IAN 374012 - Casco de moto CRIVIT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato IAN 374012 CRIVIT en formato PDF.
| Marca | CRIVIT |
| Modelo | IAN 374012 (talla L) |
| Tipo de producto | Casco integral de moto |
| Talla | L (circunferencia de cabeza 59-60 cm) |
| Material del casco | ABS de alta resistencia moldeado a alta temperatura y presión (HCM) |
| Norma de certificación | ECE-R 22.05 |
| Visera | Transparente con tratamiento antivaho integrado (lente Pinlock®, extraíble) |
| Parasol | Integrado, abatible con bloqueo de seguridad |
| Cierre | Barbiquejo de seguridad con trinquete |
| Ventilación | Delantera y superior ajustables |
| Forro interior | Extraíble y lavable, fibras Coolmax® (evacuación de humedad) y tratamiento antibacteriano HeiQ® Fresh Tech |
| Almohadilla acústica | Incluida, reductora de ruido |
| Protector de cuello de invierno | Incluido, intercambiable con protector estándar |
| Accesorios incluidos | 2 pares de almohadillas para mejillas, lente Pinlock®, protector de cuello de invierno, funda para casco |
| Mantenimiento del casco | Limpieza con detergente pH neutro y paño suave |
| Mantenimiento del forro | Lavado a mano a 30°C máx., secado al aire libre |
| Seguridad | Reemplazar después de un impacto, no modificar, no pintar |
| Garantía del producto | 3 años |
| Garantía de la lente Pinlock® | 1 año |
| Servicio posventa Francia | 0800 919270 |
| Servicio posventa Bélgica | 070 270 171 (0,15 EUR/min) |
| Fecha de fabricación | 10/2021 |
Preguntas frecuentes - IAN 374012 CRIVIT
Preguntas de los usuarios sobre IAN 374012 CRIVIT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Casco de moto en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones IAN 374012 - CRIVIT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. IAN 374012 de la marca CRIVIT.
MANUAL DE USUARIO IAN 374012 CRIVIT
Instrucciones de uso
DELTA SPORT HANDELSKONTOR OMBH
Wicropier 6 • 0522397 Hamburg
C2-3014/18
and
10/202
3.16.50(4): (28/3) 24(5)
IAN 374018_2104 IAN 374012_2104
IAN 374019_2104
8
IAN 374018_2104 IAN 374012_2104
IAN 374019_2104
DE AT CH GE HE BR
REMLPLCZSKESDK

① ② ③
Antes de leer, abra la página con las lustraciones y familiarizese seguidamente con todos los funciones del aparato.
Descripción de las piezas 56
Contenido de suministro 56
Información importante 56
Manual de instrucciones de uso ..... 56 - 58
Indicaciones de seguridad 56 - 57
Características del producto ..... 57 - 58
Indicaciones de montaje y manejo ..... 58 - 60
Parasol 58
Acolchado interior 58 - 59
Sistema de cierre con encaje 59
Repelente de viento en el mentón ..... 59
Acolchado para las mejillas 59
Acolchado acústico 59
Ventilación frontal 59
Ventilación superior 59
Cuello de invierno 59
Cambio de visera 59
Insertar la lente Pinlock ® 59 - 60
Ajustar la tensión de la lente Pinlock ^® 60
Elección de la talla correcta de casco ..... 60
Mantenimiento y cuidados 60
Almacenamiento 60
Indicaciones de eliminación 61
Indicaciones relativas a la garantía y la gestión de servicios .... 61 - 62
DK
Delenes betegnelse 63
Leveringsomfang 63
Vigtig information 63
Con su compra se ha decidido por un artículo de gran calidad. Familiarícese con el artículo antes de usarlo por primera vez.

Para ello, lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso.
Use el artículo solo de la forma descrita y para los campos de aplicación indicados. Conserve estas instrucciones de uso a buen recaudo.
Entregue todos los documentos en caso de traspasar el artículo a terceros.
Descripción de las piezas
1 Ventilación superior
2 Salida de aire
3 Reflector
4 Mecanismo de la visera
5 Pasador para parasol con bloqueo de seguridad
6 Ventilación frontal
7 Protector frente a la respiración
8 Visera
9 Lente Pinlock®
10 Parasol
11 Desbloqueo para pieza plegable
12 Repelente de viento en el mentón
13 Acolchado acústico
14 Acolchado para las mejillas
15 Acolchado interior
16 Cuello estándar
17 Cuello de invierno
18 Mentonera con cierre con encaje
Contenido de suministro
El contenido de suministro de su casco se compone de:
- Un par adicional de acolchado para las mejillas para adaptar la talla individualmente
- Lente Pinlock®
- Acolchado acústico
- Cuello de invierno
- Funda para casco
- Instrucciones de uso
Información importante
Este casco ha sido diseñado para su empleo en el motociclismo y ha sido fabricado empleando la tecnología más novedosa. Pero a pesar de poseer los estándares de seguridad más elevados, pueden producirse lesiones en caso de accidentes graves. En algunos casos la violencia del impacto puede ser tal que el casco no proteja de forma efectiva al motociclista de traumatismos craneales.
Para garantizar una protección suficiente, este casco deberá ajustarse correctamente y fijarse con seguridad. Todo casco que haya sufrido un impacto fuerte deberá ser cambiado.
Garantizamos que este artículo no presenta fallos de fabricación ni material. El derecho de garantía no cubre el desgaste por uso normal ni un empleo inadecuado.
Manual de instrucciones de uso
Indicaciones de seguridad
- ¡Advertencia!
Durante el trayecto el casco debe usarse en todo momento con la pieza de la barbilla y la visera cerradas.
- El casco está equipado con un parasol abatible que únicamente debe usarse junto con la visera cerrada.
- Para abrir la pieza de la barbilla, presionar el desbloqueo para pieza plegable (11) y elevar simultáneamente la pieza de la barbilla hacia arriba (fig. B).
- Para cerrar la pieza de la barbilla se debe tirar de ella hacia abajo hasta que se oiga que encaja.
- El casco debe quedar correctamente colocado y la mentonera firmemente cerrada.
- Asegúrese de que la circulación de aire no se vea limitada.
- Asegúrese de que la visera esté siempre limpia y no presente arañazos. Las viseras dañadas deben cambiarse de inmediato. No está permitido usar viseras tintadas por la noche o con malas condiciones de visibilidad ya que la visibilidad se ve limitada.
Tiene hasta un máximo de cinco años a partir de la fecha de compra para pedir viseras de recambio en la dirección de servicio mencionada. tipo de visera: DS-VISOR400.
- No está permitido realizar cambios en el casco, su estructura o los componentes individuales.
- No está permitido pintar el casco ni colocar adhesivos ni etiquetas sobre él.
- La función del casco es proteger la cabeza en caso de impacto. Esta protección deja de estar garantizada incluso después de un único impacto (aunque sea leve). Por este motivo, deberá cambiarse de casco de inmediato tras un accidente, incluso si este no presenta daños visibles.
- El casco no debe ser transportado colgado del manillar ni de ninguna otra parte de la máquina. Además es imprescindible mantenerlo alejado de piezas calientes (p. ej. escape).
- Para limpiar el casco no deben usarse en ningún caso productos de limpieza o disolventes que contengan petróleo, ni en el interior ni en el exterior del mismo. Emplee siempre un limpiador con pH neutro disuelto en agua limpia. Frotar con cuidado con un paño suave. Secar a continuación con un paño que no suelte pelusa. El acolchado puede lavarse empleando un poco de jabón y un cepillo suave.
- Para su casco use únicamente piezas de repuesto originales.
- ¡El uso del parasol es exclusivo para la luz del día! No debe utilizarse durante el amanecer, el anochecer o la noche.
Características del producto

Homologación ECE-R 22.05
Este casco cumple con la normativa ECE-R 22.05 y ha sido homologado conforme a
esta. La normativa ECE-R 22.05 contiene las condiciones comunes para la autorización de cascos protectores y sus viseras para conductores y acompañantes en motocicletas y ciclomotores.
La base de estas pruebas la constituye lo que se conoce como normativas ECE de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas (Economic Commission for Europe).
Pruebas fundamentales de la normativa ECE 22.05
- Amortiguación de golpes
- Control dinámico de los dispositivos de sujeción
- Comprobación del campo de visión
- Estabilidad del diseño
- Control de estabilidad del casco en la cabeza en el momento del impacto
- Comprobación de la mentonera y el cierre
- Test de cizallamiento de los bordes exteriores
- Test de comportamiento de la fricción de la cubierta exterior
- Comprobación de la visera (características mecánicas y ópticas)
- Control de amortiguación de la pieza de la barbilla
Control voluntario del producto certificado de sustancias nocivas
El certificado de sustancias nocivas expedido por TÜV Rheinland señaliza los productos cuyo contenido en sustancias nocivas ha sido probado y no representan ningún riesgo para la salud conforme a los estándares actuales.
Acolchado interior con Coolmax®

Coolmax ^® de INVISTA es una fibra sintética de gran
rendimiento adecuada para actividades deportivas. Basándose en la tecnología de fibra DuPont patentada, Coolmax ^® transporta la humedad del cuerpo a la superficie de la fibra donde se seca con mayor rapidez que en cualquier otro material. Las fibras especialmente diseñadas por INVISTA, que se emplean para los tejidos Coolmax ^® , transportan la humedad del cuerpo a la superficie del material donde se puede evaporar con rapidez. Además estas fibras especiales conservan la capacidad de transpiración incluso aunque estén mojadas. La capacidad de transpiración mejora el efecto de regulación térmica. Este artículo está equipado con Coolmax ^® en el acolchado de las mejillas, la frente y la nuca.
HeiQ® Fresh Tech
Tejidos frescos HeiQ® HEIQ FRESH TECH Disfrute de la sensación de un frescor duradero gracias a la fuerza de la plata que mantendrá los olores alejados todo el día.
El forro interior del casco contiene un agente biocida (HeiQ® Fresh Tech) que ejerce un efecto antibacteriano en el forro interior. Principio activo: plata adsorbida en dióxido de silicio (nano).
Protector frente a la respiración y ventilación de la visera

El protector frente a la respiración (7) impide que la visera se empañé con el aire proveniente de la respiración. Además, la circulación del aire en el área de la visera mejora.

La lente de plástico de la visera Pinlock® absorbe la
humedad. La cámara de aire entre la lente y la visera reduce la diferencia entre la temperatura exterior y la interior.

Parasol integrado

Carcasa exterior de HCM de gran resistencia
High Density Copolymer Matrix: El plástico ABS de gran calidad se moldea bajo calor y presión extremos para conseguir una carcasa exterior extremadamente estable y resistente a los golpes.

Visera con revestimiento to anti-arañazos

Cómo cuello adicio- nal para el invierno

Forro interior lavable y extraíble

Cambio de visera sin herramientas

Con juego extra de acol- chado para las mejillas para adaptación indivi- dual de la talla

Apto para personas con gafas

Cierre de retención de seguridad
Fecha de fabricación (mes/año): 10/2021
Indicaciones de montaje y manejo
Parasol (fig. C)
El parasol integrado (10) le permite reaccionar de forma rápida y sencilla a las diferentes condiciones de luz gracias a un sistema mecánico patentado.
Para desplegar y retraer el parasol, presione el bloqueo de seguridad para poder manejar el pasador (5).
Nota:
- Tenga cuidado de que el borde del parasol no limite su campo de visión.
- El parasol debe emplearse únicamente durante el día con la visera cerrada.
Acolchado interior (fig. D)
El acolchado interior (15) puede retirarse completo y lavarse por separado (véase Indicación de cuidado).
Para retirar el acolchado interior, quite primero el cuello del casco y el acolchado para las mejillas.
Desabroche los botones a presión posteriores del acolchado interior y extraiga los clips del acolchado interior de la parte delantera del casco.
Sistema de cierre con encaje (fig. E)
El cierre con encaje permite ajustar la mentone-ra de forma precisa, rápida e individual.
Presione el cierre con encaje hasta que el casco quede cómodo pero firme.
La hebilla ajustable permite fijar o asegurar la cinta sobrante de la mentonera.
Repelente de viento en el mentón (fig. F)
El repelente de viento en el mentón (12) puede ponerse y quitarse según sea necesario. Para colocarlo introduzca el repelente de viento en el mentón en la pieza plegable.
Acolchado para las mejillas (fig. G)
Se incluyen dos acolchados para las mejillas (14) con espesores diferentes para adaptar la talla individualmente. Los acolchados para las mejillas más finos vienen premontados de fábrica. Los acolchados para las mejillas más gruesos se suministran por separado.
Si el casco queda demasiado holgado y por ello no se ajusta de forma óptima a la cabeza, puede cambiar los acolchados para las mejillas más finos por los más gruesos.
Los acolchados para las mejillas se fijan al casco con tres botones a presión. Los acolchados pueden quitarse fácilmente. Los acolchados para las mejillas más gruesos pueden fijarse en el casco empleando también los tres botones a presión. Todos ellos deben encajarse de forma audible.
Acolchado acústico (fig. H)
El acolchado acústico (13) se usa para reducir los ruidos, especialmente al desplazarse a gran velocidad.
Presione el acolchado acústico en la cavidad de los acolchados para las mejillas. El lado del acolchado acústico con velcro señala hacia la cubierta del casco.
Ventilación frontal (fig. I)
La ventilación frontal (6) se puede abrir y cerrar empleando un pasador deslizante.
Ventilación superior (fig. J)
La ventilación superior (1) se puede abrir y cerrar empleando un pasador.
Cuello de invierno
Para reducir la entrada del viento por el lado inferior del casco cuando hace mucho frío, el cuello estándar (16) premontado puede sustituirse por el cuello de invierno (17) ancho suministrado.
Desmontaje del cuello estándar (fig. K)
Tire del cuello estándar de una pieza por el centro de un lado en dirección al interior del casco.
Colocación del cuello de invierno (fig. L)
Introduzca la varilla del cuello de invierno por un lado en la abertura del casco. Introduzca el cuello casi por completo. Inserte la segunda varilla en la abertura del casco y presione el resto del cuello.
Cambio de visera
Si la visera (8) está dañada o presenta demasiados arañazos, puede cambiarla por una de recambio.
Desmontaje de la visera
- Deslice la visera a la posición superior (completamente abierta) (fig. M).
- Tire de la palanca de bloqueo de la visera y retírela (fig. N).
Montaje de la visera
- Inserte la visera de recambio en el dispositivo de sujeción y tenga cuidado de colocarla correctamente (completamente abierta) (fig. M).
- Tire de la palanca de bloqueo de la visera y coloque la visera (fig. O).
- Deje que la visera de recambio se encastre y cierre la visera.
Insertar la lente Pinlock®
Retire la visera del casco. Curve la visera y coloque la lente Pinlock ^® entre las dos clavijas de la visera del casco (fig. P-Q). Deje que la visera del casco recobre su forma original. La junta de silicona de la lente Pinlock ^® debe poseer un contacto completo con la visera del casco para impedir la formación de agua condensada (fig. R).
Retire la lámina protectora de la lente Pinlock ^® . Vuelva a colocar la visera en el casco.
Ajustar la tensión de la lente Pin-lock®
Retire la lente Pinlock ^® . Ajuste las clavijas presionándolas hacia fuera, girándolas con los dedos y presionándolas de nuevo (fig. S).
Elección de la talla correcta de casco
- Mida el contorno de su cabeza y elija la talla del casco en consonancia. Pruebe varios cascos antes de decidirse por uno. Con el casco puesto la piel de las sienes debería acompañar el movimiento.
- Asegúrese de que el casco no posea una libertad de movimiento excesiva en la cabeza, incluso cuando la mentonera no esté ajustada.
- Para conseguir una fijación segura la mentonera debe estar cerrada. Estará bien colocado cuando le resulte difícil deslizar los dedos por debajo de la mentonera. Pero debe poder respirar, tragar y girar la cabeza con comodidad.
- Asegúrese de que el casco ha sido probado conforme a la normativa ECE actual.
Tabla de tallas
![]() | |
| Talla Contorno de la cabeza | |
| M 57 | - 58 cm |
| L 59 | - 60 cm |
| XL 61 | cm |
Mantenimiento y cuidados
El mantenimiento y los cuidados regulares contribuyen a la seguridad y la conservación del casco.
Limpieza del casco
- Para limpiar el casco no deben usarse en ningún caso productos de limpieza o disolventes que contengan petróleo, ni en el interior ni en el exterior del mismo.
- Emplee siempre un limpiador con pH neutro disuelto en agua limpia. Frotar con cuidado con un paño suave. Secar a continuación con un paño que no suelte pelusa.
Cuidado y limpieza de la visera
- Tras el uso, limpiar la suciedad (p. ej., insectos, arena, polvo, etc.) con un paño suave humedecido y secar a continuación con un paño suave y seco.
- La visera debe limpiarse siempre con un paño seco y suave tras su uso bajo la lluvia y con humedad.
- Para limpiar la visera no deben usarse en ningún caso productos de limpieza o disolventes que contengan petróleo.
- Retire la lente Pinlock® y límpiela con un paño húmedo suave y un detergente suave. Deje que la lente Pinlock® se seque al aire. No use detergentes o líquidos agresivos que contengan amoniaco o alcohol.
Limpieza de los acolchados interior, acústico y para las mejillas
• Lavado a mano a menos de 30 °C.
- Dejar secar a temperatura ambiente.
- Evitar las fuentes de calor.
- Guardar en lugares secos y bien ventilados si no se está empleando.

Guarde el casco en un lugar seco y bien ventilado a temperatura ambiente si no se está empleando. Evite las fuentes de calor. No exponga el artículo innecesariamente a un calor fuerte, p. ej., en un coche con temperatura exterior elevada.
Indicaciones para la eliminación
Elimine el artículo y el material de embalaje conforme a la normativa legal local en la actualidad. No deje material de embalaje, como bolsas de plástico, en manos de niños. Guarde el material de embalaje en un lugar inaccesible para éstos.

Deseche los productos y embalajes de manera respetuosa con el medio ambiente.

El código de reciclaje sirve para identificar diversos materiales para reincorporarlos en el ciclo de reciclaje. El código consta del símbolo de reciclaje, el cual debe reflejar el ciclo de recuperación, y de un número que identifica el material.
Indicaciones relativas a la garantía y la gestión de servicios
El artículo ha sido fabricado con gran esmero y sometido a controles constantes. Para el mismo, DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH ofrece a los clientes finales particulares una garantía de tres años a contar desde la fecha de compra (periodo de garantía) con arreglo a las condiciones que se exponen a continuación. La garantía tiene validez únicamente para fallos del material y fabricación. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal, las cuales se consideran piezas de desgaste (p. ej., pilas) así como tampoco piezas frágiles como, p. ej., interruptores, baterías o piezas fabricadas en vidrio o cristal.
Se excluyen derechos derivados de esta garantía, si se ha realizado un uso incorrecto o abusivo del artículo o que no se encuentre dentro del marco del uso o ámbito de uso previstos o si no se ha observado lo recogido en el manual de instrucciones, a no ser que el cliente final demuestre que existen fallos del material o fabricación no derivados de una de las circunstancias expuestas anteriormente.
Las demandas derivadas de la garantía sólo podrán presentarse dentro del periodo de garantía exhibiendo el comprobante de compra original. Le rogamos, por ello, que conserve el comprobante de compra original. El periodo de garantía no se verá prolongado por ningún tipo de reparación realizada con motivo de la garantía, la garantía legal o como gesto de buena voluntad. Esto se aplica también a las piezas sustituidas o reparadas.
Por favor, dirija sus quejas primero a la línea telefónica del servicio de atención al cliente que se indica a continuación o póngase en contacto con nosotros por correo electrónico. Si el caso está cubierto por la garantía, a nuestra elección, repararemos o cambiaremos gratuitamente el artículo o le restituiremos el precio de compra del mismo. De la garantía no se derivan otros derechos. Esta garantía no limitará sus derechos legales, especialmente los derechos de garantía frente al vendedor correspondiente.
1 año de garantía para la lente de visera Pinlock®
El fabricante de la lente de visera Pinlock ^® ofrece para ella una garantía de durabilidad de un año bajo las siguientes condiciones: RESPONSABILIDAD LIMITADA
Pinlock® garantiza al propietario original que la visera funcionará durante un periodo de un (1) año, a partir de la fecha de compra original, sin daños en el material ni fallos de fabricación. Pinlock® reparará, sustituirá o restituirá el precio de compra de las viseras defectuosas, según su criterio. La garantía de Pinlock® no cubre daños derivados de un uso incorrecto, negligencia, modificaciones, desgaste normal, montaje o limpieza incorrectos o accidentes (esto incluye entre otros, carreras, acrobacias o actividades similares). La garantía de Pinlock® no cubre viseras de casco preparadas para Pinlock® o la posición de los orificios en viseras de casco preparadas para Pinlock®. Esta garantía y los recursos legales son exclusivos y tienen validez en lugar de cualquier otra garantía y recurso legal que hayan sido otorgados, ya sea oralmente o por escrito, explícitamente o de forma tácita.
Ningún revendedor, vendedor, agente o empleado de Pinlock ^® está autorizado a modificar, ampliar o prolongar esta garantía y recursos legales.
Para hacer valer los derechos de garantía, el propietario original deberá presentar a un vendedor Pinlock® autorizado la visera junto con la factura de compra o el comprobante de compra con la fecha. Pinlock® descarta cualquier tipo de garantía implícita, entre lo que se incluye la garantía de capacidad de comercialización e idoneidad para un fin determinado. En el caso de que Pinlock® no pueda descartar legítimamente ninguna garantía implícita debido a la legislación vigente, esta se descartará en la adecuada medida legal.
Todos los derechos en el marco de la garantía implícita vencen tras el vencimiento del periodo de garantía arriba mencionado. Pinlock ^® no es responsable de los daños directos, indirectos, concretos, colaterales o indirectos derivados de una violación de la garantía u otro principio de derecho.
IAN: 374018_2104 (talla M)
IAN: 374012_2104 (talla L)
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail: deltasport@lidl.es
Hjertelig tillykke!
