Royal TMP 1000-S NIRO/NIRO - Bomba de superficie EINHELL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Royal TMP 1000-S NIRO/NIRO EINHELL en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Royal TMP 1000-S NIRO/NIRO EINHELL
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bomba de superficie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Royal TMP 1000-S NIRO/NIRO - EINHELL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Royal TMP 1000-S NIRO/NIRO de la marca EINHELL.
MANUAL DE USUARIO Royal TMP 1000-S NIRO/NIRO EINHELL
;Observese antedela puesta en service!
La connexion électrique se hace con una caja de enchufe con contacto de proteccion, a una tension de alimentacion de 230 V/50 Hz. Fuseble de 6 amperios, como minimum.
Cuidado!
En piscinas, lagos de jardín y en su zona de protección, solo está permitido usar la bomba en un interruptor de corriente de falle, que se dispara con una corriente nominal max. de 30 mA (conforme a la norma alemana VDE 0100, parte 702). Si se.Encuentran personas en la piscina o en el lago de jardín está prohibido usar la bomba. Consulte a su electricista especializzato.
jAdvertencia!
(Para su seguridad)
Antes deponer en serviceu su.
nueva motobomba sumergible
mande a comprobar por un especialista si corresponden a las normas de la Empresa generadora y distribuidora de energia y funcionaperfectamente
la puesta a tierra
la puesta a neutro
la desconexión de protección por corrente de fallo.
Las conexiones por enchufe se han de proteger de la humedad.
- En caso de peligro de inundacion, disponible las conexiones por enchufe en un lugar seguro contra inundaciones.
Se ha de evaporar el trasiego de liquidos agresivos y de sustancias abrasivas.
La motobomba sumergible debe protegerse contra heladas.
Se ha de proteger la bomba contra la marcha en seco.
Mediante las medidas apropiadas se ha de evaporar el acceso de los niños a la bomba.
Resistencia
La motobomba sumergible que ha comprado, está destinada al transporte de agua con una temperatura maxima de 35 C.
Esta bomba no se debe usar para它们 liquidos, en particular, no para combustibles para motores, detergentes y ellos productos químicos.
La instalación
La motobomba sumergible se instalala
de forma estacionaria con tuberia rigida o
de forma estacionaria con tubo flexible.
Atencion!
Jamás deben instalarse la bomba de manière que@cuelgue libremente de la tuberia a presión o del cable de corrente. La motobomba de immersion deben susjetarse por la agarradora prevista a tales efectos o ir colocada sobre el fondo del pozo.Dicho fondo deben estar siempre libre de barro oequalquier sociedad que pueda entorpecer elfuncionamento correcto de la bomba.Si el nivel de agua es demasiado bajo el barro podraskecarse e impedir que arranque la bomba.Por estarzon es indispensable controlar regularmente la motobomba de inmersion (effectuar un arranque de prueba).
El interruptor de flotador está ajustado de talmania que es possibleponer en service la bomba inmediamente.
Nota:
El pozo de la bombaDebe tener como minimum las dimensiones de 40 × 40 × 50 cm, para que se pueda mover libremente el interruptor de flotador.
Nota:
El pozo de la bombaDebe tener como minimum las dimensiones de 40 × 40 × 50 cm, para que se pueda mover libremente el interruptor de flotador.
La conexión electrica
La bomba sumergible que ha comprado ya está provista de un enchufe con contacto de proteccion. La bomba está prevista para la connexion a una caja de enchufe con contacto de proteccion de 220/230 V/50 Hz.
Cerciorese que el circuito de la caja de enchufeonga un fusible suficiente (min. 6 A) y que este en perfecto estado!
Introduzca el enchufe de la bomba en la caja de enchufe! Conarlo, la bomba está lista para el service.
Observación
Danos exteriros que se produjieran en el cable de connexion a la red o en el enfuche no pueda ser reparados.
'Atencion!
Este trabajo solo podra ser llvocado a cabo por un electricista especializo o por el serviceo postventa de Einhell.
Campo de aplicación
Esta bomba se utilizes principalamente como bomba de sotano.
Instalada en un pozo, la bomba-ofrece proteccion segura contra
inundaciones.
Sin embargo, se emplea también en todos los casos donde hay que trasegar agua, p.ej. en el hogar, en la agricultura, en la horticultura, en instalaciones sanitarias, etc.
E
Lapellasnervicio
Después de haber leido detenidamente estas instrucciones de instalación y servicios, usted pueda arrancar sudaughtera bomba tomando en consideración los+puntos seguides:
Compruebe que la bomba se apoye sobre el fondo del pozo!
- Compruebe que la linea de presión está empalmadacorrectamente.
Cercioresque la conexionelectrica sea de 230 V/50 Hz!
Compruebe el estado impecable de la caja de enchufe!
Cercórese de que nunca隐身ghumedad o agua a la connexioneléctrica!
Evite la marcha en seco de la bomba!
Instrucciones para el mantenimiento
La motobomba sumergible es un producto de calidad probado en la practicia y libre de mantenimiento que está sometido a rigurosas inspections finale.
Sin embargo, recomendamos revisarla y limpiarla a intervalos regulares para asegurar una larga duración y un serviceo sin interruptions.
Notas importantes:
- Antes de该如何ear管理工作
- Mantenimiento retarre el enchufe de la red.
- En caso de usar la bomba como equipo portátil, es recommendable limpar la bomba antes de utilizarla con agua limpia.
- En bombas estacionarias se recomienda revisar trimestralmente el funciona del interruptor de flotador.
-Extraer con chorro de agua hilachas y particulas fibrosas sedimentadas eventualmente en el carter de la bomba. - En caso de existir deposiciones excessivas en el carter de la bomba sera precoiso desmontar la parte inferior como sigue:
- Afloje los 4 tornillos (1) en la parte inferior de la bomba
-
Desplace las grapas (2) hacía fuera.
-
Extraiga la placar inferior (3)
-
Retire la tapa de aspiracion (3) A continuacionuede proceder alavar la rueda de aletas con agua limpia.
En el interior del carter de la bomba se encontrartran dos juntas (5), compruebe que no se pierdan durante el proceso de limpieza.
iAtencion! No apoye o deposite la bomba sobre la rueda de paletas.
El montaje se hace en elorden inverso.
- Trimestralmente evacuar el lodo del fondo del pozo y limpiar las paredes.
Lavar el interruptor de flotador con agua limpia.

| Fallos | Causas | Remedio |
| La bomba no arranca | - Falta la tension de alimentación - El interruptor de flotador no commuta | - Revisar la tension de red - Llevar el interruptor de flota-dor a una posición superior |
| La bomba no transporte | - Tamiz de entrada obturado - Manguera de presión doblada | - Limpiar conchorro de agua el tamiz de entrada - Eliminar la dobladura |
| La bomba no se desconecta | - El interruptor de flotador no pueda bajar | - Colocar correctamente la bomba sobre el fondo del pozo |
| Caudal insufiente | - Tamiz de entrada obturado - Capacidad de la bomba reducida debido a muchas partículas de sociedad y abrasivas en el agua | - Limpiar el tamiz de entrada - Limpiar la bomba y sustituir las piezas gastables |
| La bomba se desconecta cuando de trabajo breve-mente | - El guardamotor desconecta la bomba debido a fuerte ensu-ciamiento del agua - Temperatura del agua demasiado alta: el guardamo-tor desconecta | - Retirar el enchufe de red y limpiar la bomba y el pozo - Observar qu no se sobre-pase la temperatura de servi-cio máximo de 35 C! |

Notadegarantia:
No son casos de garantía:
- destruccion de la junta de anillo deslizante causada por la marcha en seco o cuerpos extraños en el agua
Obturación del rodete por cuerpos extraños
daño de transporte
daños causados por intervenciones ajenas
Datasétnicos ROYAL TMP 1000-S NIRO/NIRO
| Tensión de alimentación: 230 V ~ 50 Hz | |
| Consumo de corriente: 3,55 A | |
| Consumo de potencia: 830 W | |
| Tipo de protección: IP 68 | |
| Velocidad: 2830 r.m.p. | |
| Fusible necesario: 6 A | |
| Altura de elevación max.: 10 m | |
| Caudal max.: 13 m | 3/h |
| Profundidad de inmersión: 4 m | |
| Temperatura del agua: máximo. 35°C | |
| Altura del punto de connexion: 35 cm | |
| Altura del punto de desconexión: 10 cm | |
| Materia extraña: Ø 28 mm |

Curvacharacteristica
| D | GB | F | NL | E | P |
| EG KonformitäserklärungDer Unterzeichnende erklär imNamen derFirma | EC Declaration of ConformityThe Undersigned declares, onbehalf of | Déclaration de Conformité CELe soussigné déclare, au nomde | EC ConformiteitsverklaringDe ontdertekenaar verklaart innaam van defirma | Déclaration CE deConformidadPor la presente, el abajofirmandedeclare en nombre delapresa | Déclaration de conformidadeCEO abaixo assinado declaranome daEmpresa |
El periodo de garantía comienza el día de la compray tendrue una duración de 1/2 año.
Su complimento tiene lugar en executions defectuosas.
Errores de material y funciona. Las piezas de repuestos necessarias y el tiempo de trabajo no se facturan. Ninguana garantía por otros días
Sucontactoenelserviciopost-venta
GARANTIEURKUNDE
Salvo modificaciones Tecnicas