Elite Tactical DMR3 - Mira telescópica BUSHNELL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Elite Tactical DMR3 BUSHNELL en formato PDF.
| Tipo de producto | Mira telescópica |
| Marca | Bushnell |
| Modelo | Elite Tactical DMR3 |
| Aumento | 3,5-21x |
| Diámetro del objetivo | 50 mm |
| Diámetro del tubo | 34 mm |
| Retícula | G4P, primer plano focal (FFP) |
| Material del tubo | Aluminio |
| Peso | 35,5 onzas (aproximadamente 1006 g) |
| Longitud | 13,2 pulgadas (aprox. 335 mm) |
| Alivio ocular | 98 mm (a aumento máximo) |
| Campo de visión a 100 yardas | 25,3 pies (a aumento mínimo) |
| Ajuste de paralaje | Lateral, de 25 yardas al infinito |
| Torreta de elevación | Expuesta, no bloqueante, con RevLimiter™ de parada a cero |
| Torreta de deriva | Expuesta, bloqueante T-Lok™ |
| Valor del clic (elevación/deriva) | 0,1 MIL por clic |
| Desplazamiento máximo (elevación/deriva) | 32 MIL / 20 MIL |
| Desplazamiento por revolución | 10 MIL |
| Tratamiento de las lentes | Multicapa integral + EXO Barrier™ |
| Purga de argón | Sí, estanco |
| Alimentación | Ninguna (óptica pasiva) |
| Mantenimiento | Limpieza de las lentes con paño de microfibra, soplador suave |
| Seguridad | Nunca mirar al sol a través de la óptica; montar correctamente en el arma |
| Garantía | Ironclad de por vida (según vida útil definida) |
Preguntas frecuentes - Elite Tactical DMR3 BUSHNELL
Preguntas de los usuarios sobre Elite Tactical DMR3 BUSHNELL
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Mira telescópica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Elite Tactical DMR3 - BUSHNELL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Elite Tactical DMR3 de la marca BUSHNELL.
MANUAL DE USUARIO Elite Tactical DMR3 BUSHNELL
Felicidades por su compra de la mira para rifle Elite Tactical™ DMR3. Lea minuciosamente este manual de usuario para sacar el mejor provecho de su mira para rifle.

ADVERTENCIA: NUNCA MIRE AL SOL A TRAVÉS DE ESTA MIRA PARA RIFLE O CUALQUIER OTRO INSTRUMENTO ÓPTICO YA QUE PUEDE CAUSAR DAÑOS PERMANENTES EN LOS OJOS.
CARACTERÍSTICAS DE LA MIRA PARA RIFLE Elite Tactical DMR3
Elite Tactical™ está constantemente al frente de la calidad e innovación. Las miras para rifle Elite Tactical DMR3 no son la excepción. Su óptica con múltiples recubrimientos, vidrio E.D. Prime, purgado con argón y su construcción a prueba de agua ofrecen imágenes brillantes y nítidas en cualquier ambiente.
Todas las superficies exteriores de los lentes tienen nuestro recubrimiento EXO Barrier™ (además de múltiples recubrimientos completos). EXO Barrier, dicho de una manera sencilla, es la mejor tecnología de recubrimiento de protección para lentes que Bushnell ha desarrollado hasta ahora. EXO Barrier se agrega al final del proceso de recubrimiento y se une molecularmente al lente y rellena los poros microscópicos en el vidrio. El resultado es un recubrimiento ultraresbaloso que repele agua, aceite, neblina, polvo y escombros; no se adherirán la lluvia, las huellas digitales ni la tierra. Además, EXO Barrier está hecha para durar: el recubrimiento adherido no se desvanecerá con el paso del tiempo o con el uso y desgaste normal.
Todas las miras para rifle Elite Tactical DMR3 tienen:
- CLARIDAD: La mejor resolución y contraste en todas las condiciones de luz.
- PRIMER PLANO FOCAL: Mantiene la escala de la retícula en cualquier nivel de aumento.
- ALTA TRANSMISIÓN DE LUZ: La transmisión de luz se aumenta 2% en comparación con el DMR II Pro al mejorar el sistema de recubrimiento de banda ultraancha para permitir un brillo óptimo y colores verdaderos en cualquier condición de luz. Los elementos de la retícula son de vidrio esmerilado debido al patrón complejo y los requisitos de resistencia al culatazo.
- DURABILIDAD: Maquinados a partir de lingotes de aluminio, los principales componentes estructurales son sólidos como una roca.
- REPETIBILIDAD: El valor de cada clic y el rastreo son muy precisos, consistentes y confiables.
La mira Elite Tactical DMR3 que se cubre en este manual incluye un tubo de 34 mm, retícula G4P, ajuste de paralaje de enfoque lateral, perilla PCR ThrowHammer ajustable o removable que bloquea la torreta de resistencia al viento, y torreta de elevación sin bloqueo con paro en cero RevLimiter.
ELEMENTOS PRINCIPALES DE UNA MIRA
- Lente objetivo: Este lente tiene tres funciones. La primera es que permite pasar la luz hacia adentro de la mira. La segunda es que determina la resolución. En general, un lente más grande permite que más luz entre a la mira y resuelva mejor los detalles que un lente más pequeño. Finalmente, forma una imagen para que los otros lentes la amplifiquen a un tamaño útil. La imagen formada por este lente está de cabeza.
- Sistema erector: El sistema erector tiene tres funciones. Su función principal es erigir la imagen, (es decir, voltear la imagen para que quede cabeza arriba) y alinearla con la retícula. Durante este proceso se lleva acabo la ampliación principal de la imagen. La tercera función es una función mecánica. Los lentes erectores están alojados en un tubo cerrado por una unión esférica en un extremo, y en el otro extremo el tubo tiene permitido responder a los ajustes de la torreta de resistencia al viento o de elevación.
- Retícula: En términos sencillos, es el dispositivo para apuntar alrededor de la cuál está construida la mira. Este elemento remplaza el sistema de vista de hierro de los rifles sin mira.
- Lente ocular: Este elemento proporciona la ampliación secundaria y final de la imagen, y permite que la retícula enfoque de manera independiente del enfoque de la imagen objetivo.
GUÍA DE PARTES

CÓMO MONTAR SU MIRA
Aun con su diseño y características de tecnología avanzada, su nueva mira no brinda su mejor desempeño si no está montada adecuadamente. Uno de los factores más importantes que contribuyen a la precisión combinada de su mira y rifle es la selección del montaje y el cuidado con el que se realiza. La confiabilidad del montaje que fija su mira al rifle lo recompensarán con confiabilidad y precisión constante.
Recuerde, no todas las miras son compatibles con todos los montajes en todos los rifles. Si tiene alguna duda, busque la asesoría de su distribuidor o armero local.

ADVERTENCIA: NUNCA SE DEBE USAR UN RIFLE COMO SUSTITUTO DE UNOS BINOCULARES ON MONOCULAR. PODRÍA RESULTAR EN QUE INADVERTIDAMENTE APUNTE EL ARMA HACIA ALGO QUE NO DESEA DESTRUIR.
AJUSTES PRELIMINARES DE LA MIRA
Antes de instalar la mira, recomendamos calibrar el enfoque del ocular a la visión del ojo con que apunta. Reenfocar la distancia del ocular afinará el enfoque de la retícula y mejorará la calidad óptica general. También mitigará la fatiga/estrés ocular cuando use la mira durante periodos largos. Para reenfocar, sostenga la mira a 3 o 4 pulgadas de su ojo y apunte hacia el cielo abierto u otra área iluminada uniformemente, como una pared pintada de un solo tono.
Mire rápidamente por la mira. Si la retícula aparece borrosa a primera vista, es necesario ajustar las dioptrías. Para realizar el primer paso, el ajuste grueso, vuelva a mirar por la mira y gire rápidamente las dioptrías hasta que la imagen en la retícula aparezca enfocada (ignore la imagen del fondo). Recuerde mirar durante el paso final, el ajuste fino, ya que su vista puede compensar de manera natural las condiciones menores de desenfoque si mira prolongadamente. De nuevo, mire rápidamente por la mira y observe la retícula. Si la imagen de la retícula está nítida, es posible que haya tenido suerte, pero lo que sigue, el ajuste fino, normalmente es necesario. Si es así, gire en una pequeña cantidad las dioptrías en una dirección seleccionada, luego revise el enfoque de la retícula. Si mejora, siga haciendo pruebas con giros más pequeños hacia un lado de la nueva posición de las dioptrías. Si empeora, intente hacerlo en la dirección contraria. Repita hasta que la retícula esté enfocada instantáneamente mientras mira.
¡Ahora las dioptrías están ajustadas para su vista! Normalmente, con el paso de los años, solo se requieren ajustes menores. Aunque la fricción interna del collar debe mantenerla en su lugar con un manejo normal, puede agregar una marca testigo semipermanente (p. ej., un marcador plateado), o puede agregar cinta de aislar para asegurar que no gira inadvertidamente.

ADVERTENCIA: ANTES DE EMPEZAR EL PROCEDIMIENTO DE MONTAJE, ASEGÚRESE DE QUE LA ACCIÓN ESTÁ ABIERTA, EL CARGADOR O MAGAZINE HA SIDO RETIRADO, Y LA CÁMARA ESTÁ VACÍA. NO INTENTE NINGÚN TRABAJO HASTA QUE SU ARMA HAYA SIDO VACIADA Y DETERMINE QUE ES SEGURO.

ADVERTENCIA: SI LA MIRA NO SE MONTA SUFICIENTEMENTE HACIA ADELANTE, SU MOVIMIENTO HACIA ATRÁS PUEDE HERIR AL TIRADOR CON EL CULATAZO DEL RIFLE.
Cuando haga el montaje de su mira, recomendamos que NO tome atajos, ya que puede dañar el sistema de montaje o la mira. Cada sistema de montaje tiene sus instrucciones específicas, y es mejor leerlas primero para comprenderlas y tener a la mano las herramientas necesarias.
Además, recomendamos que revise el procedimiento de montaje dos veces. La primera vez, para asegurarse de que todo está bien ajustado y funciona adecuadamente. Durante la primera revisión, tome en cuenta lo siguiente:
- Si aplica, antes de colocar el riel básico/accesorio, limpie los agujeros de montaje del receptor y las cuerdas de los tornillos de montaje con IPA (alcohol isopropílico) de alta concentración para limpiarlos de aceite o grasa.
- Si el fabricante de la montura recomienda usar un adhesivo para tornillos, no lo use en la primera prueba de montaje. Una vez que se pone el adhesivo es difícil desmontar si algo necesita corregirse, y el residuo debe ser eliminado antes de volver a empezar.
- Asegúrese de que los tornillos de montaje no sobresalgan del receptor.
- Cuando use anillos tipo twist-lock, no use la mirilla como palanca cuando la instale. La resistencia inicial al giro puede dañar la mira y no está cubierto por la garantía. En su lugar, recomendamos usar una espiga de madera o un cilindro de metal con el mismo diámetro para asentar los anillos.
- Asegúrese de que la posición de la mira no interfiere con la operación de la acción del rifle.
- Asegúrese de tener al menos 3 mm libres entre los bordes de los anillos y cualquier superficie sobresaliente, como la cubierta de la torreta (silla), el anillo de cambio de potencia, y el brillo de la campana objetivo. Tome en cuenta el inicio de las transiciones del filete para las funciones mencionadas anteriormente. Además, asegúrese de tener al menos 3 mm libres entre la campana del objetivo y el barril.
- Debe probar la posición de la mira para tener el descanso adecuado de los ojos. Los anillos de la mira deben quedar suficientemente sueltos para que la mira se deslice fácilmente. Las miras de potencia variable deben ajustarse al aumento máximo cuando realice este procedimiento. Monte el rifle y mire a través de la mira en su posición normal para disparar.
A menos que solo se vaya a usar en un banco (sentado) o en posición prona (tirado en el suelo), la posición prona modificada (apoyándose sobre una superficie mientras está de pie o de rodillas) es recomendable para tener mayor versatilidad.
- Pruebe la posición del rifle sobre el descanso para la mejilla varias veces para garantizar que su mira está colocada adecuadamente. S la mira está muy alta o baja, considera alterar la posición del elevador del descanso para la mejilla, si es ajustable. De otra manera, es posible que requiera anillos de alturas diferentes. Asegúrese de que se mantiene el espacio libre adecuado entre la mira y el rifle.
- Cuando esté satisfecho y todo esté bien, agregue marcas de referencia temporales (cinta de enmascarar es una buena opción para esto), desmonte e inicie de nuevo. Esta vez, agregue consideraciones de nivelado de la mira (anti-canto) mientras posiciona la mira del rifle y asegure todo el equipo según las instrucciones del fabricante. Fije todo el equipo según las instrucciones del fabricante.
Normalmente, el torque máximo de apretado recomendado para uniones alrededor del tubo de la mira es de 15 lbf*in.
PARALAJE
Es posible que haya notado que al colocar su ojo en diferentes posiciones (es decir, de lado a lado o de arriba y abajo) detrás del objetivo de la mira provoca que la retícula parece moverse alrededor de diferentes puntos de su objetivo. Esto es un "error de paralaje" (el objetivo y la retícula no están en el mismo plano focal), y se hace más notable (y es un problema mayor) cuando la diferencia entre la distancia al objetivo y el ajuste de enfoque lateral es más grande. En algunos casos, el paralaje no afectará el punto de impacto de la bala lo suficiente para ser un problema significativo. Sin embargo, si necesita disparar a un objetivo a una distancia de 25 yardas o menos, un ajuste con menos aumento mejorará la calidad de la imagen.
USO DEL ENFOQUE LATERAL
El modelo ET DMR3 que se cubre en este manual proporciona un ajuste para la compensación de paralaje (perilla de enfoque lateral), que trabaja moviendo un elemento óptico hasta que el objetivo (en función de su distancia) aparece en el mismo plano de enfoque que la retícula. Su mira ET DMR3 puede enfocar tan cerca como 25 yardas. Solo alinee la distancia estimada de su objetivo con el valor del índice o aproxime la distancia entre índices. Eliminará la mayoría de los errores al apuntar provocados por el paralaje. Puede volver a revisar después de hacer el ajuste del enfoque lateral moviendo su cabeza de un lado al otro detrás del ocular; el lugar a donde apunta no debe cambiar si el enfoque lateral está ajustado correctamente. Un método alternativo es mirar a través de la mirilla y girar la perilla de enfoque lateral hasta que la imagen del objetivo, a cualquier distancia, está enfocado nítidamente. Tome en cuenta que las marcas de distancia en el dial solo son puntos de referencia. Pueden ser necesarios ajustes exactos del enfoque lateral para lograr una imagen de alta resolución libre de paralaje. Además, tome en cuenta que el rifle y la mira deben estar estacionarios cuando realice las inspecciones de error de paralaje. Cualquier cantidad de movimiento inducido afectará directamente el punto de mira y proporcionará una retroalimentación falsa.
CÓMO USAR LA TORRETA DE BLOQUEO DE RESISTENCIA AL VIENTO
Su mira para rifle Elite Tactical tiene una torreta de resistencia al viento T-Lok™ (bloqueo) que proporciona referencias de ajuste audibles y visuales. Cuando la torreta se jala a la posición hacia afuera, gire a la derecha o izquierda para hacer los ajustes adecuados. Cada incremento de la torreta hace un "clic" audible y táctil que coincide con el movimiento de un punto de referencia visible en la perilla de la torreta. Cada "clic" representa 1/10 MIL. Después de hacer los ajustes, la torreta puede empujarse hacia adentro para evitar que se mueva, o dejarla extendida y preparada para hacer más ajustes, si así lo prefiere.
Después de hacer los ajustes, puede restablecer la torreta a cero siguiendo los siguientes pasos:
Nota: Al restablecer la torreta de resistencia al viento, asegúrese de que la torreta está en la posición bloqueada (hacia adentro). Use la multiherramienta Bushnell incluida o una moneda para retirar la tapa roscada de la torreta que se encuentra en la parte superior de la perilla de la torreta, no mueva la junta tórica que se encuentra debajo de la tapa roscada de la torreta. Tenga cuidado de no retirar la junta tórica que está en la parte interior del cuerpo de la torreta. Además, evite introducir cualquier contaminante o desperdicio dentro de los componentes expuestos de la torreta.
Retire la perilla de la torreta y devuélvala a la torreta interna, con la marca de "cero" en la perilla alineada con la línea índice horizontal en la parte interna del cuerpo de la torreta.
Vuelva a colocar el tornillo de la torreta en la parte superior de la perilla y apriételo, asegurándose de que la perilla de la torreta está en la posición bloqueada para que la perilla de la torreta no gire mientras aprieta el tornillo.
ASEGÚRESE DE QUE LA TORRETA DE RESISTENCIA AL VIENTO ESTÁ DESBLOQUEADA HACIA AFUERA ANTES DE HACER AJUSTES.

CÓMO RESTABLECER LA TORRETA DE ELEVACIÓN
Gire la perilla de la torreta de elevación en contra de las manecillas del reloj para mover el punto de mira hacia arriba o en el sentido contrario para moverlo hacia abajo. Una vuelta completa del dial de elevación moverá el punto de impacto 10 MILS a cualquier distancia. Después de poner a cero su rifle puede restablecer la torreta de elevación a cero siguiendo estos pasos:
- Mientras sostiene estable la torreta de elevación con su mano libre, use la multiherramienta Bushnell incluida o una moneda para retirar la tapa roscada de la torreta que se encuentra en la parte superior de la perilla de la torreta, tenga cuidado de no mover la junta tórica que se encuentra debajo de la tapa roscada de la torreta.
- Retire la perilla de la torreta y devuélvala a la torreta interna, con la marca de "cero" en la perilla alineada con la línea índice vertical en la parte interna del cuerpo de la torreta.
- Vuelva a colocar el tornillo de la torreta en la parte superior de la perilla y apriételo, asegurándose de mantener estable la perilla de la torreta con su mano libre para que la perilla de la torreta no gire mientras aprieta el tornillo.

INSTRUCCIONES PARA EL REVLIMITER™ (paro en cero)
Paso 1: Obtenga un buen cero en su rifle. Retire la tapa roscada de la perilla de la torreta usando la multiherramienta Bushnell incluida o una moneda. (FIG. 1)
Paso 2: Retire la perilla de la torreta y póngala a un lado (FIG. 2A). Afloje 1½ vueltas los tres tornillos de ajuste que se encuentran en el perímetro de anillo negro de bloqueo interno (usando la llave hexagonal de 1.5 mm incluida (FIG. 2B). Estos tornillos están "capturados" en el anillo del RevLimiter para que no puedan ser retirados completamente y se puedan caer o perder. Una vez los tornillos estén aflojados, el anillo debe caer por el eje de la torreta.
Paso 3: Gire el disco del RevLimiter en dirección de las manecillas del reloj hasta que haga contacto con el perno fijo en la base de la torreta (FIG. 3A). Mientras sostiene el disco con una presión ligera hacia abajo y en el sentido de las manecillas del reloj, apriete ligeramente los tres tornillos de ajuste el en disco del RevLimiter a 2 lbf*in (FIG. 3B). (No apriete demasiado los tornillos. Recomendamos tomar la parte corta de la llave en L para reducir la palanca). Su paro en cero está ajustado.
Paso 4: Devuelva el índice de la perilla de la torreta a cero y vuelva a colocar la tapa roscada de la torreta en la parte superior de la perilla de la torreta y apriétela (FIG. 4).

Si desea desacoplar el RevLimiter o cambiar el ajuste, invierta la secuencia anterior. Primero, asegure el disco en la posición hacia arriba a lo largo del eje de la torreta para permitir que la torreta gire libremente en dirección hacia abajo.
También puede optar por ajustar el RevLimiter a una posición que le permita tener un viaje del punto de mira por debajo de su cero absoluto. Como sugerencia, puede ajustarlo entre 0.2 y 0.5 MILS por debajo del cero absoluto para que la torreta se pueda "deslizar" rápida y fácilmente para tomar en cuenta la selección de munición o grandes diferencias atmosféricas como cuando viaja a un lugar con un cambio de altitud significativo. Solo tenga en cuenta la posición de la perilla de la torreta antes de retirarla y devolverla a la misma posición. No se recomienda girar el cuerpo interno de la torreta sin que el perno de la torreta esté instalado y asegurado.
AJUSTES DE POTENCIA VARIABLE
Es fácil cambiar el aumento del ET DMR3 y se logra agarrando la nueva perilla Throwhammer™ que está sujeta al anillo de cambio de potencia. La palanca de tiro está instalada de fábrica, pero puede ser retirada con la multiherramienta de Bushnell. Use la palanca para girar el anillo de cambio de potencia en el sentido de las manecillas del reloj para tener más aumento o en sentido contrario para tener menos aumento. El ajuste del aumento se identifica con el número que está detrás del punto estacionario en el tubo de la mirilla.
PANILLO DE CAMBIO DE POTENCIA (PCR) AJUSTE DEL THROWHAMMER™
- La perilla Throwhammer™ está instalada de fábrica en la posición de barrido neutro (de 9 en punto a 3 en punto).
- Los cabezales hexagonales son de 7/64 de pulgada. Use la llave hexagonal incluida en la multiherramienta Bushnell para retirar y volver a colocar las partes del PCR.
- Si no desea tener la perilla, retírela y use el tornillo de repuesto suministrado para cubrir el agujero abierto.
- Puede usar una pequeña cantidad de fijador para tornillos de baja resistencia y removable (p. ej., Loctite® 242).
- Puede ajustar los tornillos a 8-10 lbf*in y la perilla a 12-14 lbf*in. PRECAUCIÓN: No apriete demasiado

RETÍCULA DE PRIMER PLANO FOCAL
El ET DMR3 que se cubre en este manual tiene una retícula ubicada en el primer plano focal. Por lo tanto, la retícula aumentará de tamaño cuando se aumente la amplificación o viceversa. Esta característica permite el uso continuo del sistema de medición de MIL en la retícula, sin importar el ajuste de la potencia.
RETÍCULA DE PRECISION ELITE TACTICAL G4P
La retícula G4P, desarrollada en conjunto con G.A. Precision, ofrece un espacio de retícula limpio para ubicar rápidamente al objetivo. En contraste, el árbol híbrido hash-dot ofrece un agarre intuitivo y eficiente sin usar las torretas. La retícula se muestra a la derecha, pero en las páginas siguientes encontrará imágenes más detalladas.
LA RETÍCULA HORIZONTAL DE HILOS CRUZADOS
Las marcas MIL designadas numéricamente se extienden desde el centro de la cruz hacia afuera a la derecha en incrementos de 2 MIL sobre el hilo horizontal. Se retiraron los números en el lado izquierdo de la retícula para mantener limpio el plano de la retícula, pero los puntos de referencia coinciden con las marcas del lado derecho de los hilos cruzados. Las medidas desde el punto central a la derecha son como sigue: 0.25 MIL, 0.5, 0.75, 1.0, 1.2, 1.5, 2.0, etc.

Una característica heredada en la retícula G4P son las marcas en negrita sobre estadio horizontal que brindan marcas de retraso para disparar a objetivos en movimiento. Estas "marcas de movimiento" están ubicadas en las marcas de 1, 1.2 y 1.5 MILS a la izquierda y derecha del centro de los hilos cruzados. Estas son marcas para velocidades normales del objetivo a ciertas distancias. Utilice una herramienta de solución balística para determinar el retraso de movimiento correcto para su combinación de arma y munición.
Las marcas de 1/2 MIL y 1 MIL dejan de extenderse en la posición de 8 MIL. Dentro de las secciones grabadas de la barra de la retícula, los incrementos de 1 MIL están designados por las marcas más largas, que miden 1.5 MIL de altura de la parte superior hasta la base. Las marcas intermedias de 0.1 MIL son visibles entre las marcas de 1 MIL, con 1 MIL de altura y se extienden a lo largo del campo de visión. Las marcas de 0.1 MIL le brindan una medida horizontal muy precisa de su objetivo. Por ejemplo, a 30 MILS desde el centro, una barra sólida de rápida adquisición tiene 0.25 MIL de altura. Esto solo es visible en ajustes con poco aumento.
LA RETÍCULA VERTICAL DE HILOS CRUZADOS
La retícula vertical de hilos cruzados coloca las marcas de MIL designadas numéricamente solo en el lado derecho, como en la retícula de hilos cruzados horizontal. De nuevo, las marcas numéricas designadas numéricamente van en incrementos de 2 MIL con marcas menores a intervalos de 0.25 MIL dentro del 1 MIL y cada intervalo de 0.5 MIL después de 1 MIL. La medida de 11 MILS hacia abajo de la retícula se convierte en barras de 0.1 MIL, y la barra ancha de adquisición rápida de 0.25 MIL empieza en 30 MILS desde el estadio horizontal principal. Las marcas horizontales empiezan a alargarse para referencia del viento, y los puntos flotantes se aplican para agarres adicionales sin sobrecargar el espacio de la retícula para mantener la apariencia relativamente limpia del diseño de la serie G que los usuarios familiarizados conocen.
Usted puede ahorrar un gasto significativo y frustración realizando un avistamiento preliminar de la mira en el rifle antes de disparar. Esto también es crítico si su berma es pequeña.
Se pueden usar dos métodos básicos para hacer el avistamiento preliminar de su mira. El primer método es usar un Visor Bore Bushnell® (láser, magnético o estándar). El uso del Visor Bore ahorra tiempo y munición, y es el sistema más utilizado por los armeros. El segundo método es el tradicional avistamiento por el orificio. Normalmente, los rifles tienen un avistamiento (o puesta a cero) a 100 yardas, pero esta es una preferencia del usuario. La retícula se localiza en el primer plano focal para que las graduaciones de la retícula puedan ser usadas como referencia con cualquier ajuste de aumento.
MÉTODO DE AVISTAMIENTO POR EL ORIFICIO
• Coloque un objetivo a 100 yardas.
- Retire el perno del rifle.
- Coloque el rifle sobre sacos de arena o un descanso para disparar.
- Ajuste la mira a aproximadamente 1/3 del rango de aumento.
- Mire a través del orificio desde el extremo del recibidor y ajuste la posición del rifle para centrar el objetivo en el orificio (Fig. A).
- Sin mover el rifle, mire por la mira y note la posición del objetivo en la retícula. Tome la torreta y gírela en las direcciones indicadas por las flechas para centrar la retícula en el centro del blanco (Fig. B). Cada "clic" o incremento del anillo de la escala de ajuste cambiará el impacto de la bala por el valor grabado con láser en la parte superior de la torreta del modelo de su mira. Como referencia, 0.1 MIL es 1 cm a 100 m o 0.36 pulgadas a 100 yardas.

Fig. A
Reticula no alineada

Fig. B
Retícula alineada
AVISTAMIENTO FINAL

ADVERTENCIA: DEBIDO A QUE ESTE PROCEDIMIENTO IMPLICA DISPAROS REALES, DEBERÁ HACER ESTO EN UN CAMPO DE TIRO APROBADO O EN OTRA ÁREA SEGURA. REVISE QUE EL ORIFICIO NO TENGA OBSTRUCCIONES. UN ORIFICIO OBSTRUIDO PUEDE CAUSARLE LESIONES A USTED O A OTRAS PERSONAS QUE ESTÉN CERCA. ES RECOMENDABLE USAR PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y LOS OÍDOS.
Desde una posición estable y descansada, dispare dos o tres rondas a un objetivo a 100 yardas. Note el impacto de la bala sobre el objetivo y ajuste los diales de resistencia al viento y elevación según sea necesario. Puede escoger una distancia más corta si el tamaño del objetivo o la munición son limitadas. Use esto como un ajuste grueso, luego la distancia de puesta a cero final como la distancia del objetivo en ajuste fino.
Para mover el punto de impacto, ajuste el dial en la dirección que coincida con el cambio deseado. Los ajustes en el modelo de su mira para rifle están marcados en MILS (miliradianes), y el punto de impacto a cualquier distancia cambiará 0.1 MIL con cada clic del ajuste de resistencia al viento o elevación. Un giro completo del ajuste de la torreta=10 MILS.
CUIDADO DE SU MIRA PARA RIFLE
Su mira necesita poco mantenimiento. Las superficies exteriores de metal deben mantenerse limpias. Una limpieza de polvo con una tela suave ligeramente humedecida es suficiente en la mayoría de los casos.
Su nueva mira tiene torretas de resistencia al viento y elevación selladas contra el ingreso de agua y polvo. Aun así, debe tener cuidado para evitar introducir contaminantes o partículas dentro de los componentes de la torreta cuando se han retirado las perillas.
También recomendamos usar cubiertas para los lentes cuando no esté usando la mira. Los lentes deben ser revisados regularmente y limpiarlos ocasionalmente en función del tipo y cantidad de contaminante. El polvo, tierra y huellas dactilares que se quedan en la superficie del lente pueden degradar la calidad de la imagen. Aunque no es difícil limpiar los lentes, se requiere atención y algo de paciencia. Tome en cuenta que no es necesario tener los lentes perfectamente limpios todo el tiempo.
En caso de una acumulación normal de polvo, empiece por usar una pera de soplado para eliminar las partículas sueltas (no es ideal soplar con la boca debido a que la humedad provocará que algunas partículas se adhieran más fácilmente). También puede usar una brocha para lentes. Luego use su aliento para humedecer la superficie y limpie muy suavemente del centro hacia afuera con un movimiento en espiral.
Si usó la mira en exteriores bajo la lluvia y tiene salpicaduras de lodo, es recomendable usar una fuente de agua a baja presión como una llave o una botella de agua. Si usa una manguera de jardín, retire la boquilla y reduzca el flujo de agua.
NOTA: Cualquier tela debe estar limpia y ser de microfibra, como los SPUDS® incluidos, o puede ser una tela para terminado automotriz de alta calidad (p. ej., \$10 por "trapo"). También es aceptable usar toallas para lentes de un solo uso, pero no un pañuelo facial. No use solventes (esto incluye limpiadores de lentes con alcohol isopropílico). No use toallas de papel o tela de algodón.
Detalle de la retícula G4P

Detalle de la retícula G4P (cont.)

| SKU | Aum. x diam. obj. | Retícula | Torretas de elevación | Torreta de resistencia al viento | Viaje de elevación (MIL) | Viaje de resistencia al viento (MIL) | Viaje por revolución (MIL) | Diámetro del tubo (mm) | Paralaje mínimo (yardas) | Alivio ocular, aum. máx. | Campo de visión a 100 yardas (pies) | Longitud (pulg.) | Peso (onzas) |
| ETDMR3G4 3 | 5-21x50 G4P | FFP Expuesto, sin bloqueo c/paro en cero de RevLimiterTM | Expuesto, con bloqueo | 32 20 | 10 34 25 | 98mm | 25.3 - 5.1 | 13.2 35.5 |
¿NECESITA ENVIARNOS SU VISOR?
Antes de devolver su visor para arreglarlo, debe comprobar los siguientes puntos para asegurarse de que el problema sea del visor:
- Compruebe que el sistema de montaje y los anillos no estén flojos ni desalineados.
- Asegúrese de que cañón y la acción estén colocados correctamente y que todos los tornillos del receptor estén apretados.
- Compruebe que el sistema de montaje permite un espacio suficiente entre el timbre del objetivo y el cañón.
- Compruebe que esté usando el mismo tipo de munición y peso que usó para las pruebas.

Los productos fabricados a partir de junio 2020 están cubiertos por la Garantía Ironclad de Bushnell. La Garantía Ironclad es una garantía de por vida que cubre la vida útil de este Producto. Cada producto tiene una vida definida; las vidas pueden variar de 1 a 30 años. La vida útil de este producto se puede encontrar en el sitio web que se detalla a continuación y/o en la página web de Bushnell específica para este Producto.
Garantizamos que este producto está libre de defectos en materiales y mano de obra y cumplirá con todos los estándares de rendimiento representados durante la vida útil de este producto. Si este Producto no funciona correctamente debido a un defecto cubierto, nosotros, a nuestra discreción, lo repararemos o lo reemplazaremos y se lo enviaremos sin cargo. Esta garantía es totalmente transferible y no requiere recibo, tarjeta de garantía ni registro de productos. Esta garantía no cubre lo siguiente: componentes electrónicos; baterías; daño estético; daño causado por no mantener adecuadamente el producto; pérdida; robo; daños como resultado de una reparación, modificación o desensamblaje no autorizado; daño intencional, mal uso o abuso; y el desgaste normal. Esta Garantía será nula si el sello de fecha u otros códigos de serialización han sido eliminados del Producto.
Para ver la garantía completa y encontrar detalles sobre cómo solicitar el servicio bajo la garantía, visite nuestro sitio web en www.bushnell.com/warranty. Alternativamente, puede solicitar una copia de la garantía llamándonos al 1-800-423-3537 o escribiéndonos a una de las siguientes direcciones:
EN ESTADOS UNIDOS enviar a EN CANADÁ enviar a:
Para los productos comprados fuera de Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor local para obtener información sobre la garantía aplicable.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Es posible que tenga otros derechos que varían de un país a otro.