Instant Fog 1700 Pro - Máquina de efectos Cameo - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Instant Fog 1700 Pro Cameo en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Máquina de efectos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Instant Fog 1700 Pro - Cameo y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Instant Fog 1700 Pro de la marca Cameo.
MANUAL DE USUARIO Instant Fog 1700 Pro Cameo
MEDIDAS DE SEGURIDAD 33-34
ADAPTADOR PARA TUBO DE 100MM 40
INSTALACIÓN Y MONTAJE 40
DECLARACIONES DEL FABRICANTE 42
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación.
11. El equipo está diseñado para uso en interiores; no lo utilice cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior, en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables. 12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o vasos, sobre el equipo.
13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
15. No abra el equipo ni intente modificarlo.
16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto, apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar el equipo.
19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para reciclarlos en sus contenedores respectivos.
21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA: 22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico. 23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediata- mente. La condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo. 24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor seleccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista. 25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en la toma eléctrica. 26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas.
27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado. 29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica. 30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado. 31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico y el adaptador de corriente. 32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica). 33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo, nicotina, niebla, etc.), deberá realizarse periódicamente el mantenimiento o la limpieza del equipo por personal especializado, para evitar cualquier sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento (mantenimiento y limpieza no cubiertos por la garantía).34 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH
34. Asimismo, deberá dejarse una distancia mínima de 0,5 metros con cualquier material inflamable.
35. Los cables eléctricos que sirven para alimentar a varios equipos deben tener una sección mínima de 1,5mm². En la Unión Europa debe emplearse un cable de tipo H05VV-F, o similar. Adam Hall dispone de cables adecuados. Con estos cables podrá alimentar eléctricamente varios equipos conectando el enchufe de salida POWER OUT de un equipo al de entrada POWER IN de otro equipo. Asegúrese de que el consumo total de todos los equipos conectados no supere los amperios especificados del equipo (serigrafiado en el equipo). Además, procu- re que las tiradas de cable sean lo más cortas posible. 36. El equipo no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin la expe- riencia y los conocimientos necesarios.
37. Se debe advertir a los niños que no jueguen con el equipo.
38. Si el cable de alimentación del equipo está dañado, el equipo no debe utilizarse. El cable de alimentación debe ser sustituido por un cable adecuado o un conjunto de piezas especial en un centro de servicio autorizado. ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico cualificado. El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro del equipo que pueden causar una descarga eléctrica. El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso y mantenimiento. 2) ATTENTION ! Ce symbole correspond à des surfaces chaudes. En cours de fonctionnement, certaines parties de l’appareil peu- vent devenir chaudes. Après utilisation, ne manipulez ou ne transportez l’appareil qu’au bout de 10 minutes de refroidissement. ¡Advertencia! Este equipo está diseñado para ser utilizado a una altura que no supere los 2000metros sobre el nivel del mar. ¡Advertencia! Este equipo no está diseñado para funcionar en climas tropicales. ¡CUIDADO! INSTRUCCIONES IMPORTANTES EN RELACIÓN CON LAS MÁQUINAS DE NIEBLA 1. El producto ha sido desarrollado para un uso profesional en el sector de la tecnología de eventos y no es apto para uso doméstico. 2. Use exclusivamente líquido para efectos de niebla Cameo (a base de agua) y nunca llene el bidón con líquidos inflamables. Peligro de explosión. 3. Desconecte la máquina de niebla de la red eléctrica antes de cambiar el bidón o añadir líquido para efectos de niebla.
4. Use la máquina de niebla exclusivamente en espacios bien ventilados.
5. Nunca deje funcionar la máquina de niebla sin supervisión.
6. Antes de instalar y montar la máquina de niebla, desconéctela de la red eléctrica y asegúrese de que la máquina se haya enfriado por completo. 7. La boquilla de salida de la niebla se calienta mucho durante el funcionamiento. No toque la boquilla de salida mientras la máquina esté en funcionamiento y mantenga una distancia mínima de 50 cm. Antes de proceder a limpiar o transportar la máquina, asegúrese de que se haya enfriado completamente. 8. La niebla que emite la máquina está muy caliente. Nunca dirija la boquilla de salida hacia personas o animales. ¡RIESGO DE QUEMADURAS!
9. Asegúrese de que no haya personas ni animales justo debajo de las máquinas de niebla. ¡RIESGO DE QUEMADURAS!
10. Nunca dirija la boquilla de salida de la niebla hacia llamas vivas o materiales inflamables.
11. Asegúrese de que no haya otros equipos eléctricos ni tomas de corriente expuestos directamente al chorro de niebla.
12. Durante el funcionamiento se puede acumular líquido delante de la boquilla de salida de la niebla a causa de la condensa- ción. ¡Cuidado, existe riesgo de resbalamiento!
13. Durante el funcionamiento, es posible que en ocasiones salgan pequeñas cantidades de niebla sin haber accionado la
máquina para ello, incluso poco después de apagarla. 14. Las personas con enfermedades respiratorias (p. ej., alérgicas o asmáticas) no deben exponerse nunca a la niebla artificial. 15. Al utilizar máquinas de niebla, asegúrese de que la visibilidad en la sala nunca sea inferior a los 2metros aproximadamen- te para que las personas puedan orientarse de forma segura.
16. Antes de transportar la máquina de niebla, saque el bidón de líquido.
17. Es posible que se activen los detectores de humo al salir la niebla.
18. Mantenerla alejada del alcance de los niños.35
Control DMX de 3 canales y 1 canal Modo autónomo CARACTERÍSTICAS Máquina de niebla profesional. Control DMX 512. Conexiones XLR de 3 y 5 pines. Protección contra sobrecalentamiento. Se puede pedir el FLYKIT por separado. Tensión operativa: 230V CA/50-60Hz. Consumo de potencia: 1800W. CONEXIONES, ELEMENTOS DE MANEJO Y ELEMENTOS DE VISUALIZACIÓN
POWER IN Toma de red Power Twist para la alimentación eléctrica del equipo; el volumen de suministro incluye un cable de alimentación adecuado.
FUSE Portafusibles para fusibles sensibles de 5 × 20 mm. NOTA IMPORTANTE: Sustituya el fusible exclusivamente por otro del mismo tipo y con las mismas características (véase la información impresa en la carcasa). Si el fusible salta de forma recurrente, diríjase a un centro de servicio técnico autorizado.
Conector XLR macho de 3 pines para conectar un controlador DMX y conector XLR hembra de 3 pines para transmitir la señal de control DMX.
PANTALLA LCD La pantalla LCD de dos líneas con retroiluminación muestra el modo operativo activado actualmente (pantalla principal), las opciones del menú de selección y el valor numérico o el estado operativo en determinados puntos del menú. Si no se recibe ninguna señal de control en la entrada DMX, los caracteres de la pantalla parpadean. Dejarán de parpadear en cuanto se reciba una señal de control (modo DMX y esclavo).
MODE: Pulse MODE para acceder al menú de selección. Desde el menú de selección y los submenús, también puede pulsar MODE para subir niveles en la estructura del menú hasta llegar a la pantalla principal (puede que tenga que pulsarlo varias veces). ENTER: Pulsando ENTER en el menú de selección se accede al nivel del menú en el que se pueden modificar parámetros. Para confirmar la modificación de los valores, pulse de nuevo ENTER. UP y DOWN: Selección de las opciones individuales en el menú de selección (configuración del equipo, modo operativo, etc.) y en los submenús, y modificación del valor de una opción del menú; por ejemplo, la dirección DMX. INSTANT FOG: Mantenga pulsados los botones MODE y UP al mismo tiempo para iniciar manualmente la emisión máxima de niebla. Para detener la emisión de niebla, suelte los botones.
BOQUILLA DE SALIDA DE LA NIEBLA
La boquilla de salida de la niebla se encuentra en la parte delantera de la máquina de niebla. ¡Cuidado, elemento caliente! Para instalar la máquina de niebla, tenga en cuenta las observaciones del punto «¡CUIDADO! INSTRUCCIONES IMPORTANTES EN RELACIÓN CON LAS MÁQUINAS DE NIEBLA» en las indicaciones de seguridad de este manual.
Compartimento para un bidón de líquido para efectos de niebla de 5l de Cameo.
TAPÓN DE CIERRE PARA EL TUBO DE LÍQUIDO Retire el tapón de cierre del tubo de líquido para conectar el tubo al tapón especial para el bidón. Si el tubo de líquido no está conectado al tapón del bidón, obtúrelo con el tapón de cierre.37 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
Tubo de líquido con conector de tubo y junta tórica negra. Conecte el tubo de líquido al tapón del bidón introduciendo el cone ctor de tubo en el acoplamiento rápido hasta que se enclave el mecanismo de bloqueo. Compruebe que la unión sea firme. Para desconectar el tubo de líquido, pulse el botón de desbloqueo con muelle (n.º11).
Para desconectar el tubo de líquido del tapón especial, pulse el botón de desbloqueo con muelle del acoplamiento rápido.
VÁLVULA DE VENTILACIÓN
Válvula de ventilación con tubo.
Tubo de succión con filtro sinterizado. Antes de cambiar el bidón o añadir líquido para efectos de niebla, desconecte totalmente la máquina de niebla de la red eléctrica (desconecte el enchufe). El volumen de suministro incluye el tapón especial para el bidón con válvula de ventilación y tubo de succión, adecuado para un bidón de líquido para efectos de niebla de 5l de Cameo (el bidón no está incluido). Coloque un bidón lleno de líquido para efectos de niebla de Cameo en posición vertical delante de la máquina de niebla y desenrosque el tapón. Ahora, coja el tapón especial suministrado, introduzca el tubo de la válvula de ventilación y el tubo de succión (n.º 12 y13) en el bidón y enrosque el tapón especial firmemente en el bidón. El filtro sinteriza do del tubo de succión impide que entren partículas de suciedad en el sistema y hace que el extremo del tubo esté siempre en el punto más profundo del bidón. Coloque el bidón en el compartimento correspondiente y conecte el tubo de líquido de la máquina de niebla al tapón especial (véase n.º10). Para retirar un bidón de líquido, primero desconecte el tubo de líquido del tapón especial. MANEJO OBSERVACIONES
- Al conectar el equipo a la red eléctrica, en la pantalla se mostrarán sucesivamente las indicaciones «Welcome to Cameo», la denominación del modelo y la versión del software. Al mismo tiempo tiene lugar la fase de calentamiento del vaporizador (aprox. 7minutos), durante la cual aparece «Heating...» en la pantalla. En este momento es posible hacer los ajustes del sistema que sean necesarios.
- Cuando termina la fase de calentamiento, en la pantalla aparece brevemente el mensaje «Ready!» y se activa el modo operativo que estaba seleccionado previamente.
- Una vez finalizada la fase de calentamiento, solo se puede emitir niebla cuando se muestra la pantalla principal en uno de los modos operativos disponibles (DMX, autónomo, temporizador, esclavo). En cuanto se selecciona una de las opciones del menú de selección o del submenú, la máquina deja de emitir niebla automáticamente para evitar lesiones.
- No ponga en marcha la máquina de niebla sin líquido para efectos de niebla.
- Si el bidón se queda vacío durante el funcionamiento, la bomba de líquido se desactiva automáticamente para proteger el sistema y en la pantalla aparece «Low Liquid Protection» como información al respecto; al mismo tiempo, la iluminación del bidón empieza a parpadear. Desconecte la máquina de niebla de la red eléctrica antes de cambiar el bidón o añadir líquido para efectos de niebla. Después, utilice la función «Instant Fog» (emisión de niebla máxima) para volver a llenar el tubo de líquido por completo y evitar que la bomba se vuelva a desactivar automáticamente.
- Para eliminar los restos de líquido del sistema vaporizador de su máquina de niebla y garantizar así una larga vida útil, limpie el sistema vaporizador a intervalos regulares (aprox. cada 60 horas de funcionamiento). Para ello, utilice el líquido de limpieza especial para máquinas de niebla de Cameo y siga las instrucciones indicadas en la etiqueta del envase. CONFIGURAR LA DIRECCIÓN INICIAL DMX (DMX Address) Pulsando MODE accederá al menú de selección. Ahora, utilice los botones UP y DOWN para seleccionar la opción del menú «DMX Address» y confirme la selección con ENTER. A continuación, configure la dirección inicial DMX deseada con los botones UP y DOWN y confirme el ajuste con ENTER. En la pantalla principal aparece el modo operativo y la dirección inicial DMX, y se activa automáticamente el modo DMX. DMX Address DMX Address
DMX-Mode DMX-Address: xxx ENTER UP/DOWN ENTER Pantalla principal38 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH CONFIGURAR EL MODO OPERATIVO DMX (DMX Mode) Pulsando MODE accederá al menú de selección. Ahora, utilice los botones UP y DOWN para seleccionar la opción del menú «DMX Mode» y confirme la selección con ENTER. A continuación, seleccione el modo operativo DMX deseado (el modo de 3 canales o el modo de 1 canal) con los botones UP y DOWN y confirme el ajuste con ENTER. En la pantalla principal aparece el modo operativo y la dirección inicial DMX, y se activa automáticamente el modo DMX. Podrá encontrar las tablas DMX de los dos modos DMX en la sección «CONTROL DMX» de este manual. DMX-Mode DMX-Address: xxx Pantalla principal DMX Mode 3CH Mode 1CH Mode ENTER UP/DOWN
ENTER MODO OPERATIVO AUTÓNOMO (Stand Alone) El modo operativo autónomo permite ajustar manualmente en el equipo la emisión de niebla con valores del 1% al 100%. Pulsando MODE accederá al menú de selección. Ahora, utilice los botones UP y DOWN para seleccionar la opción del menú «Stand Alone» y confirme la selección pulsando ENTER dos veces. Después, utilice los botones UP y DOWN para ajustar el valor deseado y confirme con ENTER. Pantalla principal Stand Alone Stand Alone Pump ENTER UP/DOWN ENTER Pump Value 1% - 100% ENTER Stand-Alone-Mode Pump Value: x% MODO OPERATIVO DE TEMPORIZADOR (Timer) El modo operativo de temporizador permite ajustar manualmente en el equipo la emisión de niebla con valores del 1% al 100 %, así como la duración de la emisión y el intervalo en el que debe empezar la emisión. Pulsando MODE accederá al menú de selección. Ahora, utilice los botones UP y DOWN para seleccionar la opción del menú «Timer» y confirme la selección con ENTER. A continuación, seleccione las opciones «Timer Pump» (cantidad de niebla), «Timer Duration» (duración de la emisión) y «Timer Interval» (intervalo de emisión) con UP y DOWN, confirme con ENTER y ajuste el valor deseado con UP y DOWN en cada una de las opciones. Confirme los ajustes con ENTER cada vez. Timer ENTER UP/DOWN Pantalla principal Timer-Mode Duration/Interval xSec ENTER Timer Pump Pump Value 1% - 100%
ENTER MODO ESCLAVO (Slave) Pulsando MODE accederá al menú de selección. Ahora, utilice los botones UP y DOWN para seleccionar la opción del menú «Slave» y confirme la selección con ENTER. Conecte las unidades esclava y maestra (del mismo modelo, con la misma versión de software) mediante un cable DMX (maestra = DMX OUT; esclava = DMX IN) y active en la unidad maestra el modo autónomo o el modo de temporizador. A partir de ese momento, la unidad esclava estará sincronizada con la unidad maestra. ENTER Slave Slave-Mode Pantalla principal CONFIGURACIÓN DEL DISPOSITIVO (Settings)39 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI Settings Display Settings = Ajuste de la iluminación de la pantalla, de los botones y del bidón Display and LEDs
La iluminación de la pantalla, de los botones y del bidón está siempre encendida Display off La pantalla se apaga al cabo de 30 se- gundos sin actividad, la iluminación de los botones y del bidón permanece encendida Display and LEDs Dark Mode La iluminación de la pantal la, de los botones y del bidón se apaga al cabo de 30 segundos sin actividad Settings DMX Fail = Estado operativo en caso de interrupción de la señal DMX DMX Fail Hold Se mantendrá la última orden DMX Fail Stop fog output Se detiene la emisión de niebla Settings Auto Lock Unit = Bloqueo automático de operación Auto Lock Unit off Bloqueo automático de operación desac- tivado Auto Lock Unit 60sec El bloqueo automático de operación se activa al cabo de unos 60 segundos sin actividad (se desbloquea pulsando UP y DOWN simultáneamente durante unos 10 segundos) INFORMACIÓN DEL SISTEMA (System Info) Pulsando MODE accederá al menú de selección. Ahora, utilice los botones UP y DOWN para seleccionar la opción del menú «System Info» y confirme la selección con ENTER. ENTER System Info Seguidamente se accede al submenú en el que se puede ver la información del equipo. Utilice nuevamente los botones UP y DOWN para seleccionar los parámetros deseados y acceder a la información con ENTER. System Info Firmware = Visualización de la versión del firmware del dispositivo Software Version Vx.xx Operating Hours = Visualización del tiempo de funcionamiento en horas de la máquina de niebla Operating Hours Total: x Pulsando MODE accederá al menú de selección. Ahora, utilice los botones UP y DOWN para seleccionar la opción del menú «Settings» (indicada por la flecha) y confirme la selección con ENTER. ENTER Settings A continuación llegará al submenú que permite ajustar las siguientes opciones de submenú (selección con los botones UP y DOWN; confirmación con ENTER; modificación del estado con los botones UP y DOWN; confirmación con ENTER):40 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH
ADAPTADOR PARA TUBO DE 100MM
El volumen de suministro incluye un adaptador para un tubo de 100mm. En caso necesario, el adaptador se puede enroscar en la boquilla de salida de la niebla. Desconecte la máquina de niebla de la red eléctrica (desconectando el enchufe) y espere hasta que el sistema vaporizador de la máquina de niebla se haya enfriado por completo antes de montar el adaptador.
INSTALACIÓN Y MONTAJE
Coloque la máquina de niebla en un lugar adecuado sobre los apoyos de goma premontados. El montaje en travesaño se realiza mediante el soporte colgador incluido en el FLYKIT opcional (CLIF1700PROFLYKIT); este soporte se fija mediante las roscas situadas en los laterales. La bandeja colectora, también incluida en el FLYKIT, se fija debajo de la boquilla de salida de la niebla, en la parte delantera. Asegúrese de acoplar bien el equipo y de fijar el foco con un cable de seguridad adecuado en una de las asas de transporte previstas a tal efecto (A). La inclinación máxima permitida de la máquina de niebla es de 30°. Para instalar y montar la máquina de niebla, tenga en cuenta las observaciones del punto «¡CUIDADO! INSTRUCCIONES IMPORTANTES EN RELACIÓN CON LAS MÁQUINAS DE NIEBLA» en las indicaciones de seguridad de este manual. Indicaciones importantes de seguridad: El montaje en altura requiere mucha experiencia, incluido el cálculo de los valores límite de la carga de trabajo, el manejo del material de instalación utilizado y las comprobaciones de seguridad periódicas de todos los equipos y materiales de instalación. Si no está cualificado para ello, no intente realizar la instalación, recurra a una empresa profesional. El soporte colgador, la bandeja colectora y el bidón no están incluidos en el volumen de suministro.41 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI
DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN» y «DMX OUT» que se encuentran en todos los equipos DMX, siendo 32 el número máximo de equipos conectados. El último equipo de la cadena irá equipado con una terminación (terminador). CONEXIONADO DMX DMX es un lenguaje que permite que todas las marcas y modelos de diferentes fabricantes puedan conectarse entre sí y funcionar desde un mismo controlador, siempre y cuando todos los equipos y el controlador sean compatibles con DMX. Para garantizar la correcta transmisión de los datos DMX, el cable de conexión entre los equipos debe mantenerse lo más corto posible. El orden en que se conectan los equipos en una cadena DMX no influye en el direccionamiento DMX. Por ejemplo, un equipo al que se le asigna la dirección DMX1 puede colocarse en cualquier lugar de la cadena DMX, ya sea al principio, al final, o en cualquier lugar intermedio. Cuando a un equipo se le asigna la dirección DMX1, el controlador DMX enviará los datos asignados a la dirección1 a dicho equipo, independientemente de dónde se encuentre en la cadena DMX. CONEXIÓN EN CADENA DE VARIOS FOCOS 1. Conecte el conector XLR macho de (3 o 5pines) del cable DMX a la salida DMX (conector de chasis hembra) del primer equipo DMX (p. e. un controlador DMX). 2. Conecte ahora el conector XLR hembra del cable DMX del primer foco a la entrada DMX del equipo siguiente (conector de chasis macho). Conecte la salida DMX de este último equipo a la entrada DMX del equipo siguiente, y así sucesivamente. Tenga en cuenta que los dispositivos DMX están conectados en serie y que las conexiones no se pueden dividir sin un splitter activo. El número máximo de equipos DMX conectados en cadena es de 32. Las series 3STAR, 4STAR y 5STAR de Adam Hall ofrecen una amplia gama de cables DMX apropiados. CABLE DMX: Si fabrica sus propios cables, tenga en cuenta las figuras de esta página. No conecte la malla del cable al contacto de masa del conector ni permita que la malla entre en contacto con la carcasa del conector XLR. Si se produce un contacto de la malla con la masa, puede producir un funcionamiento inestable del equipo. Asignación de pines: Cable DMX con XLR de 3pines: Cable DMX con XLR de 5 pines (los pines4 y 5 no se utilizan): Shield
Shield TERMINACIÓN DMX (TERMINADOR): Para evitar errores de sistema, debe conectarse una resistencia de terminación (120ohmios, 1/4W) en el último equipo de la cadena DMX. XLR aéreo de 3pines con resistencia de terminación: K3DMXT3 XLR aéreo de 5pines con resistencia de terminación: K3DMXT5 Asignación de pines: Conector XLR aéreo de 3pines: Conector XLR aéreo de 5pines:
ADAPTADOR DMX: Gracias a los adaptadores, es posible instalar en una misma cadena DMX tanto equipos DMX con conexiones DMX de 3pines como equipos con conectores de 5pines. Asignación de pines Adaptador DMX de XLR macho 5pines a XLR hembra 3pines: K3DGF0020 Los pines 4 y 5 no se utilizan. Asignación de pines Adaptador DMX de XLR macho 3pines a XLR hembra 5pines: K3DHM0020 Los pines 4 y 5 no se utilizan.42 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH
Número de artículo: CLIF1700PRO Clase de producto: Máquina de niebla Tipo: Generador de niebla según el principio de vaporización Tiempo de calentamiento: Aprox. 7 minutos Entrada DMX: XLR macho de 3 y 5 pines Salida DMX: XLR hembra de 3 y 5 pines Modo DMX: 3 canales, 1 canales Funciones DMX: Cantidad de niebla, función de intervalo Funciones autónomas: Cantidad de niebla, función de intervalo, Instant Fog Control: DMX512 Elementos de manejo: Mode, Enter, Up, Down (Modo, Intro, Arriba, Abajo) Elementos de visualización: Pantalla LCD de 2 líneas retroiluminada, iluminación del bidón, iluminación de los botones Tensión operativa: 230V CA/50-60Hz Consumo de potencia: 1800W Protección contra sobrecalentamiento: Elemento calefactor con termostato Conexión al suministro eléctrico: Conexión Power Twist Fusible: T10AL (5x20mm) Temperatura ambiente (en funcionamiento): 5°C - 40°C Humedad relativa del aire: <85 %, sin condensación Material de la carcasa: Metal Color de la carcasa: Negro Dimensiones (anchura x altura x profundidad): 325 x 235 x 476mm Peso (sin bidón): 14,9kg Otras características: 4 apoyos de goma. Tapón especial para el bidón con válvula de ventilación y tubo de succión incluido. Cable de alimentación y adaptador de tubo de 100mm incluidos. Se puede pedir el FLYKIT por separado
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTU- RERS-DECLARATIONS_CAMEO.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach (Alemania); correo electrónico Info@adamhall.com; +49 (0)6081 / 9419-0.
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece sobre el producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás residuos domésticos, con el fin de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido incontrolado de desechos. La recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de este equipo. Si es un particular, póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para informarse sobre el reciclaje adecuado de este equipo. Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los términos y condiciones de su contrato de compra-venta. Este producto no debe mezclarse con otros residuos industriales. Conformidad CE Adam Hall GmbH declara por la presente que este producto es conforme con las siguientes directivas (según sea aplicable): R&TTE (1999/5/CE) o RED (2014/53/UE) a partir de junio de 2017 Directiva de baja tensión (2014/35/UE) Directiva EMC (2014/30/UE) RoHS (2011/65/UE) Puede consultar la declaración de conformidad completa en www.adamhall.com. También puede solicitarla a info@adamhall.com.43 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI POLSKI Gratulujemy wyboru! To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia wieloletniej bezawaryjnej eksploatacji. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować ten produkt marki Cameo Light. Więcej informacji na temat Cameo Light znajdą Państwo na naszej stronie internetowej pod adresem WWW.CAMEOLIGHT.COM.
ManualFácil