Perfection 880L - Maquina de cafe WMF - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Perfection 880L WMF en formato PDF.
| Tipo de producto | Máquina de café totalmente automática |
| Marca | WMF |
| Modelo | Perfection 880L |
| Dimensiones (Al × An × Pr) | 395 × 285 × 480 mm |
| Peso | 12,0 kg |
| Alimentación eléctrica | 220 - 240 V~ / 50 Hz |
| Consumo eléctrico | 1550 W |
| Presión de la bomba | 15 bares |
| Depósito de agua | 2,0 l |
| Depósito de café en grano | 250 g |
| Capacidad del depósito de posos | 15 porciones |
| Longitud del cable | Aprox. 1,1 m |
| Filtro de agua | Sistema Claris Aqua Filter con adaptador |
| Grosor de molienda ajustable | Sí, selector en la parte superior |
| Número de recetas | 16 recetas (Ristretto, Espresso, Lungo, Cappuccino, Latte macchiato, etc.) |
| Preparación de dos tazas | Sí, para la mayoría de bebidas |
| Sistema de leche | One Touch Cappuccino desmontable, tubo de leche, jarra de leche de vidrio (según modelo) |
| Pantalla táctil | Sí, con navegación |
| Perfiles de usuario | Hasta 16 perfiles |
| Ajustes de temperatura | 3 niveles para café y té |
| Descalcificación y limpieza | Programas automáticos integrados |
| Mantenimiento diario | Vaciado del depósito de posos y bandeja de goteo, limpieza del sistema de leche |
| Garantía | 2 años |
| Materiales | Acero inoxidable y plástico |
Preguntas frecuentes - Perfection 880L WMF
Preguntas de los usuarios sobre Perfection 880L WMF
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Perfection 880L - WMF y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Perfection 880L de la marca WMF.
MANUAL DE USUARIO Perfection 880L WMF
MOTOLATISTICIE REINIZING DES MACHINES

1

AUTOMICSCHIE FASTIETRA


VIDEOS 20 SEMICUNG. FYDGE THE
THE EFE PROFESSION AND EQUISITION
(1) x_1(x_2) (2) x_2(x_3) , 证明
10210101010101010101010101010101010101010101010101010101010101010101010101010101010101010101010101010101

ES Instrucciones de uso 80
1| Especificaciones técnicas 82
2| Información de seguridad importante 82
2.1| Uso correcto 83
2.2| Solo para el mercado europeo 84
2.3| Recomendaciones para la instalación 84
2.4| Información importante sobre el producto 86
2.5| Antes del primer uso 86
3| Componentes 86
4| Diferencias entre modelos 87
5| Vista general 88
5.1| Presentación de los distintos botones 88
5.2| Ajustes de luces 89
6| Instalación del aparato 89
6.1| Medición de la dureza del agua 90
6.2| Instalación del filtro 90
7 | Información importante antes de preparar las bebidas 91
7.1| Preparación del aparato 91
7.2| Preparación del molinillo 91
7.3| Ajuste de la salida de café 92

8 Preparación de las bebidas 92
8.1| Bebidas a base de café 92
8.2| Tés / agua caliente 92
8.3| Bebidas a base de leche 92
8.4| Recetas de café molido 93
8.5| Ajustes permanentes 94
9 Menús de perfil 96
9.1| Crear y borrar un perfil 96
9.2| Crear y borrar una receta favorita 96
11 | Mantenimiento general 97
11.1 | Mantenimiento del colector de posos de café y de la bandeja de goteo 97
11.2 | Mantenimiento del depósito de agua 98
11.3 | Por qué y cómo mantener el sistema de leche 98
11.4| Por qué y cómo limpiar el depósito de granos de café 98
11.5| Por qué y cómo limpiar la escotilla para café 99
11.6 | Vista general del mantenimiento general 99
12 Otras tareas de mantenimiento 100
13 Solución de problemas 101
LISTA DE FIGURAS
A Primera utilización | B Medición de la dureza del agua | C Preparación de dos tazas de una receta a la vez | D Preparación de una receta de leche | E Enjua-gue rápido del sistema de leche | F Limpieza en profundidad del sistema de leche | G Programa de descalcificación | H Limpieza automática completa de la máquina I Cómo vaciar el colector de posos de café | J Cómo vaciar la bandeja de goteo
SERIE WMF PERFECTION 800L
MÁQUINA DE CAFÉ COMPLETAMENTE AUTOMÁTICA
¡Enhorabuena! Le felicitamos por la compra de la máquina de café completamente automática WMF Perfection. Las bebidas más consumidas son accesibles con un simple toque en la interfaz principal. En cuanto a la pantalla, permite seguir la evolución de los cafés y facilita el acceso a los diferentes menús. La mayoría de las bebidas pueden prepararse en tandas de dos para ahorrar así tiempo y fomentar la sociabilidad.
Le descamos que disfrute muchos años de su máquina de café completamente automática WMF Perfection.
1 | ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Aparato: máquina de café completamente automática WMF Perfection
Alimentación eléctrica: 220 - 240 V\~ / 50 Hz Presión de bomba: 15 bar
Depósito de granos de café: 250 g
Capacidad depósito posos: 15 porciones
Depósito de agua: 2,0 l
Consumo eléctrico: Durante el funcionamiento 1,450 W
Uso y almacenamiento: interior, en un lugar seco (protegido de las heladas)
Longitud del cable (m): aprox. 1,1
Dimensiones (mm) Al × An × Pr: 395 × 285 × 480 Peso (kg): 12,0
El periodo de garantía de este aparato es de 2 años. Consulte el documento de garantía para obtener detalles sobre los demás términos y condiciones de garantía en su país.
Fabricante: SAS GSM
Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne Francia
2| INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
La información importante se resalta en estas instrucciones de uso mediante símbolos y palabras indicadoras:
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que puede causar lesiones graves.
CUIDADO indica una situación potencialmente peligrosa que puede causar lesiones leves o moderadas.
ATENCIÓN indica una situación que puede desembocar en daños materiales.
NOTA proporciona información adicional relativa al mancijo seguro del producto.
Símbolos: téngalos en cuenta y siga las indicaciones.
2.1 | USO CORRECTO
- Este aparato no está previsto para ser usado por personas (incluyendo niños) con una capacidad física, sensorial o mental reducida, o que no tengan experiencia o conocimientos para su uso, a menos que estén supervisadas o hayan recibido instrucciones relativas al uso del aparato de una persona que sea responsable de su seguridad.
- Los niños deben ser supervisados para garantizar que no jueguen con el aparato.
- No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están dañados. El cable de conexión debe ser sustituido por el fabricante, el servicio posventa del mismo o una persona con una cualificación similar, con el fin de evitar peligros.
- El aparato está previsto para un uso doméstico en el interior del hogar a una altitud inferior a 2000 m.
- No sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o cualquier otro líquido.
- El aparato está diseñado exclusivamente para un uso doméstico.
- No está previsto su uso en los siguientes entornos, que no están cubiertos por la garantía:
→ zonas de cocina del personal en tiendas, oficinas y otros entornos laborales;
→ granjas;
→ por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales;
→ pensiones.
- Siga siempre las instrucciones de limpieza para limpiar su aparato:
→ Desenchufe el aparato.
→ No mueva el aparato mientras está caliente.
→ Límpielo con un paño húmedo o esponja.
→ No sumerja el aparato en agua ni lo coloque bajo el grifo de agua.
- Cuando utilice la boquilla, asegúrese de que está bien orientada para evitar el riesgo de quemaduras.
- No introduzca objetos extraños en el molino de grano.
- El aparato no debe estar ubicado en un armario cuando esté en funcionamiento.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones si el aparato no se utiliza correctamente. Después del uso, no tocar las superficies calientes (boquilla de vapor), sometidas a calor residual.
2.2| SOLO PARA EL MERCADO EUROPEO
- Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años de edad, siempre y cuando estén supervisados y hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y sean plenamente conscientes de los peligros que conlleva.
- La limpieza y el mantenimiento de los usuarios no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados por un adulto.
- Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños de menos de 8 años de edad.
- Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o cuya experiencia o conocimientos no sean suficientes, siempre que estén supervisadas o hayan recibido instrucciones para utilizar el aparato de forma segura y comprendan los peligros.
-
Los niños no deben utilizar el aparato como un juguete.
-
La directiva europea 2012/19/UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), exige que los aparatos eléctricos domésticos viejos no se desechen al flujo normal de residuos municipales. Los aparatos viejos deben recogerse por separado para optimizar la recuperación y el reciclaje de los materiales que contienen y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente.
2.3 | RECOMENDACIONES PARA LA INSTALACIÓN
- Utilice únicamente una toma de corriente con conexión a tierra para enchufar la máquina. Compruebe que la tensión de alimentación indicada en la placa de características del aparato se corresponde con la de su instalación de red.
- No utilice el aparato si no funciona correctamente o si presenta daños. Si este fuera el caso, póngase en contacto con un centro de servicio técnico autorizado.
- Para su seguridad, este aparato cumple con las normas y reglamentos aplicables (Directivas sobre baja tensión, compatibilidad electromagnética, materiales en contacto con alimentos, medioambiente, etc.)
-
Cualquier error en la conexión eléctrica anulará su garantía.
-
No utilice el aparato si la ban-deja de goteo y la rejilla no están colocadas.
- Desenchufe el aparato cuando lo limpie manualmente.
- Desenchufe el aparato si se produce un problema durante el funcionamiento o antes de limpiar el aparato.
- No tire del cable para desenchu-far el aparato.
- El cable de alimentación nunca debe estar cerca o en contacto con las partes calientes de su aparato, en las inmediaciones de una fuente de calor o sobre un borde afilado.
- Asegúrese de que el cable y sus manos no tocan las partes calientes del aparato (placa calentadora de tazas, boquilla de vapor).
- Consulte las instrucciones de des- calcificación de su aparato.
- Todas las intervenciones que no sean de limpieza y mantenimiento cotidiano por parte del cliente deben ser encomendadas a un centro de servicio técnico autorizado.
- Los accesorios y las piezas desmontables del aparato no se pueden lavar en el lavavajillas.
-
Para su seguridad, utilice únicamente los accesorios y piezas de repuesto del fabricante diseñados para su aparato.
-
Este aparato no es adecuado para preparar bebidas para bebés menores de 2 años.
- Todos los aparatos se someten a estrictos procedimientos de control de calidad. Cabe destacar, entre otros, pruebas de uso real en aparatos seleccionados al azar, lo que explicaría cualquier rastro de uso.
- Para reducir el riesgo de lesiones, no deje el cable colgando sobre la mesa o el mostrador, donde puede ser arrastrado por un niño o hacer tropezar a alguien.
- No vierta nunca agua fría en el depósito inmediatamente después de un ciclo de preparación. Deje que el aparato se enfrié entre las preparaciones.
- No coloque el aparato en o cerca de gases calientes, estufas eléctricas u hornos calientes.
- No utilice el aparato para un uso distinto al previsto.
- No maneje el aparato con las manos mojadas.
2.4| INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL PRODUCTO
NOTA

Lea atentamente estas instrucciones y guárdelas para futuras consultas. Siga las directrices de seguridad.
El aparato solo debe usarse según lo previsto y de conformidad con el presente manual. En él encontrará instrucciones para el uso, la limpieza y el mantenimiento del aparato. No aceptamos ninguna responsabilidad por daños derivados de un incumplimiento.
Conserve el manual de instrucciones en un lugar seguro y entréguclo a cualquier usuario posterior junto con el aparato. Tenga en cuenta también la información sobre la garantía, que se adjunta por separado. Observe las precauciones de seguridad durante el uso.
2.5| ANTES DEL PRIMER USO
1| Saque el aparato y todos los accesorios de la caja con cuidado y asegúrese de que todos los componentes y accesorios estén completos y en perfecto estado.
2| Asegúrese de que todo el material de emba- laje se haya retirado antes del uso.
3| Limpie el aparato, los componentes y los accesorios antes del primer uso y después de un tiempo de almacenamiento prolongado, tal y como se describe en la sección 11. Utilice siempre un paño suave para limpiar todas las superficies.
3|COMPONENTES
1 Tapa del depósito de granos de café
2 Dial de ajuste de la finura de molienda
3 Embudo para café premolido / embudo para pastilla de limpieza
4 Luz LED
5 Accesorio para la limpieza del sistema de leche, 2 en 1: herramienta de desmontaje + aguja de limpieza
6 Módulo extraíble One Touch Cappuccino
7 Cuchara para café molido
8 Bote para leche + tapa (según modelo)
9 Salida de leche
10 Tubo de leche
11 Colector de posos de café
12 Conector del tubo de leche
13 Rcjilla y bandeja de gotco extraible
14 Tapa de salida extraible
15 Salidas de café ajustables en altura
16 Depósito de agua
17 Sistema de filtrado Claris
Aqua con accesorios
18 Panel con pantalla
19 Bolsa con kit de cuidados
20 1 bolsita con descalcificador
21 2 pastillas de limpieza
2 barritas para comprobar la durcza del agua
23 Limpiador de tuberías
24 Botón de ajustes
25 Botón de limpieza
26 Botón de encendido / apagado
27 Botón de inicio
28 Pantalla táctil de navegación
29 Pcrfil 1
30 Perfil 3
31 Perfil 2
32 Perfil 4
4| DIFERENCIAS ENTRE MODELOS
| CARACTERÍSTICAS | WMF PERFECTION 890L | WMF PERFECTION 880L | WMF PERFECTION 860L | WMF PERFECTION 840L |
| Estructura | negro plata plata plata | |||
| Recetas | ||||
| Ristrelto | √ | √ | √ | √ |
| Expreso | √ | √ | √ | √ |
| Lungo | √ | √ | √ | √ |
| Long Coffee / Café Crème | √ | √ | √ | √ |
| Doppin / Double Espresso | √ | √ | √ | √ |
| Americano | √ | √ | √ | √ |
| Morning Coffee — — | √ | √ | ||
| Cappuccino | √ | √ | √ | √ |
| Latte macchiato | √ | √ | √ | √ |
| Caffe Latte | √ | √ | √ | √ |
| Flat white | √ | √ | √ | √ |
| Milk Coffee / Cafe au Lait | √ | √ | √ | √ |
| Espresso macchiato | √ | √ | √ | √ |
| Leche caliente | √ | √ | √ | √ |
| Espuma de leche | √ | √ | √ | √ |
| Agua caliente — — — | √ | |||
| Agua caliente para té negro — | √ | √ | √ | |
| Agua caliente para té blanco | √ | √ | √ | — |
| Agua caliente para té verde | √ | √ | √ | — |
Ajustes
| Ajustes del perfil 16 16 10 4 | ||||
| Opciones de ajuste intensidad café 4 4 4 3 | ||||
| Función | ||||
| Café molido | √ | √ | √ | √ |
| Accesorio | ||||
| Recipiente de cristal para leche | √ | √ | √ | - |
5 | VISTA GENERAL
5.1 PRESENTACIÓN DE LOS DISTINTOS BOTONES
BOTÓN DESCRIPCIÓN / FUNCIONES GENERALES
| Encender y apagar la máquina. Pulsar el botón para iniciar la máquina. | |
| Botón de inicio Le permite volver al menú de inicio. | |
| La máquina cuenta con un amplín abanico de ajustes. ¡Pruébelns! Le permiten disfrutar de una experiencia personalizada. | |
| Acceda a las diferentes opciones de limpieza para la máquina. Un mantenimiento correcto ayudará a optimizar la vida útil de la máquina y preservar el auténtico sabor del café. | |
| Le permite volver a la pantalla anterior. | |
| >> | Ir a la siguiente. Por ejemplo, si se prepara un cappuccino, cambiar de preparación de leche a preparación de expreso después de un intervalo de tiempo. |
| Navegación hacia arriba en el menú/aumentar el parámetro seleccionado. Navegación hacia abaju en el menú/disminuir el parámetro seleccionado. | |
| + | Puede preparar una o dos tazas con el aparato pulsando el botón [IMAGE]. |
| OK | Confirmar la selección. |
| START | Iniciar la selección. |
| STOP | Detener la selección. |
| Botones de perfil a la derecha de la pantalla. | |
| Botones de perfil en la parte superior izquierda de la pantalla. | |
| ... | Botón contextual, la función depende de la pantalla (ajuste avanzado para recetas, ajustes para perfiles, etc.). |
| Una receta con este simbolo se prepara a partir de café molido insertado a través del embudo para café promolido [IMAGE]. |
5.2 AJUSTES DE LUCES
Información específica sobre la retroiluminación de los botones
- Si un botón no está iluminado, la función correspondiente no está disponible.
- Si presenta una iluminación suave, la función está disponible y puede seleccionarse.
- Mientras la función solicitada está en curso, la luz se vuelve muy brillante.
Información específica sobre los efectos de luz en la base del aparato
- Cuando la máquina está encendida, la base brilla intensamente. Puede encender o apagar la luz, como se describe en la sección 10.
- Cuando la máquina está apagada, la base no brilla.
- Cuando la luz está en modo flotante, se está preparando una bebida.
- Cuando la luz de la base parpadea, se requiere la intervención del consumidor para finalizar la acción en curso.
- Toda la información genérica, como la información de advertencia, se muestra en el panel de la pantalla.
NOTA
Este producto contiene una fuente de luz con eficiencia energética de clase D. Por favor, tenga en cuenta que la finalidad de la lámpara del producto no es iluminar. Esta luz puede ser sustituida por personal técnico autorizado,
Información específica sobre la luz de la salida del aparato
- La luz de la salida se activa automáticamente con una receta en curso.
6 | INSTALACIÓN DEL APARATO
Consulte la información relativa al primer uso figura A1 - A15 indicada anteriormente en las instrucciones.
ADVERTENCIA
Conecte el aparato a una toma de corriente de 230 V con conexión a tierra. Si no lo hace, corre el riesgo de sufrir lesiones mortales a causa de la electricidad. Respecte las indicaciones de seguridad como se describe en la sección 10.
Coloque la máquina sobre una superficie estable, plana y resistente al calor, alejada de salpicaduras de agua y fucentes de calor. Asegúrese de que el lugar elegido está suficientemente bien ventilado, ya que el aparato desprende calor. No coloque el aparato sobre superficies como el mármol. Retirc la hoja protectora del panel de la pantalla 58
Información específica sobre la bandeja de goteo
Permite recoger el agua o el café que pueda salir del aparato durante y después de la preparación. Es importante dejarla siempre colocada y vaciarla regularmente.
Cómo encender el aparato
Encienda el aparato pulsando el botón ON / OFF [6] se muestra el logo WMF en la pantalla. Siga las instrucciones facilitadas por el aparato (figura A1 - A15).
Ajustes iniciales
Al utilizar la máquina por primera vez, se le pedirá que configure varios ajustes. Siga las indicaciones que se mostrarán en la pantalla.
6.1 | MEDICIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
Debe ajustar la máquina en función de la dureza del agua, de 0 a 4. Para ello, siga estas instrucciones:
1| Antes de utilizar el aparato por primera vez, compruebe la dureza del agua para poder ajustar el aparato de forma correspondiente.
Esta operación también debe realizarse cuando utilice su máquina en un lugar donde la dureza del agua sea diferente o si nota una diferencia en la dureza del agua.
2 Para comprobar la durca del agua, use la tira de prueba 22 suministrada con la máquina o contacte con el departamento responsable del suministro de agua en su localidad.
Los detalles de las clases figuran en la tabla siguiente:
GRADO DE DUREZA CLASE 0 CLASE 1 CLASE 2 CLASE 3 CLASE 4
| ^* dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21° | |||
| ^* e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25° | |||
| ^* I < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8° | |||
| Ajustes del aparato 0 - muyblanda | 1 - blanda 2 - durezamedia | 3 - dura 4 - muy dura | |
3| Llene un vaso de agua y meta una tira en el interior (figura B1 - B2).
4| Saque la tira del vaso. Espere 1 minuto y compruebe el nivel de dureza de agua (figura B3-B4).
5| Indique el número de zonas rojas al configurar el aparato (figura B6).
6.2 INSTALACIÓN DEL FILTRO
Al encender el aparato por primera vez, se le preguntará si desca instalar el filtro. Si quiere hacerlo, seleccione Sí y siga las instrucciones en la pantalla.
1| Instale el filtro en la aplicación.
2| Atomille SOLO el filtro en la parte inferior del depósito de agua con el accesorio suministrado con el filtro 17 (figura A4 - A5).
3| Ajuste el mes cuando el filtro esté colocado (posición 1 en la ilustración, figura izquierda en la abertura) girando el anillo gris situado en el extremo superior del filtro. El mes en
que se debe sustituir el filtro viene indicado en la posición 2 de la siguiente ilustración (figura de la derecha en la abertura).

4| Asegúrese de llenar el depósito de agua después de la instalación del filtro.
5 Coloque un depósito de 0,6 l bajo la salida de vapor (figura A8). La máquina debe cebarse independientemente de si se ha colocado el filtro o no. En otras palabras, los circuitos de agua deben llenarse. Para ello, siga las instrucciones facilitadas en la pantalla.
6| La máquina comenzará llenando los circuitos de agua, precalentando los circuitos y luego completará un enjuague automático. La pantalla le informará cuando la instalación haya finalizado.
7| INFORMACIÓN IMPORTANTE ANTES DE PREPARAR LAS BEBIDAS
7.1 PREPARACIÓN DEL APARATO
1| Extraiga y llene el depósito de agua 16 (figura A3 - A6).
2| Vuelva a colocar el depósito de agua 16 (figura A7).
3| Retire la tapa del depósito de granos de café 1 y añada granos de café (máx. 250 g) (figura A12 - A13).
4| Vuelva a colocar la tapa del depósito de granos de café 1 (figura A14).
CUIDADO

No llene el depósito de agua 16 con agua caliente, leche o cualquier otro líquido.
CUIDADO
No ponga nunca café molido en el contenedor de café. Se recomienda no utilizar granos de café caramelizados o aromatizados para este aparato. Este tipo de granos puede dañar el aparato. Compruche que los granos de café no contienen partículas extrañas, como por ejemplo arenilla, ya que cualquier daño causado por la presencia de partículas extrañas invalidará la garantía. No añada agua al depósito de granos de café.
7.2 PREPARACIÓN DEL MOLINILLO
En función de las bebidas elegidas y de la intensidad del café seleccionado, la máquina ajustará automáticamente la cantidad de café molido.
También puede establecer la intensidad del café ajustando el grado de molienda de los granos de café. En general, cuanto más fino se muela el café, más fuerte y cremoso será.
También puede variar según el tipo de café utilizado. Recomendamos un ajuste fino para el expreso y un ajuste más grueso para el café.
Ajuste la finura de molienda moviendo la corredera del ajustador de finura de café molido 2 ubicada en la parte superior del aparato (figura A14).
CUIDADO
En un producto nuevo, la posición del molinillo es un ajuste de fábrica y no debería modificarse durante 30 preparaciones para dejar que el molinillo adquiera una configuración óptima. Sin embargo, si el café sale con demasiada lentitud, se puede desplazar el control deslizante una posición hacia la derecha para aumentar el grosor.
NOTA
Este ajuste debería aplicarse durante la fase de molido posición a posición. Se aconseja desplazar una posición cada vez. Se apreciará una gran diferencia en el sabor después de tres preparaciones. Si desplaza el molinillo hacia "fino" más de una posición cada vez, una pantalla de alerta podría pedirle que vuelva a aumentar el grosor.
El ajuste de la finura de molienda es útil cuando se cambia el tipo de café o si se quiere hacer un café más o menos fuerte. Sin embargo, no se aconseja utilizar este ajuste sistemáticamente.
7.3| AJUSTE DE LA SALIDA DE CAFÉ
Para todas las bebidas disponibles, puede bajar o subir las salidas de café 15 según el tamaño de la copa o vaso (figura A15).
NOTA
Pueden producirse salpicaduras o escal- daduras si las salidas de café 15 están ajustadas en una posición demasiado elevada en relación con el tamaño de las tazas.
8| PREPARACIÓN DE LAS BEBIDAS
Preparación: Coloque la(s) taza(s) bajo las boquillas para café. Pulse el botón de la bebida deseada.
8.1 | BEBIDAS A BASE DE CAFÉ
Ajustes posibles: Es posible aumentar la intensidad del café seleccionando un número diferente de granos de café.
Puede preparar una o dos tazas con el aparato pulsando el botón + (figura C3).
Es posible ajustar el volumen del café preparado accionando la escala de cantidades situada en la parte derecha de la pantalla (es posible hacerlo antes de lanzar la receta y durante el flujo de la misma). La máquina comicenza molicando los granos, compactando el café molido y, finalmente, preparando el café.
Puede detener la preparación en cualquier momento pulsando STOP.
8.2 TÉS / AGUA CALIENTE
Ajustes posibles: Su aparato le permite preparar agua caliente para tés o infusiones.
Modelo 840: Una receta de agua caliente, puede ajustar la temperatura y el volumen de la bebida (antes y durante la preparación).
Modelos 860, 880, 890: Tres tipos de té (té negro, té blanco, té verde), la temperatura del agua caliente se adapta a la selección de la bebida; se puede ajustar el volumen de la bebida (antes y durante la preparación).
8.3 BEBIDAS A BASE DE LECHE
Consulte la figura D1 - D6 anteriormente indicada en las instrucciones.
Antes de lanzar la receta
1 Conectar el lado más delgado y más largo del conector del tubo de leche 12 al módulo One Touch Cappuccino 8 (figura D1).
NOTA
Asegúrese de introducir bien el lado más delgado y largo del conector del tubo de leche ^12 a fin de garantizar la calidad de la receta.
2| Sumerja el otro extremo en un recipiente lleno de leche o directamente en una botella de leche (figura D3).
3 | Coloque la taza(s) debajo de las boquillas para café/leche (figura D6).
Ajustes posibles: Es posible aumentar la intensidad del café seleccionando un número diferente de granos de café y elegir el tamaño de la bebida.
El vapor se utiliza para espumar la leche. Como se requiere una temperatura más alta cuando se produce vapor, el aparato realizará una fase adicional de precalentamiento. El aparato permite elegir la cantidad de espuma de leche, en varias recetas lácteas.
Puede pulsar STOP para detener la receta, puede pulsar □ para pasar al siguiente paso de la receta (solo para recetas con 2 o más pasos).
NOTA
No es posible modificar el volumen durante el procesamiento de las recetas de leche (café y leche).
Limpieza después de preparar bebidas a base de leche
Limpieza automática del sistema de leche: La pantalla indica ¿Enjuagar leche? al final de cada preparación a base de leche.
Se aconseja enjuagar después de utilizar la función de leche para asegurar la limpica de los accesorios espumadores y la espumabilidad de la leche.
NOTA
Para conseguir óptimos resultados se recomienda limpiar de forma periódica el módulo extraíble One Touch Cappuccino (véase sección 11).
Si observa un cambio en la calidad de la espuma de leche, no dude en repetir el proceso de enjuague y limpieza: de hecho, un mantenimiento deficiente del sistema de leche puede propiciar este tipo de problema.
NOTA
Salidas de enjuague automático: según el tipo de preparación (receta de café o a base de leche), la máquina puede completar un programa de enjuague automático cuando se apaga. El ciclo dura solo unos segundos y se detiene automáticamente (figura E3 - E5).
8.4 RECETAS DE CAFÉ MOLIDO
El aparato permite preparar recetas de café y a base de leche con café molido.
Utilice la selección de bebidas con café molido en la pantalla de inicio o través de un perfil para preparar una bebida con café molido. Después de configurar su receta y presionar INICIO, el aparato le invita a abrir el embudo para café premolido 3 Con la cuchará específica provista 7 inserte una cucharada de café molido en la escotilla. Ciérrela. Luego repita esta operación por segunda vez. Presione OK para realizar la receta. Recomendamos insertar dos cucharadas de café molido (una tras otra) para asegurar el sabor del café.
CUIDADO
No coloque más de 1 cucharada de café molido en el embudo para café premolido 5 a la vez. Para una receta, no ponga más de 2 cucharadas de café molido en el aparato; Cualquier daño causado por la introducción de una cantidad excesiva de café molido u otra sustancia no estará cubierto por la garantía.
No ponga nada más que café molido en el embudo: Cualquier daño causado por la introducción de otra sustancia no estará cubierto por la garantía.
NOTA
Nunca abra el embudo para café pre-molido 3 durante la preparación de la receta; si lo hace, la receta se detendrá y la máquina iniciará el mantenimiento automático tras el cierre de la escotilla.
Posibilidad de realizar la receta de café molido aunque no se utilicen granos de café.
Cuando se interrumpe un ciclo, el aparato solicita inmediatamente cerrar la escotilla, antes de ejecutar el mantenimiento automático.
8.5| AJUSTES PERMANENTES
Se pueden realizar los siguientes ajustes permanentes:
| PRODUCTO NÚMERO DE | MOLIENDA | RECETA DOBLE DISPONIBLE | TAMAÑO APROXIMADO | INTENSIDAD POR DEFECTO (MÍN. / MED. / MÁX.) | AJUSTES POSIBLES AJUSTES AVANZADOS AL | PULSAR PARÁMETROS | OPCIÓN DE CAFÉ MOLIDO |
| Ristretto | 1 | Si (2 moliendas) | 25 ml | Med. | Volumen [20 - 35 ml, en pasos de 5 ml], intensidad | Temperatura del café T1 / T3 | Si |
| Expreso | 1 | Si (2 moliendas) | 40 ml | Med. | Volumen [30 - 70 ml, en pasos de 10 ml], intensidad | Temperatura del café T1 / T2 / T3 | Si |
| Lungo | 1 | Si (2 moliendas) | 80 ml | Med. | Volumen [50 - 90 ml, en pasos de 10 ml], intensidad | Temperatura del café T1 / T2 / T3 | Si |
| Long Coffee / Café Crème | 1 | Si (2 moliendas) | 120 ml | Min. | Volumen [80 - 180 ml, en pasos de 10 ml], intensidad | Temperatura del café T1 / T2 / T3 | Si |
| Doppio / Double Espresso | 2 | No | 80 ml | Med. | Volumen [60 - 140 ml, en pasos de 10 ml], intensidad | Temperatura del café T1 / T2 / T3 | No |
| Americanu | 1 | No | 160 ml | Med. | Volumen [120 - 280 ml, en pasos de 10 ml], intensidad | Temperatura del café T1 / T2 / T3 | Si |
| Morning Coffee | 1 | Si (2 moliendas) | 150 ml | Máx. (fiju) | Volumen [120 - 170 ml, en pasos de 10 ml], intensidad | No | |
| Cappuccino | 1 | Si (2 moliendas) | 180 ml | Med. | Volumen (M L XL), intensidad | Volumen de espuma, temperatura del café T1 / T2 / T3 | Si |
| Latte macchiato | 1 | Si (2 moliendas) | 250 ml | Med. | Volumen (M L XL), intensidad | Volumen de espuma, temperatura del café T1 / T2 / T3 | Si |
| Caffe Latte | 1 | No | 250 ml | Med. | Volumen (M L XL), intensidad | Volumen de espuma, temperatura del café T1 / T2 / T3 | Si |
| Flat white | 2 | No | 160 ml | Med. | Volumen (M L XL), intensidad | Volumen de espuma, temperatura del café T1 / T2 / T3 | No |
| Milk Coffee / Cafe au Lail | 1 | No | 280 ml | Min. | Volumen (M L XL), intensidad | Volumen de espuma, temperatura del café T1 / T2 / T3 | Si |
| Espresso macchialu | 1 | Si (2 moliendas) | 60 ml | Med. | Volumen (M L XL), intensidad | Volumen de espuma, temperatura del café T1 / T2 / T3 | Si |
| Leche caliente | No | 200 ml | Volumen (M L XL) | ||||
| Espuma de leche | No | 200 ml | Volumen (M L XL) | Volumen de espuma | |||
| Agua caliente | Volumen [50 - 300 ml, en pasos de 10 ml] | Temperatura del agua (T1 / T2 / T3) | |||||
| Agua caliente para té negro | No | 200 ml | Volumen [50 - 300 ml, en pasos de 10 ml] | ||||
| Agua caliente para té blanco | No | 200 ml | Volumen [50 - 300 ml, en pasos de 10 ml] | ||||
| Agua caliente para té verde | No | 200 ml | Volumen [50 - 300 ml, en pasos de 10 ml] |
T - Temperatura
9 | MENÚS DE PERFIL
Los perfiles y las recetas favoritas le permiten registrar sus recetas preferidas, personalizar las recetas y otros ajustes como las luces y la pantalla.
9.1 CREAR Y BORRAR UN PERFIL
Método 1: Pulse un botón de perfil a la derecha de la pantalla 29 - 32. Si no hay un perfil ya registrado para este botón, siga las instrucciones en la pantalla.
Método 2: Pulse el icono de perfil (💡) en la parte superior izquierda de la pantalla, luego pulse □ (disponible si no se ha alcanzado el número de perfil máximo).
Posibilidad de crear hasta 16 perfiles distintos (dependiendo del modelo). Si desca modificar o borrar un perfil, pulse botón ajuste en el perfil en cuestión.
9.2| CREAR Y BORRAR UNA RECETA FAVORITA
Método 1: Desde la interfaz de perfil, pulse el botón □ para añadir una receta y siga las instrucciones en la pantalla.
Método 2: Al final de una receta, pulse el siguiente botón: (+)
Posibilidad de almacenar hasta 8 recetas por perfil. Si desca borrar una receta favorita, mantenga pulsada la casilla correspondiente y pulse la cruz que aparece en la parte superior de la casilla.
NOTA

No es posible modificar una receta en el menú del perfil o durante el procesamiento de una receta.
NOTA
Si detiene su bebida favorita en curso, este ajuste se guardarà.
Para cada perfil, se pueden establecer ajustes específicos:
- Luz de la base, encendida o apagada
- Encendido automático en una receta favorita específica
- Pantalla de recetas
- Añadir un nombre
- Elegir un color
• Elegir un atajo
10| AJUSTE DEL MENÚ
Pulse el engranaje (💡) a la izquierda del panel de la pantalla 18.
Se pueden realizar los siguientes ajustes:
- Parámetros: idioma, reloj, fecha, dureza del agua, temperatura del café, temperatura del té, unidad de medida, brillo de la luz de la basc, brillo de la pantalla, apagado automático, enjuague automático, visualización de la receta (mosaico o elemento deslizante), reinicio del producto.
- Información: bebidas preparadas, número de recetas realizadas
- Ayuda y tutoriales: vídeos para explicar el uso del aparato
Abajo figuran los ajustes principales disponibles:
| Fecha | Debe ajustar la fecha, sobre todo si utiliza un cartucho anticalcáreo. |
| Reloj | Puede seleccionar la visualización de un reloj de 12 o 24 horas. |
| Idioma | Puede seleccionar el idioma que desee entre los que se ofrecen. |
| Unidad de medida | Puede establecer que la unidad de medida sea ml u oz. |
| Brillo de la pantalla | Puede ajustar el brillo de la pantalla según sus preferencias. |
| Temperatura bebidas | Puede ajustar la temperatura de sus cafes y/o sus tés en tres niveles diferentes. Este ajuste es una configuración genérica, que se aplica por defecto a todas las recetas. Pero puede modificarlo ocasionalmente cuando prepare una receta, utilizando la configuración avanzada de la receta. |
| Dureza del agua | Puede ajustar la dureza del agua entre 0 y 4 (véase sección 6.1). |
| Apagado automático | Puede elegir el tiempo después del cual su aparato se apagará automáticamente (duración de la no utilización). Esta función permite reducir el consumo de energía. Ajuste el tiempo de desconexión automática para ahorrar energía (desconexión después de 15 / 30 / 60 / 90 minutos después de la última aceón en la máquina). Ajuste el tiempo de desconexión automática a la duración más corta (15 minutos) para ahorrar el máximo de energía. También puede restablecer la configuración de lábrica. |
| Enjuaque automático | Puede elegir activar o no el enjuague automático de la salida de cafe al poner en marcha la máquina (no se trata de recelas de té). |
| Luz de la base | Puede ajustar la luz de la base según sus preferencias; también puede apagar o encender la luz. Esta configuración es independiente de los ajustes específicos realizados en cada perfil. |
Para salir del menú de ajustes, pulse ☑ Los ajustes se guardarán en la memoria si se desenchufa la máquina.
11 | MANTENIMIENTO GENERAL
Un mantenimiento correcto ayudará a optimizar la vida útil de la máquina y preservar el auténtico sabor del café. Por razones de higiene, es importante llevar a cabo el mantenimiento diario propuesto en las instrucciones de uso, y ejecutar un programa de enjuague todos los días antes del primer uso o cuando no se utilice durante un período prolongado (más de 2 días).
11.1 MANTENIMIENTO DEL COLECTOR DE POSOS DE CAFÉ Y DE LA BANDEJA DE GOTEO
La bandeja de goteo 13 recoge el agua usada y el colctor de posos de café 11 recoge el café molido usado (posos).
Cuándo y cómo vaciar la bandeja de goteo Cuando la máquina lo notifique. Puede vaciarla más regularmente, antes de que la máquina le avise (figuro J1 - J9).
Se recomienda dejar que se seque al aire antes de volver a colocarla en el aparato. Es importante dejarla siempre colocada y vaciarla regularmente.
CUIDADO

Por razones de higiene, ya que este recipiente está en contacto con la leche
y el café, se recomienda desmontar completamente y limpiar diariamente cada elemento bajo el agua caliente.
CUIDADO

Si no se vacía la bandeja de gotco 13 de forma regular, la máquina puede sufrir
daños. Para limpiarla, puede desmontar la tapa tirando de la zona indicada. Las piezas pueden lavarse en el lavavajillas.
Cuándo y cómo vaciar el colector de posos de café
Cuando la máquina lo notifique. Puede vaciarlo más regularmente, antes de que la máquina le avise, pero asegúrese de que la máquina esté encendida para que pueda registrar el 11 vaciado del colector (figura 11 - 16).
CUIDADO

Si no se vacla regularmente el colector de posos de café, 11 la máquina puede
sufrir daños. No lo meta en el lavavajillas. Por razones de higiene, le recomendamos que limpie el depósito de posos de café diariamente bajo el agua caliente con jabón y una esponja.
Se recomienda dejar que se seque al aire antes de volver a colocarlo en el aparato.
11.2 MANTENIMIENTO DEL DEPÓSITO DE AGUA
Para conservar el mejor sabor del café, que se ve afectado por la calidad del agua y por razones de higiene, le aconsejamos que utilice solo agua fresca y que limpic diariamente el depósito de agua ^16 con agua caliente y un cepillo para botellas.
11.3| POR QUÉ Y CÓMO MANTENER EL SISTEMA DE LECHE
Mantener el sistema de la leche después de preparar bebidas a base de leche.
NOTA

Para conseguir una calidad de espuma consistente, le recomendamos:
- Iniciar el ciclo de limpieza de la máquina. Puede iniciar una limpieza del sistema de leche en cualquier momento. Para aprender a hacerlo, consulte el tutorial almacenado en su máquina: Efectuar una limpieza.
- Limpie a fondo el tubo y la boquilla con agua caliente inmediatamente después de cada uso. Pucde utilizar el limpiador de tuberías en el
interior de la pieza metálica del tubo de leche. - Recomendamos limpiar el bote para leche 8 después de cada uso o cuando esté vacío. La jarra de cristal se puede lavar en el lavavajillas.
11.4| POR QUÉ Y CÓMO LIMPIAR EL DEPÓSITO DE GRANOS DE CAFÉ
Los granos de café pueden dejar manchas aceitosas en el depósito que pueden afectar al sabor del café.
Para preservar el mejor sabor del café y para una mejor higiene, recomendamos limpiar el depósito de granos de café con un paño suave y seco, cada vez que lo llene.
CUIDADO

No lo limpie con agua, porque el agua en el depósito de granos de café puede dañar el producto.
11.5| POR QUÉ Y CÓMO LIMPIAR LA ESCOTILLA PARA CAFÉ
Después de preparar una receta de café molido: Para conservar el mejor sabor del café y para una mejor higiene, se recomienda cepillar el embudo para café premolido 3 con el cepillo incluido en la cuchara 7 (o con un paño seco), después de realizar una receta de café molido.
Después de la limpieza del café: El embudo para café premolido [1] se utiliza para limpiar la máquina de café, para introducir la pastilla de limpieza (ver sección 12). Antes de insertar la pastilla, asegúrese de que no hay café molido en el embudo para café premolido. Una vez finalizado el programa de limpieza, se recomienda cepillar la escotilla para café, para eliminar los restos de producto de limpieza.
11.6| VISTA GENERAL DEL MANTENIMIENTO GENERAL
COMPONENTE PREALERTA ALERTA NOTA
| Bandeja de goteo | Ahura, la bandeja de goteo está llena, hay que vaciarla para poder preparar cualquier receta | No es posible preparar recetas si la bandeja de goteo no está colocada en su sitio. | |
| Depósito de granos de café | Ahura, el depósito de granos de café está vacío, hay que llenarlo para poder preparar el café con la molienda | Nota: Puede preparar recetas sin molienda (recetas de café mulido y/o recetas de leche y/o agua caliente). | |
| Depósito de agua | En algunas recetas tendrá que llenar el depósito de agua. | Ahura, el depósito de agua está vacío, hay que llenarlo para poder preparar cualquier receta | No es posible preparar recetas si el depósito de agua no está colocado en su sitio. Coloque siempre el depósito de agua en la máquina. |
| Depósito de posos de café | En algunas recetas tendrá que vaciar el depósito de posos de café | Ahura, el depósito de posos de café está leno, hay que vaciarlo para poder preparar cualquier receta | No es posible preparar recetas si el depósito de posos de café no está colocado en su sitio. |
| Puerta del conducto de café | Si la puerta del conducto de café está abierta, no es posible preparar la receta. Es necesario cerrarla para poder preparar recetas. Si abre la puerta del conducto de café durante una receta, la receta se detendirá y la máquina pasará a mantenimiento automático después de cerrar la puerta. | ||
| Tapa de granos de café | Si la tapa de los granos de café no está en el aparato, no es posible realizar la molienda. Nota: le recomendamos dejar siempre la tapa en el aparato para preservar el aroma de los granos de café. |
12| OTRAS TAREAS DE MANTENIMIENTO
Para acceder al menú de mantenimiento, pulse el botón de limpieza (en la pantalla.
MANTENIMIENTO CUÁNDO EXPLICACIÓN ACCESORIOS
REQUERIDOS
| Limpieza automática leche30 s / 20 ml | Después de cada bebida a base de leche, cuando la máquina lo notifique | Le permite limpiar el sistema de leche de la máquina. Puede iniciar una limpieza del sistema de leche en cualquier momento. | |
| Enjuague café45 s / 30 ml | En cualquier momento | Le permite enjuaguar el sistema de café de la máquina. Este proceso utiliza agua caliente únicamente. Garantiza el sabor auténtico del café. | |
| Enjuague té30 s – 20 ml | En cualquier momento | Le permite enjuaguar con agua caliente para garantizar un sabor auténtico del té o infusión. | |
| Limpieza accesorlo leche5 min | Cuando la máquina lo notifique y en cualquier momento | La tarea implica retirar y limpiar el módulo One Touch Cappuccino [6] Para un espu-mado óptimo de la leche, limpie el compo-nente de forma regular. Consulte arriba en las instrucciones: Figura F1 – F15 | Aguja de limpieza [5] |
| Limpieza del sistema de café13 min / 600 ml | Cuando la máquina lo notifique o en cualquier momento | Le permite limpiar y desengrasar el sistema de café de la máquina. Permite preservar de forma óptima el aroma de las bebidas. Limpiar la escotilla para café antes y después del programa de limpieza, arriba en las instrucciones: Figura H1 – H9 | 1 postilla de limpieza |
| Descalcificación25 min / 600 ml | Cuando la máquina lo notifique o en cualquier momento después de las primeras 60 bebidas | Le permite realizar un proceso de descal-cificación. Elimina los depósitos de cal que pueden afectar al sabor del café. Cuando el número de bebidas no es suficiente para una descalcificación, esta función no está activada. Remover para disolver el produceto al verterlo en el depósito. | 1 dosis de descalcificador |
CUIDADO

No es necesario que ejecute el pro- grama de limpieza en cuanto el aparato
se lo notifique, pero debería hacerlo pronto en la medida de lo posible. Si se pospone la limpieza, el mensaje de alerta permanecerá en la pantalla hasta que se haya realizado la operación.
Si desenchufa la máquina durante la limpieza o en caso de fallo eléctrico, el programa de limpieza se reiniciará. No es posible posponer esta
operación: es obligatoria para enjuagar el sistema de agua. En este caso, será necesaria una nueva pastilla de limpieza. Si desca una explicación más detallada, consulte los tutoriales disponibles en los ajustes de la máquina.
¿Quiere saber cuando debe realizar las operaciones de mantenimiento indicadas arriba?
Un mensaje de alerta aparecerá en la pantalla en cuanto haya una acción que deba realizar.
13| SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA

Solo un técnico cualificado está autorizado a realizar reparaciones en el cableado eléctrico y a realizar trabajos en la red eléctrica. Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo de morir electrocutado. No utilice un aparato que esté visiblemente dañado.
FUNCIÓN PROBLEMA ACCIÓN CORRECTIVA
| Operación general | La máquina muestra un fallo,el software se cueiga n su máquina tiene una averia. | Apague y desenchufe el aparato, retire el filtro, espere un minuto y vuelva a poner en marcha el aparato. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado para el arranque. |
| El aparato no se enciende al pulsar el botón ON / OFF. | Comprueba los fusibles y las lomas de corriente.Comprueba que el enchufe esta insertado correctamente en la loma. | |
| Fallo de suministro eléctrico durante un ciclo. | El aparato se reiniciará automáticamente cuando vuelva a reanudarse el suministro eléctrico. A continuación, siga las instrucciones de la pantalla si es necesario. | |
| El aparato solicita que se desenchufe y se vuelva a enchufar. | Desenchufe el aparato durante 20 segundos, retire el sistema de filtrado Claris Aqua y vuelva a enchufarlo. Si el error persiste, póngase en contacto con el equipo del servicio posventa de WMF. | |
| Uso | El molinillo de café hace un ruido extraño. | Es probable que haya cuerpos extranos en el molinillo de café. Intenta limpiarlo con una aspiradora: si no funciona, ponte en contacto con el servicio de atención al cliente de WMF. |
| El cursor de finura del café es difícil de manipular. | Camble el ajuste del molinillo solo cuando esté en funcionamiento. | |
| El aparato no produce café, ni ninguna otra receta solicitada. | Se ha detectado un problema durante la preparación de la bebida. El aparato se ha reiniciado automáticamente y está listo para un nuevo ciclo. | |
| Ha utilizado café molido en lugar de granos de café en el depósito de granos de café. | Utilice una aspiradora para eliminar el café molido del depósito de granos de café. Ponga solo granos de café en el depósito de granos de café. evite cualquier otro producto (como las especias) | |
| La alerta de granos de café se activa, aunque haya granos de café en el depósito | Puede abrir la tapa y agitar los granos con la mano. Evite utilizar granos de café aceitosos, caramelizados o aromatizados que no entren fácilmente en el molinillo. |
FUNCIÓN PROBLEMA ACCIÓN CORRECTIVA
| Hay agua debajo del aparato. Antes de retirar el depósito de agua, espere 15 segundos después de que el café haya terminado de fluir para que el aparato termine su ciclo correctamente. Compruebe que la bandeja de goteo está correctamente colocada en la máquina; debe estar siempre en su sitio, incluso cuando el aparato no está en uso. La bandeja de goteo no debe retirarse durante un ciclo. | ||
| Hay agua en el retenedor de posos de café. | Si fluye algo de agua en la tapa superior del aparato, este flujo es conducido directamente al retenedor de café. Evite apilar un vaso completo en la parte superior del aparato. | |
| Al apagar el aparato, el agua caliente saie por las salidas de café y el módulo One Touch Cappuccino. | Según el tipo de receta preparada, la máquina puede ejecutar un ciclo de enjuague automático cuando se apaga, para evitar atascos. Esle ciclo dura solo unos segundos y se detiene automáticamente. | |
| Usar bebidas | El módulo One Touch Cappuccino no succiona la leche. | Compruebe que el módulo está instalado correctamente (en particular, el conector en el tubo de leche).Asegúrese de que la boquilla de vapor no está bloqueada. En tal caso, consulte el apartado la boquilla de vapor de su máquina parece estar parcial o totalmente bloqueadas. Comprueba que el conector no está obstruido o sucio; sumérjalo en una mezcla de agua caliente y detergente, luego aclárelo y séquelo antes de volver a montario. Asegúrese de que el tubo flexible no está bloqueado o retorcido y que está correctamente insertado en el módulo One Touch Cappuccino a fin de evitar fugas de aire. Asegúrese de que está totalmente sumergido en la leche. Enjuague y limpie el módulo (consulte los capitulos relativos al enjuague y la limpieza del módulo One Touch Cappuccino).Para las bebidas a base de leche, se recomienda utilizar leche fresca, pasteurizada o UHT que haya sido abierta recientemente. También es aconscijable utilizar un recipiente frío. |
| Usar espuma de leche | La leche o el agua no fluyen correctamente en las(s) tazals). | Compruebe que el módulo One Touch Cappuccino esté [5]correctamente colocado. |
| Hay trazas de leche en un americano o agua caliente. | Complete un ciclo de enjuague del sistema de leche y limpie el accesorio One Touch Cappuccino antes de llevar a cabo la preparación. | |
| El expreso o el café no están lo suficientemente calientes. | Llvece a cabo un ciclo de enjuague del circuito de café antes de preparar un café. Aumente la temperatura del café en el menú avanzado o en el menú de ajustes. Caliente la taza enjuagándola con agua caliente antes de preparar la bebida. Fija una taza según el volumen de la receta que solicite. | |
FUNCIÓN PROBLEMA ACCIÓN CORRECTIVA
| El café tiene un color demasiado claro o es demasiado debil. | Evile usar granos de café aceillosus, caramelizados o aromatizados. Compruebe que los granos de café se dispensan curreclamenle y que nada obstruye el sensor. Disminuya el volumen de la preparación y aumente la intensidad de su bebida. Empuje el cursor de ajuste de la finura del molido hacia la izquierda para que el grano sea más fino. Prepare la bebida en dos ciclos utilizando la función de 2 lazas. | |
| El café se dispensa muy lentamente. | Pulse el cursor de ajuste de finura del molido 2 a la derecha para hacer que el café molido sea más grueso (según el tipo de café utilizado). Ejecute uno o varios ciclos de enjuague. Ejecute un ciclo de limpieza de la máquina (vease sección 12). Si se produce durante la receta de café molido: elija un cafe molido en polvo más grueso o utilice una mezcla para máquina de café expreso | |
| El té no está lo suficientemente caliente o esta demasiado caliente. | Aumente u reduzca la temperatura del agua caliente en el menú de ajustes. | |
| Después del cierre del embudo para café premolido, 3 todavía queda café molido en el interior. | Antes de insertar la segunda cucharada, compruebe si la escutilla está vacía. De lo contrario, use el cepilio de la cuchara para despegar el café. Tenga cuidado de cerrar la escotilla después de insertar una cucharada, no ponga varias cucharadas en la escutilla al mismo tiempo. No aplaste el café molido en la escotilla antes de cerrarla para evitar que el café se atasque. | |
| Usar vapor | La boquilla de vapor de su máquina parece estar parcial o totalmente bloqueada. | Desmonte la boquilla de su soporte con la llave de desmontaje (figura F4). Vuelva a colocar el soporte sin la boquilla. Inicie el ciclo de enjuague para el módulo One Touch Cappuccino a fin de eliminar cualquier depósito existente. Limpie la boquilla de vapor y asegúrese de que la abertura de la boquilla no esté obstruida por restos de leche o cal. Utilice la aguja de limpieza en caso necesario (figura F5). |
| No sale vapor de la boquilla de vapor. | Asegúrese de que la boquilla de vapor no está bloqueada. Consulte La boquilla de vapor de su máquina parece estar parcial o totalmente bloqueada anteriormente. Si esto no diera resultado, vacic el depósito de agua y retire el filtro Claris temporalmente. Llene el depósito de agua con agua mineral con alto contenido en calcio (>100 mg/ll) y ejecute ciclos de vapor (de 5 a 10) consecutivos en un recipiente hasta obtener un chorro de vapor continuo. Cologue de nuevo el filtro en el depósito y vuelve a utilizar agua normal. | |
| Hay una fuga de vapor en la rejilla de la bandeja de goteo. | Dependiendo del tipo de preparación, puede salir vapor de la rejilla de la bandeja de goteo. |
FUNCIÓN PROBLEMA ACCIÓN CORRECTIVA
| Usar mantenimiento | La bandeja de goteo se ha vaciado, pero el mensaje de advertencia sigue mostrándose en la pantalla. | Las contactos metálicos están sucios. Limpiar con un paño los contactos metálicos de la parte posterior de la bandeja de goteo. |
| La máquina no solicita la descalcificación. | El ciclo de descalcificación se solicita después de un gran número de recetas. | |
| Durante la descalcificación fluye poco por la boquilla de café. | Durante la descalcificación, hay varias acciones en curso en el aparato, sin un flujo constante por la boquilla. | |
| Un poco de café molido ha acabado en la bandeja de goteo. | Una pequeña cantidad de café molido puede asentarse en la bandeja de goteo. La máquina está diseñada para evacuar el exceso de café molido para que la zona de percolación permanezca limpia.Para el café elaborado con el depósito de café molido, procure utilizar solamente una dosis de café (equivole a la cucharada suministrada con el aparato). | |
| Tras vaclar el colector de posos de café, el mensaje de advertencia sigue mostrándose en la pantalla. | Vuelva a colocar correctamente el colector de posos de café y siga las instrucciones que se muestran en la pantalla. Espere al menos 6 segundos antes de volver a colocarlo. | |
| El depósito de agua se ha llenado, pero el mensaje de advertencia sigue mostrándose en la pantalla. | Es posible que no haya añadido suficiente agua para que el producto detecte el nivel de agua; llene completamente el depósito.Compruebe que el depósito está instalado correctamente en el aparato. El flotador en la parte inferior del depósito debe moverse libremente.Compruebe y desbloquee el flotador en caso dado. |
CE El aparato cumple las directivas europeas 2014/35/UE, 201/30/UE y 2009/125/UE.
Al final de su vida útil, este producto no debe eliminarse en la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Los materiales son reciclables según se indica en su etiqueta. La reutilización, el reciclaje y otras formas de volver a utilizar los aparatos usados contribuyen notablemente a proteger el medioambiente. Solicite a sus autoridades locales información acerca del punto de recogida adecuado.
¡Piense en proteger el medio ambiente! Su aparato contiene valiosas materias primas que pueden reciclarse. Por lo tanto, entregue su aparato en un punto de recogida de su ciudad o municipio.
Información sujeta a cambios
IT ISTRUZIONI PER L'USO
8| Preparar bebidas 300
8.1 | Bebidas de café 300
3 Funil de café previamente moldo/ funil para pastilha de limpeza
4 Luz de LED
COMPONENTE PRÉ-ALERTA ALERTA NOTA