E1 Prima - Maquina de cafe Victoria Arduino - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato E1 Prima Victoria Arduino en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre E1 Prima Victoria Arduino
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones E1 Prima - Victoria Arduino y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. E1 Prima de la marca Victoria Arduino.
MANUAL DE USUARIO E1 Prima Victoria Arduino
MANUAL DE INSTRUCCIONES (Instrucciones traducidas del original)
Lea atentamente estas instrucciones, ya que proporcionan indicaciones importantes sobre la seguridad durante las fases de instalación, uso y limpieza de la máquina.
El presente Manual es parte integrante de la máquina, por lo que se entrega al usuario.
La máquina deberá destinarse únicamente al uso descrito en este Manual. Antes de utilizar la máquina, lea bien y comprenda completamente el Manual de instrucciones o, al menos, estas instrucciones de seguridad y puesta a punto.
La máquina puede utilizarse solamente con café en grano molido.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia y conocimiento, a condición de que estén vigilados o hayan sido formadas sobre el uso seguro del aparato y comprendan sus peligros. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuados por niños sin la supervisión de un adulto.
En caso de almacenamiento prolongado a temperaturas inferiores a 2°C, se debe vaciar el circuito hidráulico de la máquina para evitar que se congele. En caso de congelación, no encender la máquina antes de haberla re-condicionada durante al menos 1 hora a una temperatura ambiente adecuada. Después de desembalar la máquina, cerciorarse del buen estado del aparato. En caso de dudas, no utilizar el aparato y acudir al personal profesionalmente cualificado. No hay que dejar los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, etc.) al alcance de los niños porque son potenciales fuentes de peligro, ni tampoco hay que abandonarlos en el medio ambiente.
La máquina solo debe instalarse en locales en los que el uso y el mantenimiento estén restringidos al personal cualificado.
El acceso a las áreas de servicio está reservado a personas que poseen conocimientos y experiencia práctica del aparato, en particular por lo que respecta a la seguridad e higiene.
La máquina deberá instalarse sobre un plano horizontal a una altura mínima de 900 mm del suelo.
La temperatura de funcionamiento tiene que estar comprendida entre [+5, +25]^ .
La máquina no es adecuada para su instalación en un área donde se usen chorros de agua.
Para facilitar la aireación de la unidad, colocar la parte de aireación de la máquina a 15 cm de las paredes o de otra maquinaria.
El nivel de presión sonora ponderado es inferior a 70 dB(A).
Antes de realizar cualquier operación de instalación, mantenimiento, descarga o ajuste, el técnico cualificado deberá ponerse el equipo de protección individual (EPI) adecuado, como guantes de trabajo y calzado de seguridad.
La placa CE, que contiene los datos técnicos, puede verse debajo de la máquina. Antes de conectar la máquina, asegúrese de que los datos de la placa se corresponden con las características de los sistemas eléctrico e hidráulico.
La máquina deberá estar instalada según las normas (códigos) aplicables federales, estatales y locales en vigor para las instalaciones hidráulicas que incluyen dispositivos anti-retorno. Por este motivo, las conexiones hidráulicas deberán ser efectuadas por un técnico cualificado.
Para la instalación de la máquina deben utilizarse los componentes y materiales que se suministran con el dispositivo. Si fuera necesario emplear otros componentes, el instalador deberá verificar la idoneidad de los antedichos para el uso en contacto con el agua para consumo humano. El instalador debe realizar las conexiones hidráulicas respetando las normas de higiene y seguridad hidráulica de protección del medio ambiente vigentes en el lugar de instalación. Por tanto para ello es necesario llamar a un técnico autorizado. Para la conexión a la
red hídrica, utilizar siempre el tubo nuevo suministrado; no deberán utilizarse tubos ya existentes.
La alimentación del dispositivo debe efectuarse con agua idónea para el consumo humano conforme con las disposiciones vigentes en el lugar de instalación. El instalador tiene que recibir del propietario/gestor de la instalación la confirmación de que el agua respeta los antedichos requisitos.
La presión de la red de agua debe ser como mínimo de 0,2 MPa (2 bar) y la presión máxima, para el correcto funcionamiento de la máquina, no debe superar los 0,65 MPa (6,5 bar).
En Dinamarca, Noruega, Suecia y Finlandia, si la máquina se conecta a la red de agua, la presión mínima debe ser de 0,2 MPa (2 bar) y la presión máxima no debe ser superior a 1,0 MPa (10 bar). En caso de que se supere la presión máxima de 1,0 MPa (10 bar) en la red de agua, será necesario conectar un reductor de presión antes de la entrada a la máquina para permitir su correcto funcionamiento.

Para la seguridad eléctrica de este aparato es obligatorio predisponer la instalación de toma de tierra, acudiendo a un electricista acreditado que deberá controlar que la potencia eléctrica de la instalación sea adecuada a la potencia
máxima del aparato indicada en la placa. La garantía expira si las características de la alimentación eléctrica no corresponden a los datos de la placa CE.
En el momento de la instalación, el electricista autorizado deberá disponer de un interruptor omnipolar conforme a la normativa de seguridad aplicable, con distancia de apertura de los contactos y que permita la desconexión completa en caso de darse las condiciones de la categoría de sobretensión III, el cual deberá instalarse en el sistema de alimentación de acuerdo con la normativa en materia de cableado.
Para los mercados australiano y neozelandés el seccionamiento está incorporado en el cableado fijo y se ajusta a la norma AS/NZS 3000.
El electricista acreditado tendrá también que comprobar que la sección de los cables de la instalación sea idónea a la potencia absorbida por el aparato.
Se prohíbe el uso de adaptadores, enchufes múltiples y alargadores. Si su uso es indispensable, será necesario llamar a un electricista acreditado.
En el caso de instalación en cocinas, conectar el conductor equipotencial al borne presente en la máquina indicado con el símbolo.
Es recomendable instalar un interruptor diferencial de red con una corriente diferencial nominal que no supere los 30 mA.
Para evitar los riesgos de descarga eléctrica, el uso de la máquina implica el cumplimiento de algunas normas básicas, en particular:
- No tocar el aparato con las manos o los pies mo-jados;
- No usar el aparato si se está descalzo;
- No usar alargadores en locales que contengan bañera o ducha;
- No tirar del cable de alimentación para desconectar el aparato de la red de alimentación;
- No dejar expuesto el aparato a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.);
- No permita que la máquina sea utilizada por niños, como se ha especificado anteriormente, o por personal no autorizado que no haya leído y comprendido bien la información incluida en este Manual.
Para evitar recalentamientos peligrosos se recomienda desenrollar totalmente el cable de alimentación.
No obstruir las rejillas de aspiración y/o de evaporación, en especial modo las del calientatazas.
El cable de alimentación de este aparato no debe ser reemplazado por el usuario. En caso de desperfectos, apagar el aparato y, para su sustitución, acudir exclusivamente al personal profesionalmente cualificado.
Si fuese necesario sustituir el cable de alimentación, podrá realizar la sustitución solo un centro de asistencia autorizado o el Fabricante.
Para las operaciones de limpieza, atenerse exclusivamente a lo previsto en el presente manual Una vez comenzado el lavado de la máquina, no interrumpirlo ya que podrían quedar residuos de detergente dentro del grupo de dispensación.
En caso de avería o de mal funcionamiento de la maquina, apagarla. Está estrictamente prohibido efectuar intervenciones. Acudir exclusivamente a personal profesionalmente cualificado. La eventual reparación de los productos tendrá que ser efectuada solamente por el fabricante o por un servicio de asistencia autorizado utilizando exclusivamente recambios originales. El incumplimiento de lo antedicho puede afectar a la seguridad de la maquina.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, el técnico autorizado tiene que desconectar el enchufe y apagar el interruptor de la máquina.
En caso de incendio, cortar la tensión a la máquina mediante el interruptor general. En caso de incendio, está terminantemente prohibido apagar el fuego con agua mientras la máquina esté conectada a la red eléctrica.
Si la máquina no se va a utilizar durante un periodo prolongado, cierre el grifo de la entrada de agua.
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD
El fabricante Simonelli Group no podrá considerarse responsable de los daños, lesiones o situaciones de peligro que se generen como consecuencia de:
- El incumplimiento de las disposiciones de seguridad, instalación, uso, limpieza y mantenimiento incluidas en este Manual.
- Cualquier daño causado por un uso inadecuado, erróneo o irrazonable de la máquina.
- Dejar la máquina encendida sin la presencia y la vigilancia de un operador cualificado.
-
La falta de puesta a tierra del sistema eléctrico por parte del comprador.
-
Las reparaciones realizadas de forma autónoma sin la autorización del fabricante o sin las competencias adecuadas.
- Desmontar piezas de la máquina, en especial retirar o manipular los dispositivos de seguridad previstos por el fabricante en la fase de diseño.
El fabricante también se reserva el derecho a modificar el Manual sin la obligación de actualizar las ediciones anteriores, salvo en casos excepcionales, por lo que las imágenes pueden diferir ligeramente de la realidad.
USO PREVISTO
El uso correcto de la máquina deberá atenerse a lo declarado en el presente manual:
- Máquina diseñada y fabricada conforme a lo indicado en la declaración de conformidad.
- La máquina solo se puede utilizar con café molido o bebidas solubles para dispensar café de filtro, té o infusiones.
- La máquina tiene un calentador de tazas electrónico (opcional) para el pre-calentamiento de las tazas. Cualquier otro uso se considera inapropiado y, por lo tanto, peligroso.
USO INDEBIDO PREVISIBLE
En este apartado se enumeran solo algunas situaciones de mal uso razonablemente previsible.
- Uso por parte de operadores no profesionales o no debidamente capacitados.
- Uso de líquidos distintos de agua potable ablandada con una du-reza máxima de 5/6° franceses (50/60 ppm).
- Tocar el grupo del dispensador con las manos antes de que se enfríe.
- Introducir cosas o materiales que no sean café molido en el portafiltros.
- Apoyar contenedores con líquidos sobre el calientatazas.
- Calentar bebidas u otras sustancias no alimenticias.
- Obstruir las rejillas de ventilación con trapos u otros elementos.
- Utilizar la máquina si está mojada o con las manos o los pies mo-jados.
RIESGOS RESIDUALES

A pesar de que el Fabricante ha previsto sistemas de seguridad mecánicos y eléctricos, durante el uso de la máquina siempre habrá cierto riesgo de quemarse al tocar el grupo de dispensación, la lanza de vapor, la lanza de agua caliente o el calentador de tazas.
El vapor puede causar quemaduras si se dirige hacia partes del cuerpo. Inmediatamente después de cada uso y después del apagado, sigue habiendo zonas calientes de la máquina.
ELIMINACIÓN

Cuando se decide dejar de utilizar una máquina de este tipo, se recomienda dejarla inoperativa desconectando el cable de alimentación.
No abandonar la máquina en el medio ambiente: para su eliminación, acudir a un centro autorizado o ponerse en contacto con el fabricante que le facilitará las oportunas indicaciones.

A efectos de la Directiva 2015/863/UE, relativa a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos, así como a la eliminación de residuos.
El símbolo del contenedor de basura tachado que se muestra sobre el aparato indica que el producto, al final de su vida útil, debe ser tratado por separado respecto a los demás desechos.
El usuario deberá, por tanto, entregar los equipos que han llegado al final de su vida útil a los adecuados centros de recogida selectiva de residuos electrónicos y electro-técnicos, o bien devolverlo al revendedor cuando adquiera un nuevo equipo equivalente, en igual medida. Una adecuada recogida selectiva y el posterior envío del aparato para su reciclaje, tratamiento y eliminación compatibles con el ambiente, contribuyen a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, y favorecen el reciclaje de los materiales que componen el aparato. La eliminación abusiva del producto por parte del usuario conlleva la aplicación de las sanciones administrativas objeto del Decreto Legislativo n.22/1997 (art. 50 y siguientes).
TRANSPORTE

text_image
Villa Aids Villa AidsLa máquina se transporta sobre pallet junto con otras máquinas, dentro de cajas aseguradas al pallet con flejes.
Antes de efectuar cualquier operación de transporte o desplazamiento, el operador deberá ponerse los guantes y calzado de seguridad y un mono de trabajo con elásticos en los extremos.
DESPLAZAMIENTO

text_image
Clerix Adju 300 mmLevantar lentamente el pallet a unos 30 cm del suelo y trasladarlo a la zona de carga.
Después de haber controlado que no haya obstáculos, cosas o personas, efectuar la carga.
Una vez llegados al destino, con un medio adecuado de elevación (ej. carretilla elevadora o toro), después de haberse asegurado de que no haya cosas o personas en el área de descarga,
bajar el pallet al suelo y desplazarlo a unos 30 cm del suelo hasta el área de almacenamiento.

La manipulación de la máquina debe ser efectuada por 2 o más personas.
El fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños a cosas o personas debidas al incumplimiento de las normas de seguridad vigentes en tema de elevación y desplazamiento de materiales.
ALMACENAMIENTO

text_image
+5°C +50°C Victoria ArabinaLa caja que contiene la máquina deberá almacenarse protegida de los agentes atmosféricos.
Antes de la siguiente operación, comprobar que la carga esté bien colocada y que al cortar los flejes no se caiga.
El operador con guantes y zapatos de seguridad, debe cortar las cimbras o cuerdas y almacenar el producto, para esta operación consultar las características téc-
nicas del producto para ver el peso de la maquina que hay que almacenar y actuar consecuentemente.
CONTROL DEL CONTENIDO
Cuando se reciba la caja, verificar que el embalaje esté intacto y no muestre desperfectos.
En el interior del embalaje encontrará el manual de instrucciones y el todo material.
En caso de daños o anomalías, contactar con el concesionario de la zona.
Para cualquier comunicación, citar siempre el número de serie.
La notificación deberá efectuarse en el plazo de 8 días desde la recepción de la máquina.

text_image
Máquina (imagen de ejemplo) Filtro ciego Prensa café Filtro individual Filtro doble Resorte Portafiltro Espresso Portafiltro PureBrew Boquilla individual Boquilla doble Tubo de carga Tubo de descargaÍNDICE
DISPOSICIONES DE SEGURIDAD 159
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD 161
USO PREVISTO 161
USO INDEBIDO PREVISIBLE 161
RIESGOS RESIDUALES 161
ELIMINACIÓN 162
TRANSPORTE 162
DESPLAZAMIENTO 162
ALMACENAMIENTO 162
CONTROL DEL CONTENIDO 163
APP MÓVIL
"VICTORIA ARDUINO E1 PRIMA" 165
DATOS TÉCNICOS 166
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 167
DESCRIPCIÓN GRUPO DE DISPENSACIÓN 168
INSTALACIÓN 168
PREPARACIONES A CARGO
DEL COMPRADOR 168
COLOCACIÓN 168
CONEXIÓN HIDRÁULICA 169
CONEXIÓN ELÉCTRICA 169
OPERACIONES PRELIMINARES 169
PREPARACIÓN DE LOS
ACCESORIOS ESPRESSO 169
PREPARACIÓN DE LOS
ACCESORIOS PUREBREW 169
USO 170
ENCENDIDO DE LA MÁQUINA 170
DISPENSACIÓN DE CAFÉ ESPRESSO 171
DISPENSACIÓN DE CAFÉ PUREBREW 171
DISPENSACIÓN DE VAPOR 172
DISPENSACIÓN DE AGUA CALIENTE 173
LANZA DE VAPOR EASYCREAM (OPTIONAL) 173
PARADA DE LA MÁQUINA 174
PROGRAMACIÓN 174
ENCENDIDO DE LA PANTALLA 174
PANTALLA INICIAL 175
POWER OFF 176
DISPENSACIÓN ESPRESSO STANDARD 176
DISPENSACIÓN ESPRESSO VIS 176
DISPENSACIÓN PUREBREW 177
MENÚ RECETAS 177
Receta Espresso Standard 177
Receta Espresso VIS 177
Receta PureBrew 178
Receta EasyCream - Leche (opcional) 179
Receta Agua caliente 179
MENÚ ALARMAS 179
MENÚ PRINCIPAL 180
Limpieza 180
Temperatura 181
Ahorro de Energía 181
Contadores 183
Ajustes Generales 183
AJUSTES TÉCNICOS 184
Actualizar 185
Conexiones 185
Calibración 185
Gestión de Potencia 187
Diagnóstico 187
Reiniciar Contadores 188
Historial de alarmas 188
Mantenimiento 188
Llaves y Pantalla 189
Gestión de la Contraseña 189
Reiniciar Ajustes 190
Configuración 191
LIMPIEZA ORDINARIA 191
LIMPIEZA DE FILTROS Y PORTAFILTROS 192
LIMPIEZA DE LA CARCASA 192
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA DEL GRUPO 192
LIMPIEZA DEL GRUPO DE DISPENSACIÓN 193
MANTENIMIENTO 194
ESQUEMA ELÉCTRICO 195
ESQUEMA HIDRÁULICO 196
ESQUEMA CALDERA 197
APP MÓVIL
"VICTORIA ARDUINO EI PRIMA"


text_image
El PRIMA Victoria ArduinoConfigura tu cafetera E1 Prima y eleva tu experiencia cafetera. La renovada aplicación Victoria Arduino E1 Prima se ha actualizado para incluir todos los modelos disponibles: E1 Prima, E1 Prima EXP y E1 Prima PRO.
Esta versión de la aplicación permite gestionar la configuración de la máquina de café.
Además de ajustar la temperatura, la programación semanal, el tiempo de extracción, las dosis y la función de preinfusión, la aplicación permite controlar el rendimiento de la máquina.
La versión renovada de la aplicación ofrece la posibilidad de guardar y compartir recetas desde la nube. A través de la aplicación, es posible crear y compartir recetas con Espresso o PureBrew y elaborar recetas de cócteles y «mocktails» a base de café o té.
La nueva sección VA World contiene las últimas novedades y actividades relacionadas con Victoria Arduino, además de útiles tutoriales en vídeo y recetas de los miembros de nuestra comunidad.
My VA es tu perfil personal, donde podrás guardar tus contenidos favoritos de la comunidad y subir tus propias recetas y fotos.
Activa el Bluetooth para conectar la aplicación a la máquina de café.

text_image
E1PRIMA PRO ✓ CONNECTED ACTIVE RECIPE Set Espresso PureBrew TEMPERATURE 88 °C TIME 120 SEC PUMP 0 BAR STEAM 2.2 BAR View active recipe My Machine My VA VA World Setting
ATOS TÉCNICOS
Modelo E1 PRIMA
Versión Pro
Número de grupos 1
Voltaje (V) 220 - 240 / 110 - 120
Frecuencia (Hz) 50 - 60
Potencia total (W) 3100
Capacidad de la caldera vapor (I) 1,8
Capacidad de la caldera café (I) 0,6
Peso neto (kg / lb) 36 / 79,4
Peso bruto (kg / lb) 51,5 / 113,5
× 411 / 16,18
¥ 379 / 14,92
Z 510 / 20,08
A 95/3,74

text_image
Y A X
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

text_image
Leva de erogación vapor Pantalla y botones Grupo de erogación Lanza vapor / Easycream Calientatazas Botones de erogación de agua caliente Lanza de agua caliente Portafíltro Rejilla reposatazas Bandeja de goteo Soporte de la máquina I Vicacia Adelina Mod. EAGLE ONE PRIMA PRO G.NL XXXXXX Delta 220 - 240 V ~ P = 3100 W 50-80 Hz Operating Pressure 0.168 MPa NHA Hact Pressure 0.05 MPa EHL A B C DA Modelo y versión
B Fecha de fabricación
C Potencia
D Presión máxima de la red de agua
E Presión de trabajo de la red de agua
F Frecuencia
G Alimentación eléctrica
H Número de serie
1 Código QR
E1 PRIMA PRO es una máquina con un solo grupo de dispensación profesional de última generación que garantiza rendimiento, control, flexibilidad de extracción, ligereza y robustez.
La tecnología T3 Genius permite al barista tener un control absoluto de las temperaturas de dispensación del café expreso, para obtener una precisión meticulosa con prestaciones y eficiencia excepcionales.
El revolucionario método de extracción PUREBREW, al aprovechar las frecuencias pulsantes de la presión del agua, permite liberar el sabor más puro y refinado del café molido o de la bebida en polvo. Combinado con el nuevo filtro cónico de 20 gramos patentado, permite dispensar bebidas con solo pulsar un botón.
DESCRIPCIÓN GRUPO DE DISPENSACIÓN

text_image
Botón de Dosis 1 Botón de dosis Continua Grupo de erogación Boquilla de erogación Espresso Pantalla tactil Botón de Dosis 2 Portafiltro Espresso Filtro cónico PureBrew Portafiltro PureBrewINSTALACIÓN
PREPARACIONES A CARGO DEL COMPRADOR
Preparación del lugar de instalación
El comprador deberá preparar una superficie de apoyo adecuada para soportar el peso de la máquina.
Preparación eléctrica

La instalación eléctrica deberá ser conforme a lo indicado en las normas nacionales vigentes en el lugar de instalación y disponer de una puesta a tierra eficiente.

Los cables eléctricos de alimentación deben estar dimensionados en función de la máxima corriente requerida por la máquina, de manera que la caída de tensión total, a plena carga, sea inferior al 2%.
Preparación hídrica
Preparar un adecuado desagüe para el agua y una red de alimentación de agua que abastezca agua con dureza máxima de 5/6° franceses (50/60 ppm).
COLOCACIÓN

text_image
+5 °C +25°C 900mm 150 mmAntes de instalar la máquina, comprobar que la zona asignada sea compatible con las dimensiones máximas y el peso de la misma.
Colocar la máquina sobre una superficie horizontal a una altura mínima de 900 mm del suelo.
Mantener al menos 150 mm en torno a la máquina para permitir una correcta ventilación.

Para ajustar la altura y la nivelación de la máquina, gire las patas de la siguiente forma:
En el sentido de las agujas del reloj para disminuir la altura de la máquina.
En sentido antihorario para aumentar la altura de la máquina.
CONEXIÓN HIDRÁULICA

1 Filtro de malla.
2 Ablandador.
3 Descarga ∅ 50 mm.

Evitar estrangulamientos en los tubos de conexión. Controlar que la descarga sea capaz de eliminar los desechos. Está prohibido utilizar tubos de conexión ya usados anteriormente. El mantenimiento de los filtros queda a cargo del comprador.
La garantía expira si no se mantiene el agua con las especificaciones adecuadas.

Se debe instalar un sistema anti-inundación antes del posible descalcificador de acuerdo con la norma CEI EN 61770.
ESPECIFICACIONES PARA EL AGUA
• Dureza total 50-60 ppm (partes por millón).
- Presión de la red de suministro de agua entre 2 y 5 bar (agua fría).
- Caudal mínimo: 200 l/hora.
- Filtración: inferior a 1,0 micras.
- Alcalinidad: entre 10 y 150 ppm.
- Residuo fijo (TDS): 50 - 250 ppm.
- Cloro: < 0,50 mg/l.
pH: 6,0 - 8,0.
CONEXIÓN ELÉCTRICA

Antes de conectar la máquina a una red eléctrica, controlar que los datos indicados en la placa de la máquina correspondan a los de la red. Introduzca el enchufe en la toma de corriente.
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
220 - 240 V - monofásico.
OPERACIONES PRELIMINARES

Una vez finalizada la instalación, el dispositivo se activa y pasa al estado «listo para funcionar». A continuación:
- Dispensar agua del grupo por al menos 10 segundos.
- Dispense agua de la lanza de agua caliente por al menos 10 segundos.
- Abrir las boquillas de vapor por 1 minuto.
Repetir toda la operación, al menos 3 veces.
Al acabar la instalación, se recomienda redactar un informe de todo lo efectuado.
PREPARACIÓN DE LOS ACCESORIOS ESPRESSO

text_image
Filtro doble Filtro individual Resorte Portafiltro Espresso Boquilla doble Boquilla individualInserir la resorte dentro del portafiltros, en el espacio provisto para ella. Insertar uno de los dos filtros disponibles. Atornillar una de las dos boquillas al portafiltros en función del filtro que haya elegido.
PREPARACIÓN DE LOS ACCESORIOS PUREBREW

text_image
Filtro cónico PureBrew Portafiltro PureBrewInserte el filtro cónico PUREBREW en el portafiltro, orientando la junta A en la dirección opuesta a la empuñadura.
Uso

El operador, antes de comenzar a trabajar, debe asegurarse de haber leído y comprendido bien las disposiciones de seguridad de este manual.
ENCENDIDO DE LA MÁQUINA

text_image
PRIMATodos los modelos El PRIMA PRO tienen el botón de encendido en la parte inferior derecha. El botón tiene dos estados:
Después de realizar las operaciones descritas en los capítulos anteriores, para encender la máquina, pulse el interruptor de encendido situado en la parte inferior derecha en la posición "I".

En el primer encendido o después de un reinicio, un técnico cualificado deberá configurar inicialmente algunos parámetros generales siguiendo un procedimiento guiado:
- Idioma de la pantalla.
- Fecha y hora.
- Unidad de medida.
Tras realizar los ajustes iniciales, la máquina comienza a cargar las calderas.

La pantalla mostrará la página de bienvenida con el logotipo Victoria Arduino durante 2 segundos.

text_image
E1 PRINA PRO 1"A continuación, mostrará el logotipo E1 PRI-MA PRO durante 1 segundo.

text_image
HELLO! 2"El usuario puede configurar un mensaje de
bienvenida a su gusto. Como alternativa, la máquina mostrará esta pantalla durante 2 segundos.

text_image
ESPRESSO 80 °C 80 °C Receta activa: Arabica 0.5 Bar 2.2 Bar
text_image
PUREBREW 80 °C 80 °C Receta activa: Arabica 0.5 Bar 2.2 BarA continuación, la pantalla de inicio se mostrará en modo de dispensación Espresso o PureBrew, en función de la configuración.
DISPENSACIÓN DE CAFÉ ESPRESSO
No utilizar el filtro cónico PureBrew en modo Espresso porque la presión excesiva puede dañarlo.

text_image
ESPRESSO 80 °C 80 °C Receta activa: Arabica 0.5 Bar 2.2 BarSi la máquina se encuentra en modo de dispensación PureBrew, selecciona el modo Espresso presionando el icono central durante 3 segundos.

text_image
x1 x2 MAX x1 x2Elija el portafiltro que desee, con boquilla simple o doble.
Rellene con café molido hasta el nivel máximo indicado por la línea del interior del filtro.
Prensar el café en el filtro de manera homogénea con el adecuado presionador.
Limpiar el borde del filtro de los residuos de polvo de café.
Antes de introducir el portafiltro en el grupo es necesario purgar por al menos 2 segundos el agua presente en el circuito del grupo activando y desactivando la dispensación.

Introduzca el portafiltro en el grupo dispensador y gírelo para fijarlo, como indican las flechas.

Colocar la/las taza/s debajo de las boquillas y pulsar el botón de café deseado.
La máquina realizará una fase de preinfusión en función de la configuración de la receta elegida.
Cuando se alcanza la cantidad previamente ajustada, la bomba se apaga y la dispensación finaliza automáticamente.
Al término de cada dispensación de café, dejar el portafiltro acoplado al grupo para que esté siempre caliente.
También evitará que la junta dentro del cabezal del grupo se seque prematuramente.
DISPENSACIÓN DE CAFÉ PUREBREW
No utilizar el filtro cónico PureBrew en modo Espresso porque la presión excesiva puede dañarlo.

text_image
PUREBREW 80 °C 80 °C Receta activa: Arabica 0.5 Bar 2.2 BarSi la máquina se encuentra en modo de dispensación PureBrew, selecciona el modo Espresso presionando el icono central durante 3 segundos.

text_image
MAXIntroduzca el filtro cónico PUREBREW en el portafiltro.
Para dispensar café de filtro, llene con café molido de una granulometría no inferior a 500 µm, sin exceder el nivel máximo.
Limpiar el borde del filtro de los residuos de polvo de café.

Inserte el portafiltro en el grupo de preparación y gírelo para fijarlo, tal y como indican las flechas.

Coloque la taza debajo del filtro cónico PU-REBREW y pulse el botón del dispensador deseado.
Cuando se alcanza la cantidad previamente ajustada, la bomba se apaga y la dispensación finaliza automáticamente.
La extracción de la bebida debe producir-se en los primeros 10-15 segundos, es decir, durante la preinfusión. Si no es así, inter-rumpa la dispensación y muela el café con una molienda más gruesa.
Es posible programar las dosis o configurar las funciones de la máquina a través de la pantalla.
Al término de cada dispensación de café, dejar el portafiltro acoplado al grupo para que esté siempre caliente.
También evitará que la junta dentro del cabezal del grupo se seque prematuramente.
No retirar el filtro cónico del portafiltro presionándolo sobre la superficie de trabajo, ya que puede dañarse.
DISPENSACIÓN DE VAPOR


Durante el uso de la lanza de vapor, hay que prestar mucha atención para no introducir las manos por debajo y para no tocarla recién usada.
Antes de utilizar la lanza de vapor, efectuar el purgado de la condensación durante al menos 2 segundos.

Antes y después del uso, limpiar la lanza con un paño humedecido con agua caliente.
La lanza de vapor esta articulada para facilitar su uso.

Para utilizar el vapor:
- Observe que la boquilla de la lanza esté dentro de la rejilla o del recipiente.
• Levante o baje la leva.
- Cuando comience a salir el vapor, mueva la lanza mediante la protección de goma X.

text_image
B A C DLa leva de vapor tiene 4 posiciones:
A REPOSO: leva en posición central y dispensación no activa.
B LIMPIEZA: leva empujada hacia atrás manualmente, con dispensación activa para el tiempo de sujeción de la leva.
C MEDIA POTENCIA: leva tirada hacia adelante en la mitad de su carrera, con dispensación activa a baja presión.
D MÁXIMA POTENCIA: leva tirada hacia adelante hasta el final de carrera donde permanece bloqueada, con dispensación activa a alta presión.
DISPENSACIÓN DE AGUA CALIENTE

Durante el uso de la lanza del agua caliente, hay que prestar mucha atención para no introducir las manos por debajo y para no tocarla recién usada.
Antes de utilizar la lanza de agua caliente, efectuar el purgado del circuito hidráulico durante al menos 2 segundos.

Colocar un contenedor bajo la lanza de agua caliente.

Para erogar agua caliente desde la lanza, pulse uno de los dos botones de dosis:
1 Dispensación de agua caliente dosis 1.
2 Dispensación de agua caliente dosis 2.
Espere hasta el final de la dispensación o vuelva a pulsar el botón de agua caliente para interrumpir manualmente la dispensación.
La dispensación de agua caliente puede realizarse simultáneamente a la del café.
LANZA DE VAPOR
EASYCREAM (OPTIONAL)

Como opcional, la máquina puede equiparse con la lanza de vapor EasyCream en lugar de la lanza de agua caliente.
La lanza de vapor EasyCream permite la dispensación del vapor para espumar la leche o para calentar otros líquidos.
La temperatura y la cantidad del aire son programables, se controlan por una sonda de temperatura y se pueden programar.
Colocar bajo la lanza de vapor automática un recipiente adecuado con leche o otra bebida.
Al igual que con la lanza de vapor estándar, para utilizar la lanza EasyCream:
1 Observe que la boquilla de la lanza esté dentro de la rejilla.
2 Levante o baje la leva.
3 De la lanza de vapor saldrá vapor hasta que el líquido alcance la temperatura establecida.
La leva para la lanza de vapor EasyCream tiene 4 posiciones, al igual que para la lanza de vapor estándar:
A REPOSO: leva en posición central y dispensación no activa.
B LIMPIEZA: leva empujada hacia atrás manualmente, con dispensación activa para el tiempo de sujeción de la leva.
C MEDIA POTENCIA: leva tirada hacia adelante en la mitad de su carrera, con dispensación activa a baja presión.
D MÁXIMA POTENCIA: leva tirada hacia adelante hasta el final de carrera donde permanece bloqueada, con dispensación activa a alta presión.
PARADA DE LA MÁQUINA

text_image
O 1 PRIMAPara parar la máquina, pulse el botón de apagado situado en la parte inferior derecha hasta la posición "0".
La pantalla y los botones dispensadores se apagan.

Si se producen largas pausas y para la seguridad de las personas es una buena norma desconectar también el enchufe de la red.
PROGRAMACIÓN

text_image
MENÚ PRINCIPAL MODO DE DISPENSACIÓN Espresso PureBrew MENÚ RECETAS Temperatura de la lanza EasyCream 80 °C 80 °C Receta activa: Arabica Temperatura del grupo de dispensación Nombre receta activa Menú Conexiones 0.5 Bar 2.2 Bar Menú Alarmas Presión de la red de agua en entrada Presión de la caldera de vaporENCENDIDO DE LA
PANTALLA

text_image
Victoria Arduino INSPIRED BY YOUR PASSION.Al encenderse, la pantalla mostrará la página de bienvenida con el logotipo Victoria Arduino durante 2 segundos.

text_image
E1 PRIMA PRO 1"A continuación, mostrará el logotipo E1 PRI-MA PRO durante 1 segundo.

text_image
HELLO! 2"El usuario puede configurar un mensaje de bienvenida a su gusto. Como alternativa, la máquina mostrará esta pantalla durante 2 segundos.
En la primera puesta en marcha de la máquina o después de un reseteo, es necesario configurar:
Idioma.
- Fecha y hora.
- Unidad de medida.
Para obtener más información sobre estos ajustes, consulta el apartado Ajustes Generales.
A continuación, la pantalla de inicio se mostrará en modo de dispensación Espresso o PureBrew, en función de los ajustes.
PANTALLA INICIAL

text_image
ESPRESSO Temperatura de la lanza EasyCream 80 °C 80 °C Temperatura del grupo de dispensación Presión de la red de agua en entrada Receta activa: Arabica 0.5 Bar 2.2 Bar Presión de la caldera de vapor PUREBREW Temperatura de la lanza EasyCream 80 °C 80 °C Temperatura del grupo de dispensación Presión de la red de agua en entrada Receta activa: Arabica 0.5 Bar 2.2 Bar Presión de la caldera de vaporEn función de los ajustes, la Pantalla Inicial puede estar en modo de dispensación Espresso o PureBrew.
En la primera puesta en marcha, el modo pre-determinado es Espresso.
Para cambiar el modo de dispensación, pulsa el botón o durante 3 segundos.
El botón intermitente indica el cambio de modo.
La Pantalla Inicial también permite acceder a:

Menú Principal.

Menú Recetas.

Menú Alarmas (de haberlas).

Menú Conexiones (si está habilitado).
POWER OFF

text_image
80 °C 80 °C Receta activa: Arabica 0.5 Bar 2.2 BarDesde la Pantalla Inicial, desliza el dedo sobre la pantalla hacia la izquierda para acceder al botón.
Mantén pulsado durante 5 segundos el botón para poner la máquina en Power OFF.

En modo Power OFF, la máquina solo recibe alimentación eléctrica, pero la caldera de vapor se lleva a 0 bar.
DISPENSACIÓN
ESPRESSO STANDARD

text_image
80 °C 80 °C Receta activa: Arabica 0.5 Bar 2.2 BarDesde la Pantalla Inicial, en modo Espresso, pulsa un botón de dispensación.

La pantalla de dispensación muestra:
- El tiempo de dispensación.
- Temperatura grupo 3.
- Preinfusión (si está activa).
- PB-Tech (si está activo).
- Modo Espresso.
DISPENSACIÓN
ESPRESSO VIS

text_image
80°C 80°C Receta activa: Arabica 0.5 Bar 2.2 BarDesde la Pantalla Inicial, en modo Espresso con la opción VIS habilitada, pulsa un botón de dispensación.

La pantalla de dispensación muestra:
- Peso estimado de dispensación (VIS).
- Temperatura grupo 3.
- Preinfusión (si está activa).
- PB-Tech (si está activo).
- Modo Espresso.
Para salir del modo Power OFF y restablecer el funcionamiento normal de la máquina,
mantén pulsado el botón durante unos segundos.
Al final de la dispensación, la pantalla vuelve a la Pantalla Inicial.
Al final de la dispensación, la pantalla vuelve a la Pantalla Inicial.
DISPENSACIÓN
PUREBREW

text_image
80 °C 80 °C Receta activa: Arabica 0.5 Bar 2.2 BarDesde la Pantalla Inicial, en modo PureBrew, pulsa un botón de dispensación.

La pantalla de dispensación muestra:
- Flujo de dispensación.
- El tiempo de dispensación.
- Temperatura grupo 3.
- Preinfusión (no disponible).
- Perfil de extracción.
- Modo PureBrew.
Al final de la dispensación, la pantalla vuelve a la Pantalla Inicial.
MENÚ RECETAS

text_image
BACK Mi receta Espresso PureBrew Agua EasyCreamDesde la Pantalla Inicial, pulsa para acceder al menú Recetas:

Recetas Espresso.

Recetas PureBrew (si habilitado).

Recetas Agua caliente.

Recetas EasyCream - Leche (si habilitado).
Pulsa < para volver a la Pantalla Inicial.
Receta Espresso Standard

text_image
X > Temperatura < 93.4°C >Desde el menú Recetas, pulsa para acceder a los ajustes de las recetas Espresso.
Pulsa ✗ para volver al menú Recetas. Puedes desplazarte por las pantallas con los botones ◀ y cambiar los parámetros con


para acce-
resso.
Cuando hayas terminado, en la última pantalla, pulsa GUARDA para guardar los ajustes y volver al menú Recetas.
Si una dosis se establece por encima de 500 ml, la máquina la reconocerá como Dosis Continua.
Las dosis también pueden fijarse mediante muestreo manual.
Parámetros Receta Espresso Standard
| Parámetros Mín. Máx. Predet. Paso | ||||
| Temperatura | 70,0°C | 105,0°C | 93,4°C | 0,1°C |
| Dosis 15 ml 500 ml 20 ml 1 ml | ||||
| Dosis 2 | 5 ml 500 ml 120 ml 1 ml | |||
| Degassing (desgacificación) | OFF ON OFF ON/OFF | |||
| Duración des-gacificación ON | 1 s | 10 s | 1 s | 0,5 s |
| Duración desga-cificación OFF | 1 s | 10 s | 2 s | 0,5 s |
| PB-Tech | OFF | ON | OFF | ON/OFF |
Receta Espresso VIS

text_image
X > temperatura < 93.4°C >Si la función VIS está habilitada, desde el menú Recetas, pulsa para acceder a los ajustes de las recetas Espresso VIS.
En este modo, la máquina calcula el peso de la bebida que hay en la taza.
Pulsa ✗ para volver al menú Recetas.
Puedes desplazarte por las pantallas con los
botones

Las dosis dispensadas también pueden fijarse mediante muestreo manual.
Para ambas dosis, será necesario alinear el peso en la taza con el de una balanza externa.

text_image
Dosis 1 (g) < 20 > Dosis 2 (g) < 40 >Dispensa una dosis individual o doble, o con-
figura la dosis en la pantalla con

Pesa la taza de café en una balanza externa.

text_image
BACK Dosis T (g) 20 VIS (g) 20.3Pulsa el valor establecido para acceder a la calibración VIS.
Introduce el valor leído en la balanza en el campo VIS (g) y pulsa para volver a los ajustes.
Cuando hayas terminado, en la última pantalla, pulsa GUARDA para guardar los ajustes y volver al menú Recetas.
Parámetros Receta Espresso VIS
| Parámetros Mín. Máx. Predet. Paso | ||||
| Temperatura | 40,0°C | 105,0°C | 93,4°C | 0,1°C |
| Dosis 15 g 500 g | 20 g 1 g | |||
| VIS Dosis 10 g 100 g 20 g | 0,1 g | |||
| Dosis 2 | 5 g 500 g 40 g 1 g | |||
| VIS Dosis 2 | 0 g | 100 g | 40 g | 0,1 g |
| Degassing (desgacificación) | OFF | ON | OFF | ON/OFF |
| Duración des-gacificación ON | 1 s | 10 s | 1 s | 0,5 s |
| Duración desga-cificación OFF | 1 s | 10 s 2 s | 0,5 s | |
| PB-Tech | OFF | ON | OFF | ON/OFF |
Receta PureBrew

text_image
Temperature < 88.0°C > Set dose 1 IN < 18g >Desde el menú Recetas, pulsa para acceder a los ajustes de las recetas PureBrew.
Pulsa ✗ para volver al menú Recetas.
Puedes desplazarte por las pantallas con los botones <> y cambiar los parámetros con

Cuando hayas terminado, en la última pantalla, pulsa GUARDA para guardar los ajustes y volver al menú Recetas.
Parámetros Receta PureBrew
| Parámetros | Mín. | Máx. | Predet. | Paso |
| Temperatura | 70,0°C | 98,0°C | 88,0°C | 0,1°C |
| Establecer Dosis 1 IN | 2 g | 50 g | 18 g 0,5 g | |
| Establecer Dosis 2 IN | 2 g | 50 g | 18 g 0,5 g | |
| Dosis 1 | 0 ml | 500 ml | 125 ml | 1 ml |
| Dosis 2 | 0 ml | 500 ml | 125 ml | 1 ml |
| Perfil | - | - Medium | Light Medium Strong Custom | |
Parámetros Receta PureBrew Custom
| Parámetros | Mín. | Máx. | Predet. | Paso |
| Volumen fase blooming | 50 ml | 250 ml | 40 ml | 1 ml |
| Ton blooming | 0,5 s | 10 s | 0,5 s | 0,5 s |
| Toff blooming | 0,5 s | 10 s | 1,0 s | 0,5 s |
| Pausa | 0 s | 60 s | 15 s | 1 s |
| % Volumen fase Pure 1 | 0 % | 100 % | 50 % | 1 % |
| Ton Pure 1 | 0,5 s | 10 s | 1,0 s | 0,5 s |
| Toff Pure 1 | 0,5 s | 10 s | 1,0 s | 0,5 s |
| Pausa Pure 1 Pure 2 | 0 s | 60 s | 15 s | 1 s |
| % Volumen fase Pure 2 | 0 % | 100 % | 50 % | 1 % |
| Ton Pure 2 | 0,5 s | 10 s | 1,0 s | 0,5 s |
| Toff Pure 2 | 0,5 s | 10 s | 1,0 s | 0,5 s |
Receta EasyCream - Leche (opcional)

text_image
Temp. Vapor 65 Temp. Air 40Desde el menú Recetas, pulsa para acceder a los ajustes de las recetas EasyCream (Leche).
Este menú solo está disponible si la opción EasyCream está habilitada.
Pulsa ✗ para volver al menú Recetas.
Puedes desplazarte por las pantallas con los botones <> y cambiar los parámetros con
Cuando hayas terminado, en la última pantalla, pulsa GUARDA para guardar los ajustes y volver al menú Recetas.
Parámetros Receta EasyCream
| Parámetros Mín. Máx. Predet. Paso | |||
| Temperatura Vapor | 20°C 85°C 65°C 1°C | ||
| Temperatura Aire | 10°C 60°C 40°C 1°C | ||
| Válvula aire 0% | 100% 100% | 5% | |
Receta Agua caliente

text_image
GUARDA Tiempo SUBE (s) 5 Tiempo BAJA (s) 10Desde el menú Recetas, pulsa para acceder a los ajustes de las recetas Agua caliente.
Pulsa ✗ para volver al menú Recetas.
Puedes desplazarte por las pantallas con los botones <> y cambiar los parámetros con
Cuando hayas terminado, en la última pantalla, pulsa GUARDA para guardar los ajustes y volver al menú Recetas.
Parámetros Receta Agua caliente
| Parámetros | Mín. Máx. Predet. Paso | |||
| Tiempo SUBE | 0 s | 60 s | 5 s | 1 s |
| Tiempo BAJA 0 s | 60 s | 10 s | 1 s | |
MENÚ ALARMAS

text_image
× Alarmas 2 - 0 TIEMPO DE ESPERA DE LLENADO CALDERA DE SERVICIOS 7 - 0 TIEMPO DE ESPERA DE LLENADO GRUPO CAFEEn la Pantalla Inicial, el icono del Menú Alarmas es visible solo si hay un error. En este caso, pulsa para acceder al Menú Alarmas.
El número visible en el icono identifica el error presente.
Es posible acceder a la lista de alarmas incluso si no hay ninguna alarma activa.
No es posible reiniciar las alarmas desde este menú.
Pulsa ✗ para volver a la Pantalla Inicial.
Lista de alarmas
- Lista del historial de alarmas llena.
- Historical de alarmas.
• Realizar el lavado. - Grupo café.
- EasyCream.
- Sobrepresión.
- Caldera de servicios.
- Caldera de café.
- Error de comunicación des tarjetas externas.
- Módulo conexiones.
Presión de red por debajo del umbral. - Presión de red.
Señalización de mantenimiento. - Mantenimiento por ciclos o fecha.
- Error de seguimiento del sistema.
- Batería descargada o error LSE.
- Error de carga historial alarmas/contadores.
- Error de carga de parámetros de recetas.
- Tiempo de espera de llenado.
- Tiempo de espera de calentamiento.
- Sonda en cortocircuito.
- Sonda en circuito abierto.
MENÚ PRINCIPAL

text_image
BACK Limpleza Temperatura Ahorro de en. General Contadores Tech. ajustesLimpieza

text_image
BACK Limpieza Autopurge GrupoCuando hayas terminado, en la última pantalla, pulsa GUARDA para guardar los ajustes y volver al menú Limpieza.
Pulsa ✗ para volver al menú Limpieza.
Parámetros del autopurgado
| Parámetros | Mín. Max. Predet. Paso | |||
| Habilitado OFF | ON ON | ON/OFF | ||
| Establecer purga | 0 s10 | s2 s1 s | ||
| Establecer retardo | 0 s10 | s1 s1 s | ||
Desde la Pantalla Inicial, pulsa para acceder al Menú Principal.

Limpieza.

Temperatura.

Ahorro de Energía.

Ajustes generales.

Contadores.

Ajustes técnicos.
Para acceder a los Ajustes técnicos, es necesario introducir la contraseña.
Pulsa < para volver a la Pantalla Inicial.
Desde el Menú Principal, pulsa para acceder al menú Limpieza:

Autopurgado.

Lavado Grupo.
Pulsa < para volver al Menú Principal.
Autopurgado

text_image
Habilitado ON Establecer purge (s) 2Desde el menú Limpieza, pulsa para acceder a los ajustes de la función de Autopurgado.
Los parámetros son visibles solo si está habilitado (ON).
Puedes desplazarte por las pantallas con los botones <> y cambiar los parámetros con

Lavado Grupo

Desde el menú Limpieza, pulsa para acceder a los ajustes de Lavado Grupo.
Puedes desplazarte por las pantallas con los
botones y cambiar los parámetros con
Cuando hayas terminado, en la última pantalla, pulsa GUARDA para guardar los ajustes y volver al menú Limpieza.
Pulsa ✗ para volver al menú Limpieza.
Si se habilita la alarma de lavado y aparece en la pantalla, es necesario iniciar el lavado del grupo. Para obtener más información, consulta el capítulo LIMPIEZA ORDINARIA.
Parámetros Lavado Grupo
| Parámetros Mín. Máx. Predet. Paso | ||||
| Iniciar lavado OFF ON OFF ON/OFF | ||||
| Establecer ciclo de lavado | 0 10 21 | |||
| Establecer ciclo de enjuague | 0 10 21 | |||
| Tiempo lavado | 0 s 59 s 10 s 1 s | |||
| Alarma habilitada | OFF ON OFF ON/OFF | |||
| Alarma hora 00 23 | 8 | 1 h | ||
| Alarma minutos | 00 | 60 | 00 | 1 min |
Temperatura

text_image
GUARDA Caldera vapor (bar) 20Desde el Menú Principal, pulsa para acceder a la gestión de la Temperatura de la caldera de vapor.
Pulsa ✗ para volver al Menú Principal.
Ajusta la temperatura de la caldera entre 0,5 bar y 2,5 bar con. A continuación, pulsa GUARDA para guardar el ajuste y volver al Menú Principal.
Ahorro de Energía

text_image
BACK Ahorro de energia Gestión cald. Standby Prog. semanalDesde el Menú Principal, pulsa para acceder al menú de Ahorro de Energía:
Gestión de la Caldera.
Standby.
Programación semanal.
Pulsa < para volver al Menú Principal.
Gestión de la Caldera

text_image
GUARDA Grupo ON Vapor OFFDesde el menú Ahorro de Energía, pulsa para acceder a la Gestión de la Caldera.
Pulsa ✗ para volver al menú de Ahorro de Energía.
Es posible optimizar el consumo de energía de la máquina según tus necesidades, habilitando (ON) o deshabilitando (OFF) el grupo de dispensación de café y/o la lanza de vapor.
Para cambiar los ajustes, utiliza los botones . A continuación, pulsa GUARDA para guardar los ajustes y volver al menú de Ahorro de Energía.
Si el grupo y/o la lanza están desactivados (OFF), no es posible dispensar café o vapor.
Standby

text_image
GUARDA Habilitado ON Presión boiler (bar) 1.0Desde el menú de Ahorro de Energía, pulsa el botón para establecer la función Standby.
Pulsa ✗ para volver al menú de Ahorro de Energía.
Esta función permite entrar o no en un estado de Standby activo, después de un tiempo establecido de inactividad, que permite elegir si apagar completamente la máquina o mantenerla a una presión establecida (inferior a la de funcionamiento).
Para cambiar los ajustes, utiliza los botones A continuación, pulsa GUARDA para guardar los ajustes y volver al menú de Ahorro de Energía.
Si está habilitada la función Standby, desde la Pantalla Inicial, desliza el dedo sobre la pantalla hacia la izquierda para acceder a la pantalla Standby.

text_image
80 °C 80 °C Receta activa: Arabica 0.5 Bar 2.2 BarPulsa durante 3 segundos el icono para poner la máquina en Standby.

Para obtener más información sobre el modo Power OFF, consulta el apartado correspondiente.
Pulsa ✗ para volver al menú de Ahorro de Energía.
Puedes desplazarte por las pantallas de los días con los botones
Los días seleccionados se resaltan con el icono.
Pulsa para acceder a los ajustes de los días seleccionados.

text_image
StandbyEn Standby, la máquina está encendida, pero se reduce la presión de la caldera de vapor para ahorrar energía.
Parámetros Standby
| Parámetros | Mín. Máx. Predet. Paso | |
| Habilitado OFF | ON OFF ON/OFF | |
| Presión caldera | 0 bar 1,8 bar 1,2 bar | 0,6 bar |
Para salir del Standby, pulsa uno de los tres botones de dispensación, o pulsa para cambiar al modo Power OFF.
Programación semanal

text_image
Lunes MartesDesde el menú de Ahorro de Energía, pulsa el botón para acceder a la Programación Semanal.
Esta página permite establecer los días de descanso y los días en los que se programan el encendido y el apagado automático de la máquina.

text_image
× > Luned Iniciar hora < 00 > Iniciar minuto < 00 >Para el día seleccionado, es posible establecer:
- Hora de encendido.
- Minuto de encendido.
- Hora de apagado.
- Minuto de apagado.
Pulsa ✗ para volver a la pantalla de selección de días.
Puedes desplazarte por las pantallas con los botones < > y cambiar los parámetros con
Cuando hayas terminado, en la última pantalla, pulsa ____ para guardar los ajustes y volver a la pantalla de selección de días.
Contadores

Desde el Menú Principal, pulsa para acceder a los Contadores.
En la primera pantalla se muestran los contadores para las bebidas dispensadas Espresso y PureBrew.
Pulsa ✗ para volver al Menú Principal. Pulsa > para pasar a la siguiente pantalla.

text_image
Parcial 0 Absolutos 0La segunda pantalla muestra los contadores parciales y absolutos.
Puedes desplazarte por las pantallas con los botones

text_image
Mantenimiento 0/500 Litros 0La tercera y última pantalla muestra los contadores:
Mantenimiento: indica el número de ciclos restantes antes del mantenimiento. Cuando se alcanza el umbral establecido, aparece la alarma en la pantalla.
- Litros: indica la cantidad de litros de agua suministrados por la máquina.
Pulsa < para volver a la pantalla anterior.
Ajustes Generales

text_image
BACK General Idioma Fecha y hora UnidadDesde el Menú Principal, pulsa para acceder al menú de Ajustes Generales:
Idioma.
Fecha y Hora.
Unidad de medida.
Pulsa < para volver al Menú Principal.
Idioma

text_image
GUARDA Idioma EspañolDesde el menú Ajustes Generales, pulsa para establecer el Idioma de la pantalla:
- Italiano.
- Inglés.
- Francés.
Alemán. - Español.
Ruso. - Chino.
Establece el idioma con los botones

Pulsa ✗ para volver a los Ajustes Generales.
Cuando hayas terminado, pulsa GUAIDA para guardar los ajustes y volver al menú Ajustes Generales.
Fecha y hora

text_image
Dia 30 Mes 10Desde el menú Ajustes Generales, pulsa para establecer la Fecha y Hora de la pantalla.
• Día.
Mes
Año
1.
- Hora.
- Minuto.
Unidad de medida

text_image
GUARDA Temperatura °CDesde el menú de Ajustes Generales, pulsa
para establecer la Unidad de medida de la temperatura, ya sea °C o °F.
Pulsa < para volver a los Ajustes Generales.
Establece la unidad de medida con

Pulsa ✗ para volver a los Ajustes Generales.
Puedes desplazarte por las pantallas con los botones y cambiar los parámetros con

Cuando hayas terminado, pulsa para guardar los ajustes y volver al menú Ajustes Generales.
Cuando hayas terminado, en la última pantalla, pulsa ____ para guardar los ajustes y volver al menú Ajustes Generales.
AJUSTES TÉCNICOS
Desde el Menú Principal, pulsa para acceder al menú de Ajustes Técnicos:
Este menú permite establecer parámetros delicados que, en caso de errores de ajuste, podrían causar un mal funcionamiento de la máquina.
El acceso a los Ajustes Técnicos solo es posible después de introducir la contraseña, que consta de 4 cifras.

text_image
× ✓ * * * * 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ×Pulsa para volver al Menú Principal. Después de introducir la contraseña, pulsa para confirmar.

text_image
Actualizar Conexiones Calibracion Power Diagnostico Reset Cont.Desde la primera pantalla del menú Ajustes Técnicos se puede acceder a:

Actualizar.

Conexiones.

Calibración.

Power (gestión de la potencia).

Diagnóstico.

Reiniciar (Reset) contadores.
Pulsa ✗ para volver al Menú Principal. Pulsa > para pasar a la siguiente pantalla.

text_image
Hist. de alarmas Mantenimiento Llaves y pantalla Contraseña Reiniciar ajustes ConfiguraciónDesde la segunda pantalla se puede acceder a:

Historial de alarmas.

Mantenimiento.

Llaves y pantalla.

Contrasena.

Reiniciar (Reset) Ajustes.

Configuración.
Pulsa ✗ para volver al Menú Principal. Pulsa ✕ para volver a la pantalla anterior.
Actualizar

text_image
BACK CPU 1.1 Display 1.1Desde el menú Ajustes Técnicos, pulsa para ver las versiones del «firmware»:
. CPU.
• Display (pantalla).
Pulsa < para volver al menú de Ajustes Técnicos.
Conexiones

text_image
X GUARDA Conexiones ONDesde el menú Ajustes Técnicos, pulsa para habilitar (ON) o deshabilitar (OFF) las Conexiones mediante los botones.
Pulsa ✗ para volver al menú de Ajustes Técnicos.
Cuando hayas terminado, pulsa GUARDA para guardar los ajustes y volver al menú Ajustes Técnicos.
Si la conexión está habilitada, se muestra el icono en la Pantalla Inicial.
Calibración

text_image
BACK Calibración VIS VIS Lanceta vapor OffsetDesde el menú Ajustes Técnicos, pulsa para acceder al menú Calibración:

VIS.

Lanceta vapor.

Offset.
Pulsa para volver al menú de Ajustes Técnicos.
Calibración VIS

text_image
× GUARDA VIS VS < 0.952 >Desde el menú Calibración, pulsa para acceder a la calibración VIS.
Los valores indicados en este menú deben
modificarse solo en caso de sustitución del modelo dosificador de la máquina.
Pulsa ✗ para volver al menú de Calibración. Establece los parámetros con los botones y pulsa para guardar los ajustes y volver al menú Calibración.
Parámetros Calibración VIS
| Parámetros Mín. Máx. Predet. Paso | ||||
| VIS 0.0 1.0 0.952 | 0.001 | |||

text_image
Posición 1 Confirma
text_image
Posición 3 ConfirmaCalibración Lanceta vapor

text_image
Posición 0 ConfirmaDesde el menú Calibración, pulsa para acceder a la calibración de la Lanceta Vapor.
Pulsa ✗ para volver al menú de Calibración. En este menú es posible calibrar físicamente las posiciones de la leva de vapor:
- Reposo.
- Limpieza.
• Media Potencia. - Máxima Potencia.
Coloca físicamente la leva de vapor en la posición de Media Potencia y pulsa Confirma.
A continuación, aparece otro icono en la pantalla, que confirma la operación, y se prepara para la calibración de la siguiente posición.

text_image
Posición 2 ConfirmaColoca fisicamente la leva de vapor en la posición de Máxima Potencia y pulsa Confirma.
A continuación, aparece otro icono en la pantalla, que confirma la operación, y se prepara para la calibración de la última posición.
Coloca físicamente la leva de vapor en la posición de Limpieza y pulsa Confirma.
Al final de la calibración, la pantalla muestra 4 iconos y el botón que permite volver al menú de Calibración.

text_image
× ✓ ✓ ✓ Posición 3Una vez iniciado el procedimiento de Calibración, no se puede interrumpir.
Coloca físicamente la leva de vapor en la posición de Reposo y pulsa Confirma para realizar la calibración.
A continuación, se muestra el icono en la pantalla, que confirma la operación y se prepara para la calibración de la siguiente posición.
Calibración Offset

Desde el menú Calibración, pulsa para acceder al menú Offset.
Offset indica la diferencia de un valor detectado a uno de referencia.
De hecho, las sondas de temperatura pueden ser ligeramente diferentes a las de un termómetro externo.
Pulsa ✗ para volver al menú de Calibración.
Puedes desplazarte por las pantallas con los botones <> y cambiar los parámetros con

Cuando hayas terminado, en la última pantalla, pulsa GUARIDA para guardar los ajustes y volver al menú Calibración.
Parámetros Offset
| Parámetros Mín. Máx. Predet. Paso | ||||
| Offset presión caldera de vapor | -1,0 bar | +1,0 bar | 1,0 bar 0,1 | bar |
| Offset sonda temp | -3,0 bar | +3,0 bar | 0,0 bar 0,1 | bar |
| Offset Sonda grupo | -10°C +10°C 0,0°C 0,1°C | |||
| Offset sonda caldera café | -10°C +10°C 0,0°C 0,1°C | |||
| Offset Sonda EasyCream | -10°C +10°C 0,0°C 0,1°C | |||
| Offset Vapor | -10°C | +10°C | 0,0°C | 0,1°C |
Gestión de Potencia

text_image
X GUARDA Power ONDesde el menú Ajustes Técnicos, pulsa para acceder a la función de Gestión de Potencia, que permite limitar el consumo de energía de la máquina.
Habilita (ON) o deshabilita (OFF) la gestión de los consumos mediante los botones 🐘, o pulsa ✗ para volver al menú Ajustes Técnicos.
Diagnóstico

text_image
BACK Diagnostico Manual AutomáticaDesde el menú Ajustes Técnicos, pulsa para acceder al menú Diagnóstico para verificar el correcto funcionamiento de los componentes individuales de la máquina:


Diagnóstico Manual.
Diagnóstico Automática.
Diagnóstico Manual

text_image
Manual Bomba Calentamiento caldera grupoDesde el menú Diagnóstico, pulsa para acceder al Diagnóstico Manual.
Pulsa ✗ para volver al menú de Diagnóstico. Puedes desplazarte por las pantallas de los componentes con los botones en la parte superior ↖, mientras que para iniciar la prueba, pulsa ↗ junto al nombre del componente:
- Bomba.
- Calentamiento de la caldera del grupo.
- Calentamiento del grupo.
- Dispensación del grupo.
- Calentamiento de la caldera de servicios.
- Llenado de la caldera de servicios.
- Dispensación de vapor.
- Agua caliente.
• Limpieza de la caldera.
La función de Limpieza de la caldera permite vaciar la caldera de vapor.
Los componentes pueden variar en función de las opciones de la máquina.
Durante las pruebas, se muestra el icono y, al final, el resultado puede ser:


Prueba superada correctamente.

Prueba no superada.
Diagnóstico Automática

text_image
START Automatica Bomba Calentamiento caldera grupoDesde el menú Diagnóstico, pulsa para acceder al Diagnóstico Automática.
Pulsa ✗ para volver al menú de Diagnóstico. Esta función permite realizar automáticamente las pruebas de los componentes en orden como para el Diagnóstico Manual. En este modo no está disponible la Limpieza de la caldera.
Pulsa START para iniciar la prueba.
Puedes desplazarte por los contadores con
los botones <> y restablecerlos con
- Contador de bebidas Espresso.
- Contador de bebidas PureBrew.
- Contador de agua caliente.
- Contador parcial.
- Contador de mantenimiento.
- Contador de litros dispensados.
No es posible resetear el contador absoluto.
Historial de alarmas

text_image
Alarmas 2 - 0 TIEMPO DE ESPERA DE LLENADO CALDERA DE SERVICIOS 7 - 0 TIEMPO DE ESPERA DE LLENADO GRUPO CAFÉMantenimiento

text_image
Mantenimiento ONDesde el menú Ajustes Técnicos, pulsa para acceder al menú Mantenimiento.

Es posible habilitar la alarma de mantenimiento estableciendo un número máximo de ciclos de dispensación, de modo que cuando se alcanza este número se activa la alarma en la pantalla.
Además del número de ciclos, se puede programar una fecha para la activación de la alarma de mantenimiento.
Reiniciar Contadores

Desde el menú Ajustes Técnicos, pulsa el botón para acceder al Reiniciar Contadores.
Pulsa ✗ para volver al menú de Ajustes Técnicos.
Desde el menú Ajustes Técnicos, pulsa para acceder al Historical de Alarmas.
Pulsa ✗ para volver al menú de Ajustes Técnicos.
Pulsa ✘ para eliminar una línea de error.

Pulsa ✗ para volver al menú de Ajustes Técnicos.
Puedes desplazarte por las pantallas de los ajustes con los botones y cambiar los parámetros con
- Habilitar o deshabilitar la alarma (ON/OFF).
- Contador ciclos de dispensación (5000/100000).
Día. - Mes.
Año.
Las opciones están disponibles solo si la alarma de mantenimiento está activada (ON). De lo contrario, las siguientes páginas no estarán disponibles.
Llaves y Pantalla

text_image
× > Llaves 100 > Pantella 100 >Desde el menú Ajustes Técnicos, pulsa para acceder al menú Llaves y Pantalla.
Pulsa ✗ para volver al menú de Ajustes Técnicos.
Puedes desplazarte por las pantallas de los ajustes con los botones <> y cambiar los
parámetros con
Gestión de la Contraseña

text_image
BACK Contrasena Mod. contrasena PermisoDesde el menú Ajustes Técnicos, pulsa para acceder al menú Gestión de la Contra-seña:
Modificar contraseña. Gestión de permisos.
Pulsa para volver al menú de Ajustes Técnicos.
Introduce la Contraseña Actual y la Nueva Contraseña en los campos correspondientes.
Para introducir la contraseña, pulsa sobre los campos de introducción. El teclado numérico aparecerá en la pantalla.

text_image
Ingresa nueva contraseña 1234Introduce la contraseña de 4 dígitos y pulsa para confirmar.
Pulsa < para volver a la pantalla de Modificar Contraseña.
Parámetros Llaves y Pantalla.
| Parámetros | Mín. Máx. Predet. Paso | |||
| Luminosidad pantalla | 0 % 100 % 70 % 1 % | |||
| Luminosidad llaves | 0 % 100 % 70 % 1 % | |||
| Led OFF ON OFF ON/OFF | ||||
| Intensidad led | 0 % 100 % 70 % 1 % | |||
| Persistencia de info | 0 s 60 s 10 s | 1 s | ||
| Nombre | Teclado alfanumérico | |||
| VIS* | - | - | Peso+Tiempo | Peso,Tiempo,Peso+Tiempo |
* Disponible solo si la opción VIS está habilitada.
Modificar Contraseña

text_image
GUARDA Contrasena actual Nueva contrasenaDesde el menú Gestión de la Contraseña,
pulsa para cambiar la contraseña de acceso a los Ajustes Técnicos.
Pulsa ✗ para volver al menú Gestión de la Contraseña.
Al final del procedimiento, pulsa para confirmar el cambio de la contraseña.
Un mensaje de confirmación en la pantalla comunicará el cambio real.

text_image
Contraseña modificada correctamenteGestión de permisos

text_image
Lampia Temperatura Ahorro de en. General Cachista en RecursosDesde el menú Gestión de la Contraseña, pulsa para acceder a la gestión de los Permisos.
Pulsa < para volver al menú Gestión de la Contraseña.
Esta pantalla permite elegir a qué funciones puede acceder el usuario.
Los iconos desactivados (no coloreados) solo serán accesibles con la introducción de la contraseña.
Cuando hayas terminado, pulsa para confirmar los ajustes y volver al menú Gestión de la Contraseña.
Reiniciar Ajustes

text_image
BACK Reiniciar ajustes Reinicio de prueba Parametros de fabricaDesde el menú Ajustes Técnicos, pulsa para acceder al menú Reiniciar Ajustes:
Reinicio de fin de prueba. Reinicio a los Parámetros de Fábrica.
Pulsa < para volver al menú de Ajustes Técnicos.
Reinicio de fin de prueba

text_image
BACK Reiniciar datos? No SiDesde el menú Reiniciar Ajustes, pulsa para proceder al Reinicio de fin de prueba.
Pulsa para volver al menú Reiniciar Ajustes. En caso de confirmación, en la pantalla aparecerá un mensaje que recomienda vaciar la caldera y el circuito hidráulico.
La próxima vez que se reinicia la máquina,
será necesario rellenar de nuevo el procedimiento de primera puesta en marcha y la máquina procederá de forma autónoma al llenado de las calderas.
Reinicio a los Parámetros de Fábrica
Para acceder a esta función se solicita la contraseña.

text_image
Contrasena 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0Desde el menú Reiniciar Ajustes, pulsa el botón para proceder al Reinicio a los Parámetros de Fábrica.
Pulsa < para volver al menú Reiniciar Ajustes. Introduce la contraseña de 4 dígitos y pulsa para continuar.

text_image
BACK Reiniciar datos? No SiEn caso de confirmación, la máquina procede al reinicio total.
Pulsa < para volver al menú Reiniciar Ajustes.
Configuración

Desde el menú Ajustes Técnicos, pulsa para acceder a la Configuración de la máquina.
Pulsa ✗ para volver al menú de Ajustes Técnicos.
Puedes desplazarte por las pantallas de los ajustes con los botones <> y cambiar los parámetros con <>
Parámetros de Configuración
| Parámetros Mín. Máx. Predet. Paso | ||||
| Vapor OFF ON / | EasyCream | ON | ON/OFF/EasyCream | |
| PureBrew OFF | ON | ON ON / OFF | ||
| Autonivel caldera café OFF | ON | OFF | ON / OFF | |
| Autonivel de bomba activo | OFF | ON | OFF | ON / OFF |
| Autonivel caldera de vapor | OFF | ON | OFF | ON / OFF |
| Agua con bomba activa | OFF | ON | OFF | ON / OFF |
| Establecer alarma presión * | 0,0 bar | 3,0 bar | 0,0 bar | 0,1 bar |
| VIS | OFF | ON | OFF | ON / OFF |
* Permite establecer un umbral de presión más allá del cual se mostrará un mensaje de error.
LIMPIEZA ORDINARIA
| Elemento a limpiar | Después del uso | Diario Semanal | |
| Filtro y portafiltro | √ | √ | |
| Carcasa de la máquina | √ | ||
| Rejilla reposatazas | √ | ||
| Bandeja de recogida de líquidos | √ | ||
| Boquilla del grupo de dispensación | √ | ||
| Junta del grupo de dispensación | √ | ||
| Grupo de dispensación | √ | ||


Excepto la limpieza del grupo dispensador, cualquier tipo de limpieza debe realizarse cuando el aparato no reciba corriente eléctrica (enchufe desconectado de la red) y con las partes calientes a temperatura ambiente.
Está prohibido limpiar el aparato con chorros de agua o sumergiéndolo en agua.
No utilizar solventes, productos a base de cloro, abrasivos.
LIMPIEZA DE FILTROS Y PORTAFILTROS
Después de cada uso, vacíe el filtro de café usado del interior de la máquina.

1 Retire los filtros de los portafiltros correspondientes.

Para retirar el filtro cónico Pure-Brew, haga presión en el cono desde la parte superior del portafiltros.
No retirar el filtro cónico del porta-filtro presionándolo sobre la superficie de trabajo, ya que puede da-narse.

2 Introduzca la dosis recomendada por el fabricante de detergente en polvo específico en un recipiente con agua caliente.
3 Sumerja los filtros y los portafiltro (tenga cuidado de no sumergir también el mango) en el recipiente.
4 Espere 30 minutos.
5 Enjuague bien con agua corriente; si es necesario, limpie los filtros con un cepillo.
6 Inserte los filtros nuevamente en los portafiltros correspondientes
Es necesaria una limpieza regular del filtro cónico en el lavavajillas para evitar obstrucciones.
LIMPIEZA DE LA CARCASA
Limpieza de la zona de trabajo

1 Retire la rejilla de la zona de trabajo levantándola hacia arriba por la parte delantera y tirando de ella.
2 Retire la placa de recogida de agua situa-
da debajo.
3 Limpie todo con agua caliente y deter-
gente.
Limpieza de la carcasa y la pantalla

Para limpiar las superficies exteriores de la máquina y la pantalla, apague la máquina y use un paño suave humedecido con agua caliente.
Limpie la pantalla con la máquina apagada y evite dejar la pantalla mojada o húmeda.
Nunca utilice ningún tipo de disolvente, productos a base de cloro o productos abrasivos.
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA DEL GRUPO

1 Desatornille el tornillo situado en el centro del difusor y de la boquilla. El tornillo, el difusor y la boquilla caerán automáticamente.

flowchart
graph TD
A["Cleaner with lid"] --> B["Water tank with blue liquid"]
B --> C["Water bath with faucet and brush"]
C --> D["Water spray bottle + water drop"]
D --> E["Water displacement"]
E --> F["Water displacement"]
F --> G["Water displacement"]
G --> H["Water displacement"]
H --> I["Water displacement"]
I --> J["Water displacement"]
J --> K["Water displacement"]
K --> L["Water displacement"]
L --> M["Water displacement"]
M --> N["Water displacement"]
N --> O["Water displacement"]
O --> P["Water displacement"]
P --> Q["Water displacement"]
Q --> R["Water displacement"]
R --> S["Water displacement"]
S --> T["Water displacement"]
T --> U["Water displacement"]
U --> V["Water displacement"]
V --> W["Water displacement"]
W --> X["Water displacement"]
X --> Y["Water displacement"]
Y --> Z["Water displacement"]
Z --> AA["Water displacement"]
AA --> AB["Water displacement"]
AB --> AC["Water displacement"]
AC --> AD["Water displacement"]
AD --> AE["Water displacement"]
AE --> AF["Water displacement"]
2 Introdúcelo todo en un recipiente con agua caliente y detergente específico durante unos 30 minutos.
3 Limpie la boquilla y el difusor con un cepillo.
4 Enjuagarlo todo abundantemente con agua corriente.
5 Vuelva a colocar todo en la máquina procediendo en orden inverso para reanudar el funcionamiento normal.
LIMPIEZA DEL GRUPO DE DISPENSACIÓN
Realiza la limpieza al menos una vez al día.
Para realizar el lavado del grupo de dispensación, desde la pantalla, accede al menú de Limpieza.

text_image
BACK Limpleza Autopurge GrupoDesde el menú Limpieza, pulsa para acceder al ciclo de lavado del grupo dispensador.

Establece los parámetros del ciclo de lavado y, a continuación, configura el elemento Inicio lavado en ON.

text_image
Esperar limpiezaPara iniciar el ciclo de lavado, presiona el botón de dispensación continua.
Para salir del ciclo de lavado, pulsa
Cuando se inicia el ciclo de lavado automático, no se puede interrumpir antes de su final.
Si la máquina se detiene antes de que finalice el ciclo, al volver a encenderse, se reanuda automáticamente el ciclo de enjuagado.
El ciclo de lavado sigue los parámetros establecidos y está compuesto por la fase de lavado y la fase de enjuague.

text_image
60 Limpieza de grupoLa cuenta atrás para la fase de lavado es visible en la pantalla.
Al final de la fase de lavado, la máquina se prepara para la fase de enjuague.

text_image
Espera enjuaguePulsa el botón de dispensación continua para continuar con la fase de enjuague.

text_image
60 Enjuague de grupoLa cuenta atrás para la fase de enjuague es visible en la pantalla.
Al final de la fase de aclarado es posible volver al funcionamiento normal de la máquina.
MANTENIMIENTO
En caso de mantenimiento, apague la máquina con el interruptor OFF y desenchufe el cable de alimentación.
Durante el mantenimiento/reparación, los componentes utilizados deben garantizar el mantenimiento de los requisitos de higiene y de seguridad previstos para el dispositivo.
Los recambios originales ofrecen esta garantía.
Tras una reparación o una sustitución de componentes de partes que estén en contacto con el agua y los alimentos, deberá efectuarse el procedimiento de lavado tal y como se describe en este manual o bien, seguir los procedimientos indicados por el fabricante.
Si la máquina se ha utilizado poco tiempo, espere a que se enfríe antes de realizar cualquier tipo de intervención en la misma.
El mantenimiento incluye la sustitución anual del grupo de ducha y la junta.
Para ello, póngase en contacto con su técnico calificado.
De no seguir estas condiciones significa la decadencia automática de la garantía.
Para cualquier otra intervención en la máquina, póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió el producto.
Si la máquina se va a enviar:
- Vacíe el depósito de agua.
- Apague la máquina.
- Utilice el embalaje original.
- Indique sus datos de contacto o introducelo dentro de la caja.
ESQUEMA ELÉCTRICO
CB Caldera de café
DOS Dosificador volumétrico
DSP Pantalla táctil
EVLV Electroválvula de nivel
EVGR Electroválvula del grupo
EVHW Electroválvula de agua caliente
EVPJ Electroválvula Pulse Jet
EVS A Electroválvula de vapor
EVS B Electroválvula de vapor
EVWS Electroválvula de parada de agua
F Fusible
FC Convertidor de frecuencia
FHS Sensor portafiltros
GR Grupo de dispensación
HWK Botones de agua caliente
LP Sonda de nivel
LST Tira led
M Compresor
MB Unidad de control electrónico
PS Presostato de seguridad
R Relé
RCB Resistencia de la caldera de café
RGR Resistencia grupo de dispensación
RSB Resistencia de la caldera de vapor
RTD Sensor resistivo EasyCream
SB Caldera de vapor
SL Leva de vapor
SSR Relé estático de seguridad
TF Sonda de temperatura
TP Sonda de temperatura

text_image
LP RSB 1600 W SB TF 3.1 3.2 SSR 2.7 2.8 2.9 7.6-7.4 2.5-2.7 M IM LST MS 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 6.0 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 7.0 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 8.0 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 9.0 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 10.0 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 11.0 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 12.0 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 12.9 13.0 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 13.9 14.0 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.8 14.9 15.0 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 15.8 15.9 16.0 16.1 16.2 16.3 16.4 16.5 16.6 16.7 16.8 16.9 17.0ESQUEMA HIDRÁULICO
1 Instalación hídrica
2 Válvula de retención
3 Electroválvula de parada de agua
4 Bomba
5 Dosificador volumétrico
6 Orificio calibrado
7 Electroválvula de control de flujo
8 Caldera de café
9 Electroválvula de dispensación
10 Al portafiltros
11 Descarga
12 Válvula de seguridad (16,5 bar)
13 Electroválvula de nivel
14 Caldera de vapor
15 Válvula antivacío
16 Válvula de seguridad (3 bar)
17 Electroválvula de vapor
18 Electroválvula de agua caliente con grifo
19 Lanza de vapor
20 Lanza del agua caliente

flowchart
graph TD
1 --> 2
2 --> 3
3 --> 2
4 --> 5
5 --> 2
6 --> 7
7 --> 8
8 --> 9
9 --> 10
10 --> 11
11 --> 12
12 --> 13
13 --> 14
14 --> 15
15 --> 16
16 --> 17
17 --> 18
18 --> 19
19 --> 20
20 --> 21
21 --> 22
22 --> 23
23 --> 24
24 --> 25
25 --> 26
26 --> 27
27 --> 28
28 --> 29
29 --> 30
30 --> 31
31 --> 32
32 --> 33
33 --> 34
34 --> 35
35 --> 36
36 --> 37
37 --> 38
38 --> 39
39 --> 40
40 --> 41
41 --> 42
42 --> 43
43 --> 44
44 --> 45
45 --> 46
46 --> 47
47 --> 48
48 --> 49
49 --> 50
50 --> 51
51 --> 52
52 --> 53
53 --> 54
54 --> 55
55 --> 56
56 --> 57
57 --> 58
58 --> 59
59 --> 60
60 --> 61
61 --> 62
62 --> 63
63 --> 64
64 --> 65
65 --> 66
66 --> 67
67 --> 68
68 --> 69
69 --> 70
70 --> 71
71 --> 72
72 --> 73
73 --> 74
74 --> 75
75 --> 76
76 --> 77
77 --> 78
78 --> 79
79 --> 80
ESQUEMA CALDERA
1 Cuerpo de caldera
2 Brida superior
3 Tornillo con pivote M3X8
4 Racor 1/4
5 Tornillo con pivote M6X25
6 Brida inferior
7 Tornillo con pivote M6X20

text_image
4 3 4 2 1 9 5 5 5 8 4 8 9 4 1 5 2DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - MAQUINAS A PRESIÓN
Simonelli Group declara por la presente que la máquina expreso identifico a continuación cumple con las siguientes directrices de la CEE a continuación y cumple los requisitos esenciales establecidos en el anexo A. Evaluación de la conformidad: categoría 1 modulo A. Para la verificación del cumplimiento de dichas Directivas se aplicaron las normas armonizadas indicadas en la tabla.
Il fascicolo tecnico è depositato presso la sede legale di cui all'indirizzo sul retro. Il responsabile incaricato della costituzione e gestione del fascicolo tecnico è l'Ing. Lauro Fioretti. The technical file has been deposited at the company headquarters, at the address on the back. The person in charge of collating and managing the technical file is Mr. Lauro Fioretti. Le dossier technique est déposé auprès du siège légal dont l'adresse est indiqué au dos. Le responsable chargé de la constitution et de la gestion du dossier technique est M. Lauro Fioretti. Die technischen Unterlagen sind bei dem auf der Rückseite angegebenen rechtlichen Geschäftssitz hinterlegt. Verantwortlich für die Erstellung und Verwahrung der technischen Unterlagen ist Herr Ing. Lauro Fioretti.
El archivo técnico se encuentra en la sede legal con la dirección indicada en la parte trasera. El responsable encargado de la constitución y gestión del archivo técnico es el Ing. Lauro Fioretti
| 2006/42/EC | Direttiva macchine / Machinery Directive / Directive machines / Maschinenrichtlinie / Directiva Maquinas |
| 2014/35/EU | Direttiva bassa tensione / Low Voltage Directive / Directive basse tension / Niederspannungsrichtlinie / Directiva baja tensión |
| 2014/30/EU | Direttiva compatibilità elettromagnetica / Electromagnetic Compatibility Directive / Directive compatibilité électromagnétique / Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit / Directiva compatibilidad electromagnética |
| (EC) No 1935/2004 | Direttiva materiali per alimenti / Directive for Materials and Articles intended to come into contact with foodstuffs / Directive matériaux pour contact alimentaire / Richtlinie für Materialien die mit Lebensmitteln in Berührung kommen / Directiva materiales y objetos destinados a entrar en contacto con productos alimentarios |
| 2014/68/EU | Direttiva attrezzature a pressione / Pressurized Equipment Directive / Directive équipements sous pression / Druckgeräte-Richtlinie / Directiva equipos a presión |
| 2011/65/EU | Direttiva ROHS / ROHS Directive / Directive ROHS / ROHS- Richtlinie / Directiva ROHS |
| (EC) No 2023/2006 | Regolamento sulle buone pratiche di fabbricazione dei materiali e degli oggetti destinati a venire a contatto con prodotti alimentari G.U. L384 del 22.12.2006, p. 75.Guideline about good manufacturing practices of materials and articles destined to come into contact with foodstuffs - Commission Regulation L384 dated 22/12/2006, page 75.Règlement relatif aux bonnes pratiques de fabrication des matériaux et des objets destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires Journal Officiel Loi 384 du 22.12.2006, p. 75.Verordnung über die gute Fertigungspraxis von Materialien und Gestünden, die dazu bestimmt sind, mit Nahrungsmitteln in Berührung zu kommen, G.U. (Ital. Amtsblatt) L384 vom 22.12.2006, S. 75.Reglamento del buen hacer de fabricación de los materiales y de los objetos destinados a entrar en contacto con productos alimentarios G.U. L384 del 22.12.2006, p.75. |
| D. M. 21/03/1973 | Disciplina igienica degli imballaggi, recipienti, utensili, destinati a venire in contatto con le sostanze alimentari o con sostanze d'uso personale.Hygienic discipline regarding packaging, containers and utensils that are destined to come into contact with food substances or with substances of personal use.Discipline hygiénique des emballages, récipients, ustensiles, destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires ou avec des substances d'usage personnel.Hygienevorschriften für Verpackungen, Behälter und Gerätschaften, die dazu bestimmt sind, mii Nahrungsmitteln oder Körperpflegeprodukten in Berührung zu kommen.Disciplina higiénica de los embalajes, recipientes, utensilios, destinados a entrar en contacto con las sustancias alimentarias o con sustancias de uso personal. |
| 10/2011/CEE | Direttiva materie plastiche / Plastics directive / Matériau plastique directive / Kunststoff material Richtlinie / Directiva material plástico |
| 85/572/CEE82/711/CEE | Direttive metalli e leghe / Metals and alloys directives / Métaux et alliages directives / Richtlinie Metalle und Legierungen / Directiva metales y aleaciones |
| Modello e anno di fabbricazione | Vedi targa dati su macchina | Matricola |
| Model and production | See label on machine | Serial number |
| Modèle et année de fabrication | Contrôler les données sur la machine | Matricule |
| Modell und Baujahr | Siehe Etikette auf der Maschine | Seriennummer |
| Modelo y ano de fabricación | Véase ficha técnica en la maquina | Numero de serie |
| Volume | Fluido | ||
| Caldaia | DATI PROGETTO DIRETTIVA PED 2014/68/CE | Volume | Fluid |
| Boiler | PROJECT DATA FOR DIRECTIVE PED 2014/68/CE | Volume | Fluid |
| Chaudière | DONNÉES PROJET DIRECTIVE PED 2014/68/CE | Volume | Fluid |
| Kessel | PROJEKTDATEN RICHTLINIE PED 2014/68/EG | Volumen | Fluid |
| Caldera | DATOS PROYECTO DIRECTIVA PED 2014/68/CE | Volumen | Fluido |
| 1.8 | 139 °C 3.0 bar 4.0 bar H | _2O | ||
| Norme applicateApplied regulationsNormés appliquéesAngewendeten NormenNormas aplicadas | Raccolte M, S, VSR edizione '78 e '95 conservate presso la sede legaleCollections M, S, VSR editions '78 and '95 and available in the registered officeRecueils M, S, VSR édition '78 et '95 gardées chez la siège légaleSammlungen M, S, VSR "78 und '95, Dia beim Recht sitz erhältlich sindRecogidas M, S, VSR edición 78 y '95 conservadas en la sede legal |
| Disegno n°Drawing No.Dessin n°Zeichnungs-Nr.Dibujo n. | Vedi il Libretto IstruzioniSee the Instruction ManualVoir le Manuel d'InstructionsSiehe Ende der GebrauchsanleitungVer al final del Manual de Instrucciones |
CEO
Marco Feliziani
Belforte del Chienti, 01/10/2024
ATENCIÓN: Esta declaración debe ser conservada y debe acompañar siempre la máquina. Queda prohibido utilizar la máquina con una función distinta a la prevista en el proyecto. La integridad y la eficiencia da la máquina y de los accesorios de seguridad son a cargo del usuario. La presente declaración pierde su validez en el caso de que el aparata sea modificado sin expresa autorización del constructor, o bien si ha sido instalado o utilizado de forma no conforme a lo indicado en el manual de uso y en las instrucciones.
