducción se traduce por un ruido muy débil pero a un caudal más lento. El cálculo aritmético es un proceso rápido de alta velocidad de reloj de los microprocesadores.
El DTR® 8510 mejora la calidad de las medidas de las siguientes maneras:
■ Circuitos electrónicos de ruido débil.
■ Circuitos electrónicos y cables blindados.
■ Medidas diferenciales para reducir los efectos de modo común.
■ Cálculos proporcionales para reducir los errores dinámicos.
TV/TP
| Rápido Normal Lento | |||
| Tiempo de medida aproximado | 6,5 s 9 s 19 s | ||
| Uso | Entorno eléctricamente en calma | En la mayoría de las aplicaciones | Entorno eléctrico muy ruidoso |
TC
| Rápido Normal Lento | |||
| Tiempo de medida aproximado | 14 s 16 s 43 s | ||
| Uso | Entorno eléctricamente en calma | En la mayoría de las aplicaciones | Entorno eléctrico muy ruidoso |
4.3.7. BORRAR LA MEMORIA
- Pulse la tecla ▼ o ▲ hasta que aparezca Borrar Memoria en pantalla y pulse a continuación ENTER.

text_image
Borrar MemoriaFigura 4-18
- Seleccione Sí o No mediante ▼ o ▲ y pulse ENTER. Aparecerá de nuevo la pantalla Borrar Memoria.

ATENCIÓN: una vez borrada la memoria, ya no se pueden recuperar los datos guardados. Descargue los datos, en caso necesario, antes de borrar la memoria.
4.3.8. SELECCIÓN DEL IDIOMA
- Pulse la tecla ▼ o ▲ hasta que aparezca Seleccionar idioma en pantalla y pulse a continuación ENTER.

text_image
Seleccionar IdiomaFigura 4-19
- Seleccione un idioma mediante ▼ o ▲ y pulse ENTER. Aparecerá de nuevo en pantalla Seleccionar el idioma.
Están disponibles los siguientes idiomas:
Inglés
■ Francés
Alemán
Italiano
- Español
■ Portugués
Una vez seleccionado el idioma, todos los menús, mensajes de error, etc. se visualizarán en este idioma. La configuración memoriza el idioma si se apaga y vuelve a encender el instrumento.

OBSERVACIÓN: el idioma también se puede seleccionar inmediatamente al iniciar el instrumento. Pulse y mantenga el botón TEST al encender el instrumento. Una vez iniciado, el instrumento visualizará el idioma actualmente activo. Suelte el botón TEST. Se puede seleccionar el idioma deseado.
4.3.9. RESTAURACIÓN DE PARÁMETROS POR DEFECTO
Los parámetros por defecto se indican en la siguiente tabla:
| Parámetro Valor por defecto | |
| Modo de prueba | Relación |
| Tipo de prueba | TV/TP |
| Filtro | Normal |
| Modo de registro | Manual |
| Idioma | Inglés |
| Placa de identificación | Desactivada |
| Valores de la placa de identificación | 19920:720019920:480019920:240019920:216019920:1207200:24007200:21607200:1202400:1202160:120 |
Tabla 4-1
Para restaurar la configuración de fábrica por defecto:
- Apague el DTR 8510.
- Mantenga pulsado el botón ▲.
- Encienda el DTR ^® 8510.
- Suelte el botón ▲ cuando el instrumento emita una señal acústica.

OBSERVACIÓN: los resultados de las medidas anteriormente guardados seguirán en la memoria y el idioma seguirá siendo el seleccionado antes de cargar la configuración por defecto.
4.4. RETORNAR DATOS
- Desde la pantalla principal, pulse la tecla ▼ o ▲ hasta que aparezca Retornar datos en pantalla y a continuación pulse ENTER.

text_image
Retornar DatosFigura 4-20
Se visualizarán el registro de medida en OBJETO n° 01 y el TEST n° 01 así como la relación.

OBSERVACIÓN: ElV después de la relación indica el tipo de prueba TV/TP. Se visualizaría C si la relación procediese de una prueba TC.

text_image
OBJ#:01 Test#:01 Ratio: 908.93:10Figura 4-21
- Pulse el botón TEST para pasar a la segunda pantalla donde aparecerán la corriente y la diferencia en %.

text_image
OBJ#:■1 Test#:02 C: <1mA D: N/AFigura 4-22
- Pulse el botón TEST para pasar a la tercera pantalla donde aparecerán la fecha y la hora.

text_image
OBJ#:1 Test#:02 11/03/17 06:23Figura 4-23
- Pulse el botón TEST para pasar a la cuarta pantalla donde aparecerás las tensiones del bobinado primario y secundario de la placa de características presente cuando se efectuó la medida.

text_image
OBJ#:■1 Test#:01 P19920 s7200Figura 4-24
-
Pulse de nuevo el botón TEST para volver a la primera pantalla.
-
Seleccione un OBJETO y una PRUEBA cualquiera con la tecla q o p y la tecla ENTER para ver el resultado de medida de donde sea.
OBSERVACIÓN:
■ El DTR® 8510 puede guardar 99 OBJETOS. Cada OBJETO puede contener hasta 99 PRUEBAS.
En modo Manual, el usuario puede seleccionar la ubicación en la que guardar el resultado de medida. No es necesario guardar de forma secuencial de medida. Por lo tanto, cuando se quieren visualizar los datos, el usuario debe acordarse de dónde se encuentran los mismos.

ADVERTENCIA: El DTR® 8510 ha sido diseñado únicamente para ser utilizado con transformadores no alimentados ("en estado pasivo"). Asegúrese de que el transformador probado esté completamente desconectado de toda alimentación en corriente alterna y que esté totalmente descargado.
5.1. PUESTA BAJO TENSIÓN
Ponga el interruptor en posición ON.
Nada más el instrumento puesto bajo tensión, el instrumento efectúa un proceso de inicialización:
■ emite una señal acústica
indica "Inicializando... Por favor espere" durante poco tiempo
indica el nombre de la empresa y el número de versión del microprograma
■ indica la fecha y la hora durante poco tiempo
■ el instrumento se queda en la pantalla principal que indica el tipo de prueba, el modo de prueba, el filtro, el modo memoria y los valores de la placa de identificación presente (Fig. 5-1)
■ el piloto verde se queda encendido

text_image
VT/PT CONT F A P19920 s7200Figura 5-1
OBSERVACIÓN:
Cuando las baterías no están bastante cargadas:
■ el piloto verde parpadeará si la capacidad de las baterías es aún suficiente. El instrumento seguirá siendo operativo en estas condiciones.
■ se visualizará en pantalla Batería baja y el piloto verde parpadeará si el bloque de baterías ya no tiene suficiente capacidad. Ya no se puede utilizar el instrumento en tales circunstancias. Las baterías deben cargarse antes de utilizar el instrumento (véase § 8.1).
5.2. EJECUCIÓN DE UNA PRUEBA
5.2.1. PRUEBA TV/TP
Este párrafo ilustra un ejemplo de ejecución de una prueba utilizando la siguiente configuración (véase el § 4.3 para saber cómo configurar el instrumento):
■ Configurar día y hora: 4 de julio de 2010. 18:00
■ Valores de la placa de identificación:
Tensión primaria: 19.920; tensión secundaria: 7200
■ Seleccionar el tipo de prueba: TV/TP
■ Seleccione el modo de prueba: CONT/Ratio
■ Modo memoria: Manual
■ Seleccione el filtro: Normal
■ Seleccione el idioma: español
- Conexión típica
RELACIÓN 2,767 : 1

text_image
H ROJO H NEGRO X NEGRO X ROJO BOBINADO PRIMARIO H ROJO 19920 : 7200CT X ROJO X NEGRO H NEGRO BOBINADO SECUNDARIO- Otra conexión posible

text_image
RELACIÓN 1,383 : 1 H ROJO X NEGRO H NEGRO X ROJO BOBINADO PRIMARIO 19920 : 7200CT H ROJO X ROJO H NEGRO X NEGRO BOBINADO SECUNDARIOFigura 5-2
- Conecte los cables del bobinado primario (H) y secundario (X) al conector del DTR 8510 y al transformador probado (véase Fig. 5-2).
- Pulse el botón TEST. Se ejecutará primero la prueba de continuidad y luego la prueba de relación de transformación.

ADVERTENCIA: Es importante asegurarse de que los cables del bobinado primario (H) y secundario (X) estén conectados correctamente ANTES de ejecutar la prueba. Especialmente para transformadores con relación de transformación alta ya que pueden aparecer tensiones altas peligrosas en los terminales del DTR® 8510.
OBSERVACIÓN:
La continuidad sólo verifica el buen estado de las conexiones de los cables. No comprueba la inversión de polaridad H/X. Si la continuidad de las conexiones del bobinado primario cumple con los límites especificados, se visualizará en pantalla ---- o el equivalente de contactos cerrados.
Si la continuidad de las conexiones del bobinado primario sale de los límites especificados, se visualizará en pantalla --/- o el equivalente de contactos abiertos.
■ Antes de realizar la prueba de relación de transformación, el instrumento verifica la inversión de polaridad H/X, la presencia de cortocircuito (corriente excesiva) etc.
En este ejemplo, una pantalla similar a la de abajo aparecerá.

text_image
Ratio: 9.9936:1 C: <1mA D: 261 %Figura 5-4
Si las conexiones H/X están invertidas, aparecerá el siguiente mensaje de error en el instrumento que pondrá fin a la prueba.

text_image
Comprobar H<>X Conexión CablesFigura 5-5
OBSERVACIÓN:
Si existe una inversión de polaridad, la relación se visualizará en forma de valor negativo y parpadeará. Esto significa que las conexiones están invertidas del lado dado o que el transformador está bobinado a la inversa del marcado.
■ La prueba puede realizarse tan a menudo como sea necesario pulsando la tecla TEST.
■ Una prueba en curso puede cancelarse en cualquier momento pulsando la tecla TEST.
Asegúrese de que el cable HROJO siga conectado para que no cortocircuite el cable XROJO o XNEGRO directamente o a través de la tierra. Véase el § 6 para más información acerca de las conexiones.
5.2.2. REGISTRO DE LOS RESULTADOS DE LAS MEDIDAS (MODO MANUAL/AUTOMÁTICO)
El modo de registro depende del que se seleccionó durante la configuración del instrumento (véase § 4.3) antes de realizar una prueba.
5.2.2.1. Modo manual
Cuando está seleccionado el modo Manual, el registro de los resultados de las medidas es una opción para el usuario.
- Para guardar la medida activa con el modo Manual, pulse el botón MEM (ENTER). La pantalla se parecerá a la que se visualiza a continuación:

text_image
[TEST] Almac:OK OBJ#:■1 Test#:03Figura 5-6
- Seleccione el OBJ y la ubicación de la prueba con la tecla ▼ o ▲ y pulse ENTER.
- Pulse ENTER o TEST para guardar el resultado de la medida.
OBSERVACIÓN:
■ Después de realizar una prueba, la nueva ubicación se sitúa automáticamente justo después de la última ubicación de registro.
■ Si una ubicación determinada no está disponible para el registro, se visualizará en el campo Guardar N/A.
Para NO GUARDAR el resultado de la medida, pulse simplemente la tecla TEST cuando finalice la prueba.
5.2.2.2. Modo automático
Cuando está seleccionado el modo Automático, el instrumento no necesita ninguna otra instrucción por parte del usuario.
Al finalizar la prueba, el resultado de la medida se guarda en la ubicación siguiente a la primera ubicación disponible y se guardará entonces consecutivamente.

OBSERVACIÓN: si se llega al resultado de medida anteriormente guardado, el modo de registro automático lo saltará y guardará el nuevo resultado de medida en la ubicación siguiente disponible.
5.2.3. CORRIENTE DE ExCITACIÓN TV/TP
La corriente de excitación, visualizada en miliamperios (mA), es el valor eficaz de la corriente en el bobinado primario (H) debida a la excitación de prueba. La carga del bobinado secundario (X) causada por el DTR ^® 8510 es insignificante.
El DTR8510 utiliza una tensión eficaz de 32 V para la prueba. La corriente de excitación visualizada será casi siempre una pequeña fracción de la corriente de excitación en vacío del transformador a plena tensión (nominal). La mayoría de los transformadores utilizará menos de 100 mA.
En caso de utilización de un medidor de relación de transformación que emplea una excitación del lado del bobinado secundario (X) (p. ej. dispositivos de inicio manual común) en modo de elevación, la corriente puede ser mucho más alta que la que se visualiza en el DTR® 8510.
Es normal y resulta directamente del hecho de que para la mayoría de los transformadores reductores, el bobinado primario (H) tiene una impedancia mucho más elevada que la del bobinado secundario (X) asociado.
5.2.4. PRUEBA DE CONTINUIDAD TV/TP
La función de prueba de continuidad del DTR ^® 8510 constituye un medio útil para identificar los bobinados primarios y secundarios abiertos, conexiones de alta resistencia, disyuntores abiertos y fusibles fundidos. Cuando está seleccionada, el DTR ^® 8510 verifica la continuidad entre los cables del bobinado secundario (X) y primario (H).
El DTRB510 indicará ABIERTO para circuitos > 4 kΩ y CONT para circuitos < 4 kΩ. Compruebe estos valores. Una pequeña fracción de los transformadores (inductancia elevada o resistencia óhmica en corriente continua alta de los bobinados) puede parecer abierta.
El instrumento verifica primero los cables del bobinado secundario (X). Incluso si los encuentra abiertos, sigue con la verificación de las conexiones del bobinado primario (H). Independientemente del resultado, el instrumento efectúa una pre-prueba. Después de la pre-prueba, si uno de los dos bobinados X y H o los dos se encuentran ABIERTOS, aparecerá en el instrumento el mensaje de error apropiado. Si vuelve a pulsar la tecla TEST, se reiniciará una nueva prueba de continuidad (suponiendo que el usuario haya corregido los problemas de conexión). Si se logra realizar la prueba de continuidad, se ejecutará la prueba de relación de transformación.
■ Transformadores con varias disposiciones de bobinado, canales paralelos (por ejemplo: bobinados en triángulo) pueden indicar CONT aunque estén ABIERTOS uno o varios bobinados.
5.2.5. PRUEBA TC
Este párrafo ilustra un ejemplo de ejecución de una prueba utilizando la siguiente configuración (véase el § 4.3 para saber cómo configurar el instrumento):
■ Configurar día y hora: 4 de julio de 2010. 18:00
■ Valores de la placa de identificación:
Tensión primaria: 19.920; tensión secundaria: 7200
■ Seleccionar el tipo de prueba: TC
■ Seleccione el modo de prueba: Ratio
■ Modo memoria: Manual
■ Seleccione el filtro: Normal
■ Seleccione el idioma: español
Observación: la prueba TC no ofrece la opción CONT/Ratio. Sólo permite realizar la prueba de relación de transformación.

ADVERTENCIA: El DTR® 8510 ha sido diseñado únicamente para ser utilizado con transformadores no alimentados ("en estado pasivo"). Asegúrese de que el transformador probado esté completamente desconectado de toda alimentación en corriente alterna y que esté totalmente descargado.
- Conecte el cable del bobinado (H) primario a los conectores apropiados del DTR ^® 8510 y del transformador probado. Conecte el cable del bobinado secundario (X) como un bucle a través de la abertura del transformador como se indica en la figura.

text_image
H ROJO H NEGRO X2 X1 X NEGRO X ROJOFigura 5-7
- Pulse el botón TEST. Antes de realizar la prueba de relación de transformación, el instrumento verifica la inversión de polaridad H/X, la presencia de cortocircuito (corriente excesiva) etc.
OBSERVACIÓN:
Si las conexiones H/X están invertidas, aparecerá el siguiente mensaje de error en el instrumento (véase Fig. 5-5) como para la prueba TV/TP, que pondrá fin a la prueba.
Si existe una inversión de polaridad, la relación parpadeará con una señal negativa. Esto significa que las conexiones están invertidas del lado dado o que el transformador está bobinado a la inversa del marcado.
■ Una prueba puede cancelarse en cualquier momento pulsando la tecla TEST durante la operación.
■ La prueba TC incrementa la tensión por niveles. Al final de la prueba, la tensión disminuye por niveles.
Existe una cierta masa crítica de los TC de relación baja para los cuales puede que el DTR® 8510 no pueda indicar una relación de transformación correcta. El mensaje de error será “Corriente de excitación fuerte”.
Como para la prueba TV/TP, la prueba TC puede realizarse tan a menudo como sea necesario pulsando la tecla TEST.
Los resultados de las medidas pueden guardarse en modo Manual o Automático al igual que para la prueba TV/TP.
La prueba TC sigue activa hasta que se cambie la configuración. El apagar y volver a encender el instrumento no modifica el tipo de prueba.
5.3. CONSEJOS PARA REALIZAR MEDIDAS DE RELACIÓN PRECISAS
El DTR ^® 8510 está diseñado para transformadores reductores. Proporciona una baja tensión al bobinado primario. Empieza con una fracción de la tensión fuente final y verifica la tensión del bobinado secundario.
Si esta tensión supera la del bobinado primario de un valor predeterminado, la función de seguridad detiene la medida. El procedimiento recomendado en estas circunstancias consiste en invertir los cables de modo que el bobinado primario del transformador esté conectado a los cables H y el bobinado secundario a los cables X.

ATENCIÓN: Es importante asegurarse de que los cables H estén conectados al bobinado primario y los cables X al bobinado secundario del transformador antes de iniciar la prueba.
Siempre compruebe la correcta colocación de las conexiones de los cables y vuelva a posicionar las pinzas en caso necesario para obtener conexiones de baja resistencia. Examine los terminales del transformador para buscar trazas de fuga dieléctrica, de moho, de polvo o corrosión.
■ Resultará útil realizar una prueba de continuidad antes de una prueba de relación de transformación para verificar los bobinados y las conexiones.
■ Durante la prueba de transformadores polifásicos, no olvide que en ciertos casos las relaciones medidas deben multiplicarse o dividirse por 3 . Remítase al § 6 para los esquemas de conexiones polifásicas y las ecuaciones de relaciones asociadas.
5.4. PRUEBA DE RELACIÓN - 1:1
Se puede realizar una simple prueba para verificar la operatividad del DTR® 8510.
- Conecte el cable HROJO al cable XROJO por una parte y el cable HNEGRO al cable XNEGRO por otra. Esta conexión simula un transformador 1:1.
- Ejecute una prueba TV/TP.
En este modo, el resultado de la prueba debe tener una relación casi igual a 1,0000. En caso contrario, puede que el DTR® 8510 necesite una reparación o una calibración.

text_image
H ROJO X ROJO H NEGRO X NEGRO CONEXIONES
text_image
1:1 EQUIVALENTEFigura 5-8
6. CONExIONES
6.1. ESQUEMAS DE CONExIONES
Asegúrese de que el cable HROJO siga conectado de forma que no esté directamente conectado al cable XROJO o XNEGRO o a través de la conexión a tierra.
Entre los esquemas más abajo, los tres primeros esquemas son correctos, pero el último debe evitarse.
OBSERVACIÓN: HB/XB significa H negro / X negro
Medidas - CORRECTAS

Medidas - INCORRECTAS

text_image
HB P S XR/XB HR XB/XR
text_image
HB HR XR/XB XB/XR XR/XB6.2. CONExIONES POLIFÁSICAS
| N° de REF | - TRANSFORMADOR - | TIPO XFMR | FASE | BOBINADO ALTA TENSION | BOBINADO BAJA TENSION | RELACIÓN DE TRANSFOR-MACIÓN | |
| BOBINADO ALTA TENSION | BOBINADO BAJA TENSION | ||||||
| 1 | ![]() | ![]() | 1 ∅ STD | 1 ∅ | H_1-H_2 | X_1-X_2 | _HV_X |
| 2 | ![]() | ![]() | Δ - Δ STD | A | H_1-H_3 (A) | X_1-X_3 (a) | _HV_X |
| B | H_2-H_1 (B) | X_2-X_1 (b) | |||||
| C | H_3-H_2 (C) | X_3-X_2 (c) | |||||
| 3 | ![]() | ![]() | Δ - Δ REV | A | H_1-H_3 (A) | X_1-X_3 (a) | _HV_X |
| B | H_2-H_1 (B) | X_2-X_1 (b) | |||||
| C | H_3-H_2 (C) | X_3-X_3 (c) | |||||
| 4 | ![]() | ![]() | Δ - Y STD | A | H_1-H_3 (A) | X_1-X_0 (a) | _H · 3V_X |
| B | H_2-H_1 (B) | X_2-X_0 (b) | |||||
| C | H_3-H_2 (C) | X_3-X_0 (c) | |||||
| 5 | ![]() | ![]() | Δ - Y REV | A | H_1-H_3 (A) | X_1-X_0 (a) | _H · 3V_X |
| B | H_2-H_1 (B) | X_2-X_0 (b) | |||||
| C | H_3-H_2 (C) | ||||||
| 6 | ![]() | ![]() | Y - Y STD | A | H_1-H_0 (A) | X_1-X_0 (a) | _HV_X |
| B | H_2-H_0 (B) | X_2-X_0 (b) | |||||
| C | H_3-H_0 (C) | X_3-X_0 (c) | |||||
| 7 | ![]() | ![]() | Y - Y REV | A | H_1-H_0 (A) | X_1-X_0 (a) | _HV_X |
| B | H_2-H_0 (B) | X_2-X_0 (b) | |||||
| C | H_3-H_0 (C) | X_3-X_3 (c) | |||||
| 8 | ![]() | ![]() | Y - Δ STD | A | H_1-H_0 (A) | X_1-X_2 (a) | _HV_X · 3 |
| B | H_2-H_0 (B) | X_2-X_3 (b) | |||||
| C | H_3-H_0 (C) | X_3-X_1 (c) | |||||
| 9 | ![]() | ![]() | Y - Δ REV | A | H_1-H_0 (A) | X_1-X_2 (a) | _HV_X · 3 |
| B | H_2-H_0 (B) | X_2-X_3 (b) | |||||
| C | H_3-H_0 (C) | X3-X3(c) | |||||
7.1. INSTALACIÓN DE DATAVIEW®

NO SE DEBE CONECTAR EL INSTRUMENTO AL ORDENADOR ANTES DE INSTALAR EL SOFTWARE y LOS PILOTOS.
Condiciones mínimas para el ordenador:
■ Windows XP / Windows Vista & Windows 7 (32/64 bits)
■ 256 Mb de RAM para Windows XP
1 Gb de RAM para Windows Vista y Windows 7 (32 bytes)
2 Gb de RAM para Windows Vista y Windows 7 (64 bytes)
■ 80 Mb de espacio libre en el disco duro (200 Mb recomendados)
■ Lector de CD-ROM
Windows es una marca registrada de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y en otros países.
- Inserte el CD DataView ^® en el lector de CD-ROM.
Si auto-run está activado, el programa de instalación empezará automáticamente. Si auto-run no está activado, seleccione Ejecutar en el menú Inicio e introduzca D:\SETUP (si el lector de CD-ROM es el lector D. Si no fuera así, sustituya la letra D por la letra apropiada del lector).

OBSERVACIÓN: Si se instala en un ordenador con Vista, aparecerá el cuadro de diálogo Control de la cuenta de usuario. Seleccione la opción Permitir para continuar.
- Una ventana Set-up, similar a la de abajo, aparecerá.

text_image
Setup English Francas Español Select an option from the list below; then select the Install button. Options DataView Version 3.06.0009 Adobe Reader Dataview Update Firmware Upgrades Documents Description Installs the English version of DataView onto this computer This version of DataView supports the following instruments: Ground Tester (Model 6470-B, 6471 and 6472) Megohmmeter (Model 1060, 5060 and 5070) Micro-Diameter (Model 6240 and 6250) Power Meter (Model 8220) Power Quality Logger (Model PQL100 and PQL120) PowerPad (Model 3345 and 3345-B) PowerPad II (Model 8335) PowerPad Jr (Model 8230) Sentinel Data Logger Simple Logger II DTR Model 8510Figura 7-1
Existen varias opciones a elegir aquí. Ciertas opciones (*) requieren una conexión a Internet.
■ DataView, Versión x.xx.xxxx - Instala DataView® en su PC.
*Adobe Reader - Enlace hacia la página Web de Adobe® para descargar la versión más reciente de Adobe® Reader en el ordenador. Adobe® Reader es necesario para visualizar los documentos PDF suministrados con DataView®, accesibles a partir del menú Ayuda.
- *DataView Updates - Enlaces hacia las actualizaciones del software Chauvin-Arnoux® para buscar nuevas versiones de este software.
■ *Firmware Upgrades - Enlace hacia las actualizaciones del microprograma Chauvin-Arnoux® para buscar nuevas versiones de este microsoftware.
- Documents - Proporciona una lista de documentos que tratan del instrumento, y que se pueden visualizar. Adobe® Reader es necesario para visualizar los documentos PDF suministrados con DataView®.
-
DataView, Versión x.xx.xxxx debe estar seleccionado por defecto. Seleccione el idioma deseado y haga clic luego en Instalar.
-
Aparecerá la ventana del Asistente de instalación. Haga clic en Siguiente.
-
Para seguir, acepte los términos del contrato de licencia y haga clic en Siguiente.
-
En la ventana Datos cliente, introduzca un nombre y una sociedad, y haga clic luego en Siguiente.
-
En la ventana Configurar tipo que aparece, marque la casilla de botón radio Completo, y haga clic luego en Siguiente.
-
En la ventana Seleccionar las funciones que aparece, no marque la casilla del panel de control del instrumento cuya instalación no se quiere realizar, y haga clic luego en Siguiente.

OBSERVACIÓN: La opción PDF-XChange debe estar seleccionada para poder crear informes en DataView®.

- En la ventana Listo para instalar el programa, haga clic en Instalar.
- Si el instrumento seleccionado para la instalación necesita utilizar un puerto USB, aparecerá un cuadro de diálogo de advertencia similar al de la Figura 7-3. Haga clic en Aceptar.

OBSERVACIÓN: la instalación de los pilotos puede tardar unos minutos. Puede incluso que ventanas indiquen que no hay respuesta, sin embargo la instalación sigue efectiva. Espere a que finalice la instalación.
- Cuando esté terminada la instalación de los pilotos, aparecerá el cuadro de diálogo Instalación correcta. Haga clic en Aceptar.
- Aparecerá a continuación la ventana Finalización del asistente para la instalación. Haga clic en Terminar.
- Aparecerá luego un cuadro de diálogo Pregunta. Haga clic en Sí para leer los pasos a seguir para la conexión del instrumento al puerto USB del ordenador.

OBSERVACIÓN: la ventana de instalación se queda abierta. Se puede ahora seleccionar otra opción a descargar (p. ej. Adobe® Reader), o cerrar la ventana.
- Reinicie el ordenador y conecte luego el instrumento al ordenador.
- Una vez conectado el instrumento, aparecerá el cuadro de diálogo Nuevo hardware detectado. Windows finalizará automáticamente el proceso de instalación del piloto.
Se han añadido en el escritorio accesos directos para DataView® y para cada panel de control de instrumento seleccionado durante el proceso de instalación.

OBSERVACIÓN: si el instrumento se conecta al ordenador antes de instalar el software y los pilotos, se tendrá que utilizar Agregar o quitar hardware para eliminar el piloto del instrumento antes de volver a realizar el proceso.
7.2. ABRIR EL PANEL DE CONTROL
El panel de control puede abrirse a partir del icono DTR o de DataView®.
Para abrir el panel de control con el icono del escritorio:
■ Haga clic dos veces en el icono DTR creado durante la instalación que se encuentra en el escritorio.
■ Aparecerá la ventana Conexión. Haga clic en Aceptar.

Para abrir el panel de control a partir de DataView®:
Haga clic dos veces en el icono DataView® para que aparezca el logotipo y la información correspondiente durante unos segundos, aparecerá también el cuadro de diálogo Inicio rápido (véase la Fig. 7-5).

text_image
DataView Quick Start Instrument Configure netrument Real-time Display Download Data Open Data File Check for DataView Updates Open Existing Report (select report from list below) More Files... X:\...\8510 Test Report[PSNH SN 30122743' 0 15KVA 2].dwa X:\...\8510 Test Reput[PSNH SN 30122743' 0 15KVA 1].dwa X:\...\8510 Test Report[PSNH SN 27674539' 0 50KVA 2].dwa X:\...\8510 Test Report[PSNH SN 27674639' 0 50KVA 1].dwaFigura 7-5
Seleccione Configurar el instrumento. Aparecerá el cuadro de diálogo Seleccionar el instrumento.

text_image
Select Instrument Instrument DTR Ground Tester Installation Tester Megohmmeter Micro-Ohmmeter Power Analyzer PQ Logger Sentinel Simple Logger II Model DTR 8510 - DTR 8510 OK CancelFigura 7-6
Seleccione DTR y haga clic en Aceptar. Aparecerá el cuadro de diálogo Conexión (véase Fig. 7-4).
La ventana Conexión determina el instrumento conectado en la lista desplegable de las comunicaciones.
Si varios instrumentos están conectados, seleccione el instrumento deseado con su número de serie asociado en la lista desplegable.
Una vez seleccionado el instrumento deseado, haga clic en Aceptar. Se abrirán el panel de control del DTR® 8510 y la ventana de configuración (véase Fig. 7-8).
7.3. UTILIZACIÓN DEL PANEL DE CONTROL
El panel de control se utiliza para hacer funcionar y configurar el instrumento.
Para abrir el panel de control, remítase al párrafo 7.2.

text_image
E:\Control Panel - Notepad USB, Inc. Subarray Help Configuration File path Recorded Files Make Configuration Form1 File Type No 2001 Model: 0073 Serial A: COMPSHDs Performance on: 1.20 Test Data: 124710870. Install Data: 14.3619 AM 2001 Model: 0073 Serial A: COMPSHDs Performance on: 1.20 Test Data: 124710870. Install Data: 14.3619 AMFigura 7-7
El menú principal en la parte superior de la pantalla proporciona la lista de los siguientes comandos:
Archivo
Abrir - Abre un archivo DTR *.icp
Guardar - Guarda el archivo correspondiente al informe en la carpeta apropiada
Guardar como - Permite al usuario guardar el informe en la ubicación de su elección
Crear informe DataView - Crea un informe para los resultados de prueba abierta
Imprimir prueba - Imprime el resultado de la prueba
Vista preliminar - Presenta una vista preliminar antes de imprimir la prueba seleccionada
Imprimir todas las pruebas - Imprime todas las pruebas del objeto seleccionado
Imprimir - Imprime la ventana seleccionada en tiempo real
Vista preliminar de todas las pruebas - Presenta una vista preliminar de todas las pruebas a imprimir
Configuración impresora - Aparece una ventana de configuración de impresora que permite seleccionar una impresora de destino y modificar varias opciones de impresión
Salir - Cierra el panel de control
Edición
Editar - Edita la información relativa a la sesión para la prueba seleccionada en el archivo *.icp abierto
Eliminar - Elimina la prueba seleccionada del archivo *.icp
Ver
Barra de herramientas - Permite elegir ver la barra de herramientas
Barra de estado - Permite elegir ver la barra de estado
Dividir - Permite dividir la pantalla para ver la información disponible
Instrumento
Conectar - Establece una conexión con el instrumento
Desconectar - Cierra la conexión con el instrumento
Configurar - Visualiza la ventana de configuración del instrumento
Descargar - Descarga los datos guardados en el DTR 8510
Ejecutar test - Permite ejecutar una prueba desde el ordenador
Ayuda
Secciones de ayuda - Visualiza las secciones de ayuda del panel de control
Acerca del DTR - Visualiza un cuadro de diálogo que indica el número de versión actual del software del DTR® 8510 y de DataView®
7.4. CONFIGURAR EL DTR® 8510
Para configurar el DTR 8510, siga los siguientes pasos:
-
Abra el Panel de control y conecte el instrumento (véase § 7.2).
-
A continuación, seleccione Configurar en el menú Instrumento o haga clic en el icono Configurar ✗. Aparecerá el cuadro de diálogo Configurar el instrumento.

text_image
DTR Model 8510 Configuration Panel Date Format MM/DD/YY DD/MM/YY YY/MM/DD Time Format 24 hour clock 12 hour clock Default Test Type VT / PT CT Default Test Mode Ratio Cont/Ratio Default Storage Mode Manual Automatic Defined Nameplate Values Primary Side Secondary Side 1 19920 : 7200 2 19920 : 4800 3 19920 : 2400 4 19920 : 2160 5 19920 : 120 6 7200 : 2400 7 7200 : 2160 8 7200 : 120 9 2400 : 120 10 2160 : 120 Present Nameplate Values 19920 : 7200 Set Clock Erase Memory Language English Test Filter Fast Normal Slow Deviation Enable Disable Write to Instrument Read from Instrument CancelFigura 7-8
Formato de fecha: Permite seleccionar el formato de la fecha según MM/DD/AA o DD/MM/AA o AA/MM/DD.
Formato de la hora: Permite seleccionar el formato de la hora según el formato 24 horas o 12 horas.
Tipo de test por defecto: Permite seleccionar la prueba TV/TP o TC.
Modo de test por defecto: Permite seleccionar el modo de prueba de Relación únicamente o de Cont/Relación (Continuidad y Relación).
Modo de registro por defecto: Permite seleccionar el modo manual o automático de registro de cada resultado de medida.
Valores de la placa de identificación: Permite al usuario registrar los valores de la placa de identificación (o valores de relaciones) más utilizados.
Valores de la placa de identificación presente: Permite seleccionar los valores de la placa de identificación presente. La diferencia (en %) se calculará según los valores de la placa de identificación presentes para cada medida.
Fijar reloj: Permite fijar el reloj del instrumento manualmente o sincronizarlo con el del ordenador.

Borrar memoria: Permite borrar totalmente la memoria.
Idioma: Permite seleccionar el idioma inglés, francés, alemán, italiano o portugués.
Escribir en el instrumento: Permite escribir los valores de la configuración presente en el instrumento.

OBSERVACIÓN: ningún cambio efectuado en la pantalla de configuración se tomará en cuenta hasta que no se haya ejecutado el comando Escribir en el instrumento.
Leer en el instrumento: Permite leer la configuración presente.
Cancelar: Cancela el proceso de modificación de la configuración y cierra el cuadro de diálogo.

OBSERVACIÓN: Los parámetros modificados por la ejecución del comando Escribir en el instrumento se perderán.
7.5. EJECUCIÓN DE UNA PRUEBA
- Abra el Panel de control y conecte el instrumento.
- A continuación, seleccione Ejecutar test en el menú Instrumento o haga clic en el icono Ejecutar test del menú lateral o superior.

El usuario puede seleccionar Tipo de test, Modo de test, Filtro de test, Valores de la placa de identificación presente y la ubicación donde se guardará el Resultado de medida.
- Pulse Inicio para iniciar la prueba. El resultado (Resultado de medida) de la prueba se visualizará en el centro.
OBSERVACIÓN:
Si el DTR510 está en modo de registro automático, la conexión al ordenador desactivará el registro automático del resultado de la medida.
■ Si se tiene que cancelar la prueba en curso, pulse la tecla TEST del instrumento o el botón CANCELAR de la pantalla.
Si están seleccionados nuevos Tipo de test, Modo de test, Filtro de test y/o Valores de la placa de identificación presente, la configuración se modificará para reflejarlos en esta prueba y en las pruebas siguientes.
- Pulse Guardar para guardar el resultado de medida en el objeto y en las ubicaciones seleccionadas y, a continuación, pulse Cerrar para cerrar el cuadro de diálogo.

OBSERVACIÓN: al hacer clic en Guardar, a partir del cuadro de diálogo, guarda la prueba únicamente en el instrumento y NO en el ordenador. Para guardar la prueba en el ordenador, seleccione Guardar en el menú Archivo.
7.6. DESCARGA DE UNA PRUEBA
Esta selección permite descargar los resultados de medida guardados en el instrumento.
Para descargar una prueba:
- Haga clic en el icono Descargar de la barra de herramientas o en Datos guardados en el menú lateral. Aparecerá el cuadro de diálogo Seleccionar tests:

text_image
Select Tests Select tests to download Object 1, Text 1 Object 1, Text 2 Object 1, Text 3 Object 1, Text 4 Object 1, Text 5 Object 1, Text 6 Object 1, Text 7 Object 1, Text 8 Object 1, Text 9 Object 1, Text 10 Download Cancel Select All Deselect All HelpFigura 7-11
Este cuadro de diálogo visualiza el contenido de la memoria. Aún no se ha descargado ningún resultado de medida.
- Seleccione los resultados de medida individualmente o pulse Seleccionar todo. Pulse Descargar para obtener datos en el ordenador.

7.7. GUARDAR LOS RESULTADOS DE LAS MEDIDAS
- Seleccione Guardar o Guardar como en el menú Archivo. Aparecerá el cuadro de diálogo Guardar como:

text_image
Save As Save in: DTR Samples All Objects Oct 21 2010.kxp Object1 Text10.kxp Text 1 Oct 8 2010.kxp Text 2 Oct 8 2010.kxp Text 3 Oct 8 2010.kxp Text 4 Oct 8 2010.kxp Text 5 Oct 8 2010.kxp Text 6 Oct 8 2010.kxp Text 7 Oct 21 2010.kxp My Documents My Computer My Network File name: Text 8 Nov 8,2010.kxp Save as type: DTR Data Files (*.kxp) Save CancelFigura 7-13
- Guardar el archivo en la carpeta por defecto "Mis documentos\DataView\DataFiles\DTR" o seleccione otra carpeta.
7.8. CREACIÓN DE INFORME
Para crear un informe, un archivo debe estar abierto.
- Seleccione Abrir en el menú Archivo. En caso necesario, busque la carpeta donde se encuentra el archivo .icp, selecciónelo y pulse Abrir.

text_image
Open Look in: DTR Samples All Objects Oct 21 2010.kp Object1 Test10.kp Test 1 Oct 8 2010.kp Test 2 Oct 8 2010.kp Test 3 Oct 8 2010.kp Test 4 Oct 8 2010.kp Test 5 Oct 8 2010.kp Test 6 Oct 8 2010.kp Test 7 Oct 21 2010.kp Test 8 Nov 8 2010.kp File name: Test 8 Nov 8 2010.kp Files of type: DTR Data Files (*.kpc) Open as read-only Open CancelFigura 7-14
Una vez abierto el archivo, seleccione Crear informe DataView en el menú Archivo o haga clic en el icono Crear informe DataView. Aparecerá un informe en pantalla.
| Index | Date | Time | Object Name | Name | Turns Ratio | Deviation | Current | Primary | Secondary |
| 1 | 11/15/2010 | 4:44:18.000 PM | Object | Test 1 | 2.7665:1 | -0.01 % | 0 mA | 19920 V | 7200 V |
| 2 | 11/15/2010 | 4:45:32.000 PM | Object | Test 2 | 2.7667:1 | 0.00 % | 0 mA | 19920 V | 7200 V |
| 3 | 11/15/2010 | 4:46:19.000 PM | Object | Test 3 | 2.7666:1 | -0.00 % | 0 mA | 19920 V | 7200 V |
| 4 | 11/15/2010 | 4:46:36.000 PM | Object | Test 4 | 2.7667:1 | 0.00 % | 0 mA | 19920 V | 7200 V |
| 5 | 11/15/2010 | 4:46:50.000 PM | Object | Test 5 | 2.7665:1 | -0.01 % | 0 mA | 19920 V | 7200 V |
| 6 | 11/15/2010 | 4:47:07.000 PM | Object | Test 6 | 2.7667:1 | 0.00 % | 0 mA | 19920 V | 7200 V |
| 7 | 11/15/2010 | 4:47:21.000 PM | Object | Test 7 | 2.7664:1 | -0.01 % | 0 mA | 19920 V | 7200 V |
| 8 | 11/15/2010 | 4:47:36.000 PM | Object | Test 8 | 2.7666:1 | -0.00 % | 0 mA | 19920 V | 7200 V |
| 9 | 11/15/2010 | 4:47:50.000 PM | Object | Test 9 | 2.7666:1 | -0.00 % | 0 mA | 19920 V | 7200 V |
| 10 | 11/15/2010 | 4:48:04.000 PM | Object | Test 10 | 2.7666:1 | -0.00 % | 0 mA | 19920 V | 7200 V |
Figura 7-15
OBSERVACIÓN:
Todos los archivos e informes descargados se guardarán en la carpeta por defecto “Mis documentos” o “Documentos” de cada usuario.
■ DataView y Panel de control (PC) son programas totalmente integrados para el control de los instrumentos y la creación de análisis de datos y de informes. PC puede descargar los resultados de las medidas anteriormente guardados en la memoria del DTR® 8510. Estos resultados de medida pueden guardarse en formato *.icp. Los informes pueden crearse haciendo clic en el icono o en Crear Informe DataView en el menú Archivo. Cuando se crea un informe, se crea automáticamente un archivo de base de datos *.dvb.
■ DataView también puede llamar el PC o el PC de otros instrumentos.
■ DataView no puede abrir archivos *.icp.
■ Cuando se crea un informe a partir del PC, se puede guardar un informe. Durante el proceso, se crea un archivo *.dvw.
■ DataView también puede crear un informe a partir de archivos de base de datos disponibles. Un archivo *.dvb se crea automáticamente cuando el PC crea un informe a partir del archivo *.icp.
■ Cuando se crea un informe, se crea también un archivo *.dvw. Este informe puede abrirse directamente en DataView.

OBSERVACIÓN: para más información sobre DataView®, consulte el manual DataView® incluido en el CD de instalación.

El fabricante no podrá considerarse responsable de cualquier accidente que haya ocurrido tras una reparación izada fuera de su servicio postventa o por reparadores no autorizados.
8.1. CARGA DE LAS BATERÍAS
El DTR® 8510 se suministra con un cargador inteligente. Para cargar los bloques de baterías NiMH, el interruptor del instrumento debe estar en la posición OFF/CHARGE (CARGA).
Conecte el cable de salida del cargador al conector DIN de 3 contactos del frontal del instrumento y el cable de red a una toma de red en corriente alterna.
La carga empieza en cuanto se aplica la alimentación de la red eléctrica, el proceso es automático y finalizará al final de la carga.

ATENCIÓN:
■ No se deben utilizar otros cargadores.
■ No aplicar alimentación en corriente continua. Podría dañarse el instrumento.
■ El DTR8510 debe cargarse en interiores.
■ Desenchufe el cargador en cuanto finalice el proceso de carga. Las baterías NiMH no permiten la carga de mantenimiento durante un largo periodo de tiempo de forma recurrente.
OBSERVACIÓN:
■ El interruptor del DTR8510 debe estar en posición OFF/CHARGE para permitir la carga de las baterías.
■ El DTR8510 no se puede utilizar durante la carga de las baterías para realizar una prueba.
El frontal no proporciona ninguna indicación sobre el estado de la carga o su finalización. El piloto de estado se encuentra en el mismo cargador (véase Figura 8-1).

text_image
LED OUT ON DE-PROCESS TRANSFORMER OPTV CHARGE ON H CONTRACT MEM ENTER TEST AEMC® Differential Transformer SAGIMETER DTR® MODEL 8510Figura 8-1
| Ciclo de carga e indicación del LED de estado en el cargador | |
| LED MODO | |
| Naranja Batería desconectada | |
| Naranja | Inicialización y análisis del bloque de baterías |
| Rojo Carga rápida | |
| Verde alternando con una luz naranja Complemento de carga | |
| Verde Carga de mantenimiento | |
| Alternancia rojo-verde Error | |
Tabla 8-1
El cargador inteligente tiene las siguientes características:
■ Métodos de detección de cargas múltiples -dV (típica) y dT/dt.
Normalmente la recarga completa de la batería se detecta por una ligera caída de su tensión (-dV). Sin embargo, si las baterías no se utilizan durante un largo periodo de tiempo, pueden presentar la misma caída de tensión al inicio del ciclo de carga aunque no estén totalmente cargadas. Se trata por lo tanto de una indicación errónea. Para prevenir el final del ciclo de carga debido a esta indicación errónea, existe un temporizador de integración incorporado al cargador que ignorará el valor -dV durante los primeros minutos del ciclo de carga.
Los bloques de baterías tienen un termistor. El cargador inteligente vigila la temperatura del bloque de baterías permanente-mente. Un control integrado de la temperatura de carga (+dT/dt) garantiza una carga óptima.
■ Cronómetro de seguridad de final de carga.
En el caso de que las baterías no presentas en un valor -dV/dt suficiente para que el cargador lo detecte, existe un cronómetro interno de seguridad que el usuario puede programar para los bloques de baterías utilizados en el DTR® 8510.
■ Ciclo de carga rápida.
Este ciclo de carga proporciona una corriente de carga máxima de 900 mA hasta que se detecte el valor -dV.
■ Cronómetro de integración de inicio para evitar la detección de un valor inicial -dV erróneo.
Ciertos bloques de baterías pueden presentar una caída de tensión (-dV) durante la primera parte del ciclo de carga. Especialmente para bloques de baterías que no se han utilizado durante un largo periodo de tiempo. Por ello, un temporizador de inicio de carga integrado al cargador impide la detección del valor -dV durante los primeros minutos del ciclo de carga.
■ Protección contra la inversión de polaridad/cortocircuito.
El cargador está protegido contra las inversiones de polaridad en salida por un fusible que se rearma automáticamente.
- Piloto de estado de LED (véase Tabla 8-1).
■ Tensión de entrada universal.
El cargador puede enchufarse a una toma de alimentación de red de corriente alterna en cualquier parte del mundo sin necesidad de un transformador externo siempre y cuando utilice un cable de alimentación apropiado.
Función:
El ciclo de carga empieza cuando el cargador está conectado al DTR® 8510 y el interruptor en posición OFF. El LED se encenderá en naranja antes de que la carga rápida empiece. Se encenderá en rojo cuando el ciclo de carga rápida empiece. Cuando el bloque de baterías esté completamente cargado y la tensión empiece a caer (debido a la señal -dV procedente de las baterías), el cargador pasará a modo complemento de carga antes de pasar a modo de carga de mantenimiento.
Durante la sesión de complemento de carga, el LED se encenderá en verde alternando con una breve luz naranja. Cuando finalice el complemento de carga, el cargador pasa a modo de carga de mantenimiento y el LED se enciende en verde. La corriente de carga se reduce entonces a un nivel de seguridad. No obstante, una carga de mantenimiento que supere las 12 horas en una base regular podría dañar las baterías NiMH.
Si el cronómetro de seguridad interrumpe la carga antes del valor -dV, el complemento de carga no se activará. El cargador pasará entonces directamente a modo de carga de mantenimiento y el LED se encenderá en verde. Si la tensión de las baterías está muy por debajo del valor normal, el cargador interrumpirá la corriente de carga rápida y pasará a modo de carga de mantenimiento. El LED indicará un error al alternar destellos en verde y en rojo. Puede que se tengan que sustituir los bloques de baterías y/o el cargador.
Si se interrumpe la tensión de red, el cargador se reinicializará y un nuevo ciclo de carga empezará en cuanto se restablezca dicha tensión.
8.2. LIMPIEzA

Desconecte cualquier conexión del instrumento.
Utilice un paño suave ligeramente empapado con agua y jabón. Aclare con un paño húmedo y seque rápidamente con un paño seco o aire inyectado. No utilice alcohol, solvente o hidrocarburo.
8.3. COMPROBACIÓN METROLÓGICA

Al igual que todos los instrumentos de medida o de prueba, es necesario realizar una verificación periódica.
Le aconsejamos por lo menos una verificación anual de este instrumento. Para las verificaciones y calibraciones, póngase en contacto con nuestros laboratorios de metrología acreditados (solicítenos información y datos), con la filial Chauvin Arnoux o con el agente de su país.
8.4. REPARACIÓN
Para las reparaciones ya sean en garantía o fuera de garantía, devuelva el instrumento a su distribuidor..
9. ANEXO: MENSAJES VISUALIZADOS
Comprobar H<>X conexión cables
Puede que el DTR® 8510 haya detectado una posible condición de riesgo cuando ha intentado probar el transformador conectado. Compruebe las conexiones.
Alta corriente de excitación
Compruebe que los cables de prueba no crean un cortocircuito accidental. Compruebe que los bobinados del transformador no hacen un cortocircuito.
Batería baja
Al cabo de cierto tiempo de uso de las baterías, el LED verde empezará a parpadear cuando la tensión de las baterías alcance un umbral predeterminado. Las pruebas pueden seguir ejecutándose como siempre durante este tiempo, pero se deberán recargar las baterías en breve.
Cuando las baterías alcancen un umbral predeterminado, el mensaje BATERÍA BAJA aparecerá en pantalla. Ya no serán operativos los botones. Las baterías deberán recargarse antes de seguir con las pruebas.

OBSERVACIÓN: el DTR® 8510 se recarga en menos de 4 horas. El instrumento no puede realizar pruebas mientras se recargan las baterías.
Circuito X CONT o ABIERTO
La indicación ---- corresponde a la CONTINUIDAD (contactos cerrados). Indica una conexión correcta.
La indicación --/-- corresponde a la ABERTURA (contactos abiertos). Indica una conexión incorrecta o abierta.
El mensaje «Comprobar conexión X» aparecerá.
Circuito H CONT o ABIERTO
La indicación ---- corresponde a la CONTINUIDAD (contactos cerrados).
La indicación --/-- corresponde a la ABERTURA (contactos abiertos).
El mensaje «Comprobar conexión H» aparecerá.
OBSERVACIÓN: si las dos conexiones H y X están abiertas, el mensaje «Comprobar conexión H X» aparecerá.
Señal X baja
Compruebe que los cables del bobinado secundario (X) no se encuentran accidentalmente en cortocircuito.
Compruebe que el cable del bobinado secundario (X) esté correctamente conectado al panel del instrumento.
El bobinado secundario (X) puede encontrarse en cortocircuito, el disyuntor del transformador abierto o la relación de transformación más alta de lo que puede medir el instrumento.
Señal H baja
Compruebe que los cables del bobinado primario (H) no se encuentran accidentalmente en cortocircuito.
Compruebe que el cable del bobinado primario (H) esté correctamente conectado al panel del instrumento.
Puede que el bobinado primario (H) se encuentre en cortocircuito.
¡Memoria llena! Datos perdidos
La memoria del instrumento está llena y no queda espacio para guardar más datos.
Error de memoria
No se pueden guardar o leer resultados de medidas porque no se puede acceder a la memoria. Tiene que devolver el medidor a la fábrica. Sin embargo, se puede utilizar el DTR® 8510 para realizar medidas normalmente.
10. GARANTÍA
Nuestra garantía tiene validez, salvo estipulación expresa, durante doce meses a partir de la fecha de entrega del material. El extracto de nuestras Condiciones Generales de Venta se comunica a quien lo solicite.
La garantía no se aplicará en los siguientes casos:
- utilización inapropiada del instrumento o su utilización con un material incompatible;
■ modificaciones realizadas en el instrumento sin la expresa autorización del servicio técnico del fabricante; - una persona no autorizada por el fabricante ha realizado operaciones sobre el instrumento;
■ adaptación a una aplicación particular, no prevista en la definición del equipo y no indicada en el manual de instrucciones;
■ daños debidos a golpes, caídas o inundaciones.
11. PARA PEDIDOS
Medidor de relación de transformación digital DTR® 8510 P01157702
Suministrado con una bolsa de transporte que incluye:
■ un cable de red,
■ un juego de cables de medida,
■ un cargador de batería 90-260 V,
■ una ficha de uso de la batería,
■ el software DataView® en CD,
■ un cable USB-A USB-B,
■ un manual de instrucciones en 5 idiomas.
11.1. RECAMBIOS
Bolsa de transporte.... P01298066
Cable USB-A USB-B P01295293
Un juego de cables de medida, P01295143A

GROUP
CHAUVIN ARNOUX
02 - 2013
Code 693458B00 - Ed. 1

















