DCC Digital Classic Camera 5.1 - Cámara MINOX - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DCC Digital Classic Camera 5.1 MINOX en formato PDF.
| Tipo de producto | Cámara digital compacta |
| Marca | Minox |
| Modelo | DCC Digital Classic Camera 5.1 |
| Sensor | CMOS 5,1 megapíxeles |
| Resolución máxima | 2 608 x 1 956 píxeles |
| Grabación de video | 320 x 240 píxeles |
| Memoria interna | 128 MB NAND Flash |
| Memoria externa | Tarjeta SD/SDHC hasta 16 GB (opcional) |
| Objetivo | Minoctar 9 mm (equiv. 43 mm), F2.0, 5 elementos de vidrio |
| Zoom | Digital 4x |
| Distancia de enfoque | 0,5 m – infinito (ajuste por anillo) |
| Visor | Óptico (tipo Galileo) |
| Pantalla | 1,5" TFT LCD |
| Balance de blancos | Automático, Día, Nublado, Incandescente, Artificial, Nocturno |
| Flash | No integrado, compatible con flash opcional Minox Classic Camera |
| Alimentación | Batería de iones de litio recargable mediante USB |
| Conectividad | USB 2.0 |
| Dimensiones (L x A x H) | 74 x 47 x 44 mm |
| Peso | 110 g |
| Mantenimiento y limpieza | Cepillo suave y paño sin pelusa; evitar disolventes |
| Seguridad y mantenimiento | Evitar humedad, polvo, golpes y campos magnéticos |
| Garantía | 2 años |
Preguntas frecuentes - DCC Digital Classic Camera 5.1 MINOX
Preguntas de los usuarios sobre DCC Digital Classic Camera 5.1 MINOX
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DCC Digital Classic Camera 5.1 - MINOX y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DCC Digital Classic Camera 5.1 de la marca MINOX.
MANUAL DE USUARIO DCC Digital Classic Camera 5.1 MINOX
Manual de Instrucciones


Modus-Knopf Mode-button Bouton Mode Modo

Abwärts-Knopf
Down-button
Bouton vers le bas
Retroceso de abajo

Ausloser
Shutter-button
Déclencheur
Disparador
Bedienungsanleitung
Deutsch abSeite2
Instruction manual
Manual de Instrucciones
Espanol a頁a page 58
Inhaltsverzeichnis
Conozca su camarara 60
Insertar la bateria 60
Cargar la bateria 60
Encender la-camera 61
Modo de reproduccion 63
Calidad de imagen 64
Aumentar la memoria de la camarara
conuna tarjeta SD. 65
Inserte una tarjeta SD 65
Eliminar imagenes 65
Descargar imagenes a su ordinador 66
Uso del temporizador 67
Ajustedelbalancedeblancos(WB) 67
Ajuste de los values de exposacion (EV) 68
Mostrar la hora en sus fotografias 69
Ajustes de distancia 69
Use el Classic Camera Flash
de MINOX con su-camera 70
Ajustes de configuración 71
Mantenimiento de la CAMERA 72
Datos techniques 74
Condiciones de garantía 75
Introducción
Felicidades por la requisión de suresha cama radigital MINOX DIGITAL CLASSIC CAMERA (DCC)
Como todos los productos MINOX, estaámara digital ofrece los valores tradiconiales fomentados por la casa MINOX. Combina funcionalidad en el menor espacio possible y con la maxima calidad.
El manejo simple y rápido hace de la MINOX DCC unaámara ideal para la fotografia digital. también garantiza diversion fotografica ilimitada con su llamativo aspecto. La MINOX DIGITAL CLASSIC CAMERA está lista para convertirse en su incansable compañero y capturar maravillosas memorias de una forma moderna.
Estas instrucciones le ayudan a sacar el mejorprovecho de su MINOX DCC.
Le deseamos mucha diversion con su nuevo camarata!
Conozca su cámara
Por favor, tímese uno's moments para leer estas pautas, asi como la informacion de seguidad y mantenimiento en la ultima seccion de este manual.
Insertar la bateria
Su lácama usa una bateria de litio recargable. La batería pueda ser cargada usingo los accesorios que se suministran con la lácama. Los daños en a lácama o la batería occasionados por el uso deequalquier除外o método de cargo de la batería noentraran en garantía.
Para insertar la bateria, abra el compartmento de la bateria tal como se muestra.
Inserte la bateria en el compartmento y asegúrese de que encaja bien.
Cierre el compartmentimiento de la bateria.
Cuando retire la bateria, sus fotografías se mantendran seguras en la memoria de su CAMERA o tarjeta SD.

Cargar la bateria
Conecte la CAMERA apagada al puerto USB de suordenador usingo el cable USB que se suministra. La energia se inicia como automatamente.
Mientras la bateria se está cargando, aparecerá un indicator LED verde en la zona de connexion USB. Cuando este indicator se apague, la energia está complete.
Encender la camarara
Para encender su cármara, presione la tecla „mode“ y mantengala presionada.
Para apagar la CAMERA presione "mode" hasta que aparezca la pantalla de configuracion. Presione el cursor hacía abajo hasta resaltar Power Off o "Apagar" y presione el disparador para confirmar y apagar la CAMERA.
- ver el diagrama esquamático en la aperture exterior

Con el fin de ahorrar energia, su CAMERA se apagará automatistically tras 60segundos en caso de no ser realizada.
Encuadré el sujeto a fotografia
Al encender la CAMERA, esta se encuesta por defecto en modo captura y aparece en la pantalla el symbolo de una CAMERA. En caso de no ser asi, presione la tecla "mode" hasta que este symbolo aparezca.
Use la pantalla de la parte posterior o bien el visor de la CAMERA para encuadrar el sujeto que desea fotografia.
Paracaebarielamao del cuadro (funcion zoom) presione losculosaresarriba y abajo.
Tome la fotografia
Presione el disparador paraayar la fotografia. Mantenga laamera firme hasta que oiga un bip. Este le indica que se ha tomado una fotografia.
Usar el flash
No hay un flash integrado en la CAMERA. Si deseña disparar en conditiones de luz desfacorables (por exemple al atardecer o en ambientes poco iluminados) necessitaré el Classic Camera Flash de MINOX, queouldaobtener atravésde{nuestros distribuidores o en www.minox.com. El número de referencia es el 69127.
Grabar cellicas
Selección el modo depelícula
Presione "mode" hasta que aparezca la pantalla de configuración. La optionámara estáresultada. Presione el disparador para entrada en el menu de configuración de laámara.
Use el cursor paraDSLar Movie o "pelicula" y presione el disparador para acceder al menu de configuracion de pellicula.
Laopia Movie está resultada. Presione el botón OK para confirmar la selección. Después de confirmar la configuración, la pantalla volverá al menu de configuración.


Presiones la tecla "mode" de nuevo y la CAMERA quedará en modo película, aparecerá un síbolo en la pantalla.
Encuadre el sujeto a fotografia
Use la pantalla de la parte posterior de la CAMERA para encuadrar el sujeto que desea capturar. Paraonian el taman del cuadro (funcion zoom) presione lossolesres arriba y abajo.
Iniciar filmación
Presione el disparador para,iniciar la filmacion. Presionelo de nuevo para finalizar la filmacion.
Durante la filmacion aparecera un punto rojo en la
pantalla de la-camera.
Modo de reproduccion
Visualice susotos opelliculas en la pantalla de la camarara
Presione la tecla "mode" repetidamente hasta que统计数据 al mode de reproduccion. Use lossolesres para desplazarse por las imagenes almacenadas.
Para ver una película, presione el disparador para起初ar la reproduccion, para pararla antes del finwhelming a presionar el disparador.
Mire los detalles
Es possible visualizar los detailles de susotos usingo lafuncionZoom.Cuongesteviendouna imagen, presione el disparador para ver el menu de reproduccion.DesplacesehastaZoomypresioneeldisparador.Useloscursorespara agrandar ydisminuir la imagen.Presione dos times el disparador para salir del modo Zoom.


Vea susotos y videos en una presentacion de diapositivas
Puede configurar su CAMERA para que muest las imagenes automatistically. En el modo de reproduccion, presione el disparador para ver el menu de reproduccion y desplacese hasta Slide Show o "Presentacion de fotografias" y presione el disparador. La presentacion de diapositivas empezará sola.
Para detener la presentación de diapositivas presione de nuevo el disparador.
Calidad deImagen
A más alta calidad deImagen selecciónada, mayor sera el時間 del archivo deImagen. Puede elegir entre tres ajustes de calidad distinctos. Esto influirá en lacantidad de imagenes que pueda almacenar en la memoria interna (128MB)
Calidad baja (^*) - 2608× 1956 px hasta 144 imagenes
Calidad normal (^**) - 2608 × 1956 px hasta 110 imagenes
Calidad alta (^**) - 2608 x 1956 px hasta 73 imagenes
Presione "mode" hasta acceder al menu de configuración. Seleeccion Camera y presione el disparador. Entrará en el menu de captura de la CAMERA. Seleeccion Quality o " calidad" y presione el disparador. Entrará en el menu de calidad en el que podra seleccionar los distinctos ajustes de calidad usingo el cursor.
Presione el botón OK para confirmar la selección.



Aumentar la memoria de la CAMERA con una tarjeta SD
Las tarjetas SD (Secure Digital) aumento la memoria que su CAMERA技术支持 disponible. Este le permitirá almacenar más im Ageles y videos entre descarga y descarga al ordinador.
Las tarjetas SD se pueda adquirir en tiendas de fotografia o bien de suministros de electrónica. La CAMERA DCC puede funciona con tarjetas SD de hasta 16GB (SDHC)
Inserte una tarjeta SD
Abra el compartmentivo de la batería e inserte una tarjeta SD en la ranura para tarjetas SD, con los contactos dorados mirando hacía la pantalla.
Important: Cuando la tarjeta SD estábloqueada (protegida) aparecerá un icono en la pantalla y no se podranayarografias ni videos.
Eliminar imagenes
Eliminar imagenes una a una
En el modo de reproduccion, use lossoles para selectionar la imagen que desea eliminar. Cuando este viendo una imagen, presione el disparador para ver el menu de reproduccion.Desplacese hasta Delete one o "eliminar una" y presione el disparador. SeLECTIONe Yes o si" y presione el disparador. La imagen selectionada se ha eliminado de la memoria.
Eliminar todas las imagenes
Cuando está viendo unaImagen, presione el disparador para ver el menu de reproduccion. Desplacese hasta Delete all o "eliminar todas" y presione el disparador. Seleccione Yes o "si" y presione el disparador. Todas las imagenes se eliminaran de la memoria.
Descargar imagenes
Note: No esnecessary instalar drivers para la受害 en los sistemas operativos Windows 2000/ME/ XP y Mac OS 9.x o bien OS X. Su受害 no可以选择的功能ar con versiones mas antigunas que estas.
Nota: Cuando su CAMERA está conectada, su ordinador la alimenta a工程技术 del cable USB, ahorrando de este modo energia de la bateria.
Conectar la-camera al ordinador
Para conectar la CAMERA al ordinador, esta debe estar encendida. Despues conecte la CAMERA al ordinador usingo el cable USB suministrado (el extremo微量元素 se conecta a la CAMERA y el mas grande al ordinador).
Cuando conecte la CAMERA al ordinador por primera vez, el equipo la detectará como un nuevo hardware. Los drivers se instalarán automatistically. Espere a que su ordinador le notifique que la
instalación se ha completado antes de intentar acceder a los ARCHivos almacenados en la CAMERA o la tarjeta SD.
Descargar los ARCHIVOS a PC Windows
Vaya a „Mi PC". Verá un nuevo icono llama Disco extraíble. Haga dobleblick sobre el icono y selección la carpeta DCIM y bajo 100_CAM. Todas sus imagenes estarán almacenadas en su interior.
Descargar los ARCHIVOS a Mac
Con la CAMERA-connectada y encendida, aparecerá un nuevo icono en su escritorio llama sin nombre. Dentro de este hay una carpeta llama DCIM y esta a su vez contiene la carpeta 100_CAM. Sus imagenes estarán almacenadas en su interior.
Puede renombrar la carpeta sin nombre y darle el nombre que prefera.
Nota: Es possible usar la CAMERA para guardar o transferir informacion. Simplemente abra la carpeta
tal como se indica más arriba y copie ahora archivo que deseee guardar, se guardara en la memoria de la camarara.
Uso del temporizador
Salga en la Foto usingla funciona de temporizador.
El temporizador tiene un retraso de diez seguros. Presione "mode" hasta acceder al menu de configuracion. Seccione Camera y presione el disparador. Accederal menude configuracion de la camarra. Seccione Self timer o "temporizador" y presione el disparador. Aparecerel emenu del temporizador youlda usar el cursor para selectionar On y Off. Presione el disparador para confirmar la selec tion.
La CAMERA se encuesta en modo temporizador, aparecerá un icono en pantalla.
Encuadre la Foto como deseey use el zoom con normalidad. Al presionar el disparador tendrá diez segundos hasta que la Foto sea toma.
Ajuste del balance de blancos (WB)
El balance de blancos es el responsable de que los colores se vean naturales, independiente de las conditiones luminicas. En conditiones luminicas críticas puedeaabustar el balance de blancos en consonancia.
Presione "mode" hasta acceder al menu de configuración. Seleectione Camera y presione el disparador. Accederá al menu de configuración de la CAMERA.


Selección WB o "balance de blancos" y presione el disparador. Aparecerá el menu de balance de blancos youlda usar el cursor para selectionar uno de los 6AJustes posibles:
Auto (automático), Daylight (luz de dia), Cloudy (nublado), Lamp (luz artificial),
Presione el botón OK para confirmar la selección.
Ajuste los values de exposión (EV)
En conditiones lumínicas críticas es possible ajustar manualmente el brillo de las imágenes. Presione "mode" hasta acceder al menu de configuración. Seleectione Camera y presione el disparador. Accederá al menu de configuración de la CAMERA. Seleectione EV o "valores de exposión" y presione el disparador. Use el cursor para augmentar o disminuir el valor de exposión EV. Cuando está satisfecho, presione el disparador para confirmar.




Mostrar la hora en sus fotografías
Es possible做不到echa y hora en sus imagenes. Presione "mode" hasta acceder al menu de configuracion. Seccione Camera y presione el disparador. Accederal menu de configuracion de la camarra. Seccione Time Stamp o,mostrar hora" y presione el disparador.Use lossoles para selectionar On o Off.Presione el disparador para confirmar la seleccion.


Ajuste de distancia
La profundidad de camino de la CAMERA se extiende desde 2 metros hasta el infinito.Eso significa que no esnecessary enfojardentrodeeste campo.Paradistaciasentre0.5y2metrospuederealizarun enfoque detalladousandoelaro de profundidad de camino.

Use el Classic Camera Flash de MINOX con su-camera
No hay un flash integrado en la CAMERA. Si deseña disparar en conditiones de luz desfacorables (por exemple al atardecer o en ambientes poco iluminados)就需要 el Classic Camera Flash de MINOX, queouldaobteneratravésde{nuestros distribuidoreso en www.minox.com.El número de referencia es 69127.
Conecte el flash tal como se describe en las instrucciones adjuntas a este. Preste atencion al acoplamento de los contactos. Encienda su casa y presione "mode" hasta acceder al menu de configuracion. Seccione Camera y presione el disparador. Accederal menu de configuracion de la casa. Seccione Flash y presione el disparador. Aparecerel menu de flash y podra usar el cursor para selectionar Auto y Off. Seccione Auto y presione el disparador para confirmar.
Presiones la tecla "mode" de nuevo para volver al modo captura, aparecerá un síbolo en la pantalla. Puedeizar la fotografia como de costumbre.


Nota: Una vez que la CAMERA está en el modo auto flash, quedará en este modo hasta que apague el aparato.
Ajustes de configuración
Abrir el menu de configuración
Presione "mode" hasta que aparezca el menu de configuración en pantalla.
Use lossoles para selectionar una de las options.

Ajustar apagado automatico
Selección AutoOff y presione el disparador. Se-ellectione el tiempo que紊ee que espere la camarara antes de apagarse automatically para ahorrar energia y presione el disparador para confirmar.
Apagar el sonido de las teclas
Para evaporar que la CAMERA emita pequeños sonidos al presionar los botones, pueda apagar el sonido de las teclas. Seleccione Buzzer y presione el disparador. Seleccione Buzzer On o Off, y presione el disparador.
Ajustar la Frequencia
La Frequencia peut ser ajustada según el País en el que se enquirytre. SeLECTION Frequency y presione el disparador. SeLECTION frequency 50Hz o 60Hz y presione el disparador.
Recuperar configuración de fabrica
Si deseña deshacer los Cambios en la configuración y volver a los values de fabricula, selección Settings y presione el disparador. Seleectione default y presione el disparador.
Ajustar la hora
Paraaabstar la hora en su camarara,desplacesea“Set Time"en el menu de configuracion y presione el disparador.Useel cursor para seleccionar y presione el disparadordespuespara confirmar.
Nota: Para Maintener la hora no debeletalar la bateria de la camaray esta debe permanecer cargada.
Cambio de idioma
Puede pagar el idioma de los manos selectionando Lenguaje o "idioma" en el menu de configuracion. Seccione el idioma que deseey presione el disparador para confirmar.
Formatear la memoria de su camarara
De vez en cuando leinteresting formatear la memoria de su cárra y asegurar de que todas las imagenes han sido eliminadas y maximizar asi el espacio.
En el menu de configuración selección Format y presione el disparador. En la pantalla de forma-teo, selección Yes o „si“ y presione el disparador para confirmar. Se eliminaran todas sus imagenes y ajustes.
Mantenimiento de la camarata
Lea la informacion a continuacion para asegurar que está usingo su DCC correctamente.
Lugares a evitar
No guarde ni use su-camera en ninguno de los siguientes lugarares:
Lugares humedes, sucios o polvorientos
- Lugares expuestos al sol directo o a temperatas extremadamente altas, como el interior de un coche en verano.
- Lugares extremadamente fríos.
- Lugares expuestos a severas vibraciones.
Lugares expuestos a humo o vapor. - Lugares expuestos a fuertes Campos magnéticos (por exemple cerca de motores operados electricamente, transformadores o imanes)
- Lugares donte se almacenan a长大o plazo químicos agresivos, como pesticidas o produits de goma o vinilo.
Note: Mantenga su DCC lejos de la arena y el polvo. Comorialquier othera camaradigital,la DCC es particularmente susceptible a la arena y el polvo. Aseguese de que la camarana no se expone a la arena o el polvo en ningun momento, particularmente playas o desiertosonde la arena finalpuede ser fácilmente levantasada por el viento.
Si la CAMERA no se va a usar en长大o tiempo
Si noiene planes de usar su-camera en un periodo prolongado de tiempo, retire la bateria.
Limpieza de la DCC
Use un peuño cepillo para retirar suavamente el polvo del objetivo y la superficie de la pantalla LCD. Limpie la superficie con un pañuelo limpio y suave. Si hubiera manchas en el sistema óptico, humedezca un paño óptico con liquido de limpieza óptico y limpie la superficie con suavidad.
No araneyinguna parte de la camarasa usingo objetos duros.No use sustancias volátiles, como solventes, benzol or insecticidas, ya que estas podrián reacionar con el revestimiento de la camaraya y causar deformaciones o destruccion del revestimiento.
Viajar con la-camera
No facture su cámina con su equipaje estándar. La manipulación de equipajes en el aeropuerto puede causar dáños internos en la cámina, incluo si externamente no observa ningún dano.
Datasétécnicos
| Sensor deImagen 5,1 MP, CMOS Sensor |
| Resolución deImagen Foto: 2608 x 1956 pixels, Video: 320 x 240 pixels |
| Memoria Interna: 128 MB NAND Memoria Flash Externala: Tarjeta SD optional hasta 16 GB (SDHC) |
| Visor Øptico (estilo galileano) |
| Pantalla LCD TFT 2.0" |
| Objetivo Minoctar, 5 elementos de cristal con filtro IR |
| Distancia focal/apertura 9 mm (equivale a 43mm en formato de 35mm)/ F2.0 |
| Zoom 4x Zoom Digital |
| Focus range 0.5 m, 1.0 m, infinity |
| Balance de blancos Automático, luz de día, nublado, lámpara, tungsteno, noche |
| Alimentación Bateria de litio recargable / Cable USB |
| Compatible Windows ME/2000/XP/Vista; Mac OS |
| Dimensiones 74 x 47 x 44 mm (LxWxH) |
Condiciones de garantía
Con la compra de este producto MINOX usted ha adquirido un producto que ha sido manufacturado y comprobado bajo las más altas exigencias de calidad MINOX.
GmbH offre 2 años de garantía para este producto. El periodo empieza en la Fecha de compra en un vendedor autorizado y está sujeta a las siguientes conditiones:
1) Durante el periodo de garantía nos ocuparemos de las quejas basadas en un fallo de manufactura (de modo gratis) ya sea mediante reparación, reemplazo de la parte defectuosa o reemplazo del producto por(otheridico,a{nuestra propia disreci y criterio. Reclamaciones consequentes, sin importar el tipo de argumento legal en conexión con esta garantía, no seran aceptadas.
2) Las reclamaciones bajo garantía serán invalidas en caso de que el fallo haya sido occasionado por un
mal uso del producto (que pueda incluir el uso de accesorios que no Sean MINOX), en caso de que el producto haya sido Manipulado por personal no autorizzato o en caso de que el número de série haya sido obliterado.
3) Las reclamaciones solo podran realizarse presentando el ticket de caja de un vendedor autorizzato.
4) Al presentar una reclamación por favor remita el producto MINOX junto con el ticket de compray y una descripción de la reclamación a MINOX GmbH o el distribuidor de MINOX en su País.
5) En caso de ser besoino, los turistas deben acudir al distribuidor del pais en el que se encuentran (dento de las conditiones de la garantia de MINOX GmbH) presentando el pertinente ticket de caja.
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
5.1 megapixeles
- Pantalla 2.0" TFT/LCD
- Memoria interna 128 MB
- Tarjetas SD hasta 16 GB(optional)
- Compatible con flash de la Camara MINOX Classic
Bateria recargable Litio-ion

MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar, Germany
Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0
Fax: +49 (0) 6441 / 917-612
e-mail: info@minox.com
www.minox.com