535A - Máquina herramienta RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 535A RIDGID en formato PDF.
| Tipo de producto | Máquina de roscar con mandril manual o automático (según modelo) |
| Marca y modelo | RIDGID 535A |
| Capacidad de roscado (tubos) | 1/2″ a 2″ (DN 3 a 50 mm) nominal |
| Capacidad de roscado (pernos) | 1/4″ a 2″ (6 a 50 mm) actual |
| Tipo de motor | Universal o Inducción (según versión) |
| Alimentación / Potencia | Monofásico o trifásico; 115 V, 230 V o 400 V; de 0,5 a 2,3 CV |
| Velocidades de rotación | De 35 a 70 rpm (según configuración) |
| Dimensiones (L x A x H) | 940 mm × 535 mm × 535 mm (con herramientas en posición, cortatubos cerrado) |
| Peso (con aceite y cabezal de terraja) | 260 a 350 lb (118 a 159 kg) según modelo |
| Funciones principales | Roscado, corte y escariado de tubos, conductos y varillas |
| Herramientas integradas | Cortatubos oscilante modelo 820, escariador modelo 341, calibre de longitud |
| Sistema de lubricación | Integrado, capacidad 7 qt (6,6 L) con bomba Gerotor o modelo A |
| Pedal de control | Sí, para marcha/parada segura |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar regularmente el cajón de virutas, el tamiz de aceite y lubricar los rieles del carro; reemplazar el aceite de corte si está sucio |
| Seguridad | Usar gafas de seguridad, no usar guantes, mantener las manos alejadas de las piezas giratorias, usar el pedal de control |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Escobillas del motor, correa de transmisión, mordazas de mandril, insertos de mordaza, rodillo de corte, terrajas; reparación por un reparador RIDGID autorizado |
| Garantía | Garantía de por vida RIDGID (Full Lifetime Warranty) sobre defectos de material y mano de obra |
| Accesorios disponibles | Cabezales de terraja (811A, 815A, 531/532, etc.), soportes (100A, 150A, 200A), mandriles para racores, kits de roscado a izquierdas |
| País de conformidad CE | Directiva 2012/19/UE (reciclaje RAEE) |
Preguntas frecuentes - 535A RIDGID
Preguntas de los usuarios sobre 535A RIDGID
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Máquina herramienta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 535A - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 535A de la marca RIDGID.
MANUAL DE USUARIO 535A RIDGID
Roscadoras de mandril manual 535 y de mandril automático 535

Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o graves lesiones si no se entienden y siguen las instrucciones de este manual.
| Roscadoras 535M y 535A | |
| Apunte aquí el número de serie de la máquina. Se ubica en su placa de características. | |
| No. de serie | |
Índice de materias
Formulario de registro para el número de serie de la máquina 49
Simbología de seguridad....51
Información de seguridad general para máquinas eléctricas
Seguridad en la zona de trabajo ....51
Seguridad eléctrica 51
Seguridad personal 52
Uso y cuidado de las máquinas eléctricas....52
Servicio 53
Información de seguridad específica
Advertencias de seguridad de las máquinas roscadoras....53
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción ....54
Especificaciones ....55
Montaje sobre una mesada ....56
Montaje de la máquina
Montaje sobre un soporte 56
Montaje sobre una mesada 56
Inspección previa a la operación
Instalación de la máquina y la zona de trabajo
Instalación y uso del cabezal de terrajas
Colocación y extracción del cabezal de terrajas 58
Cabezales de terrajas de apertura rápida 59
Cabezales de terrajas de autoapertura 60
Cabezales de terrajas semiautomáticos 61
Instrucciones de operación
Cambio de la velocidad de operación 63
Corte con el cortador No. 820 64
Escariado con el escariador No. 341 65
Roscado de tubos 65
Roscado de barras y pernos 66
Roscado a la izquierda....66
Extracción del tubo de la máquina....67
Inspección de las roscas 67
Preparación de la máquina para su transporte 68
Instrucciones de mantenimiento
Limpieza....68
Extracción y colocación de la tapa superior....69
Lubricación....69
Mantención del sistema de aceite 69
Cebado de la bomba de aceite Modelo A 69
Cambio de la rueda de corte No. 820 70
Cambio de las mordazas (máquinas de mandril automático) 70
Cambio de las piezas de inserción de las mordazas (máquinas de mandril manual) ....70
Cambio de las escobillas de carbón (unidades de motor universal) 71
Tensión y cambio de la correa V (unidades de motor de inducción) ....71
Equipos opcionales ....72
Información sobre el aceite de corte 72
Almacenamiento de la máquina 72
Servicio y reparaciones....72
Eliminación de la máquina ....73
Resolución de problemas ....74
Declaración de la Comunidad Europea....Interior de la carátula posterior
Garantía de por vida ....Carátula posterior
*Traducción del manual original
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de advertencia.

Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.

PELIGRO
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.

CUIDADO
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir lesiones leves o moderadas.
AVISO
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.

Este símbolo significa que es necesario leer detenidamente su manual del operario antes de usar el equipo, para reducir el riesgo de lesiones. El manual del operario no información importante acerca del funcionamientoado y seguro del equipo.

Este símbolo significa que siempre debe usar anteojos con viseras laterales o gafas de seguridad cuando maneje o use este equipo, para reducir el riesgo de lesiones.

Este símbolo indica que existe el riesgo de que los dedos, manos, ropa y otros objetos se enganchen o se enreden entre los engranajes u otras partes giratorias y se produzcan lesiones por aplastamiento.

Este símbolo indica que existe el riesgo de que los dedos, piernas, ropa y otros objetos se enganchen o se enrollen en los ejes giratorios, causando lesiones por aplastamiento o golpes.

Este símbolo advierte del riesgo de golpes eléctricos.

Este símbolo indica que la máquina puede volcarse y causar lesiones por aplastamiento o golpes.

Este símbolo indica que el operario no debe usar guantes mientras hace funcionar esta máquina, puesto que podrían engancharse.

Este símbolo indica que siempre debe usar un interruptor de pie cuando use una máquina roscadora o un ac - cionamiento motorizado, para reducir el riesgo de lesiones.

Este símbolo indica que no debe desconectar el interruptor de pie, para reducir el riesgo de lesiones.

Este símbolo indica que no debe bloquear el interruptor de pie (trabarlo en posición de ENCENDIDO), para reducir el riesgo de lesiones.
Información de seguridad general para máquinas eléctricas\*
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones, advertencias de seguridad, ilustraciones y especificaciones que se suministran con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen y respetan todas las siguientes instrucciones, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA POSTERIOR CONSULTA!
El término “máquina eléctrica” en las advertencias se refiere a una herramienta que se alimenta mediante un tomacorriente (máquina con cordón) o a una herramienta a batería (máquina sin cordón).
Seguridad en la zona de trabajo
- Mantenga su zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los lugares desordenados u oscuros pueden provocar accidentes.
- No haga funcionar máquinas eléctricas en ambientes explosivos, es decir, en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas eléctricas pueden generar chispas que podrían encender los gases o el polvo.
- Mientras haga funcionar una máquina eléctrica, mantenga alejados a los niños y observadores. Cualquier distracción podría hacerle perder el control del aparato.
Seguridad eléctrica
- El enchufe del aparato eléctrico debe corresponder al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe del
aparato. No utilice un enchufe adaptador cuando haga funcionar un aparato eléctrico provisto de conexión a tierra. Los enchufes intactos y tomacorrientes que les corresponden reducen el riesgo de choques de electricidad.
- Evite el contacto de su cuerpo con artefactos o superficies conectados a tierra tales como cañerías, radiadores, estufas o cocinas, y refrigeradores.
Aumenta el riesgo de choques de electricidad si su cuerpo ofrece conducción a tierra. - No exponga las máquinas eléctricas a la lluvia ni permita que se mojen. Si le entra agua a una máquina eléctrica, aumenta el riesgo de choques de electricidad.
- No maltrate el cordón eléctrico. Nunca transporte el aparato tomándolo de su cordón eléctrico ni jale del cordón para desenchufario del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles. Un cordón enredado o en mal estado aumenta el riesgo de choques de electricidad.
- Al hacer funcionar una máquina eléctrica a la intemperie, emplee un cordón de extensión fabricado para uso al aire libre. Los alargadores diseñados para su empleo al aire libre reducen el riesgo de choques de electricidad.
- Si resulta inevitable el empleo de una máquina eléctrica en un sitio húmedo, enchúfela en un tomacorriente GFCI (dotado de un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI reduce el riesgo de choques de electricidad.
Seguridad personal
- Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use el sentido común cuando haga funcionar una máquina eléctrica. No use una máquina eléctrica si usted está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Tan solo un breve descuido durante el funcionamiento de una máquina eléctrica puede resultar en lesiones graves.
- Use equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. Según corresponda para cada situación, colóquese equipo de protección como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección para los oídos, con el fin de reducir las lesiones personales.
- Evite hacer partir la máquina por error. Asegure que el conmutador esté en la posición APAGA-DO antes conectar la máquina a un tomacorriente y/o a un bloque de baterías, antes de agarrarla o acarrearla. Acarrear una máquina eléctrica con el
dedo en el interruptor o conectar una máquina eléctrica estando el interruptor ENCENDIDO arriesga un accidente.
- Extraiga cualquier llave de ajuste que esté acoplada a la máquina eléctrica antes de encenderla. Una llave acoplada a una parte giratoria del aparato puede producir lesiones personales.
- No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo. Tenga los pies bien plantados y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control del equipo en situaciones inesperadas.
- Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga su cabello y ropa apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles.
- Si se proporcionan dispositivos para conectar extractores de polvo, asegure que estén bien conectados y que se usen apropiadamente. El uso de colectores de polvo puede reducir los peligros asociados al polvo.
- No permita que su familiaridad con la máquina debida a su uso frecuente lo induzca a ignorar los principios de seguridad de la máquina. Un descuido puede causar una lesión grave en una fracción de segundo.
Uso y cuidado de las máquinas eléctricas
- No fuerce los aparatos eléctricos. Use la máquina eléctrica correcta para la aplicación. Con la máquina correcta se hará mejor el trabajo y en forma más segura en la clasificación nominal para la cual fue diseñada.
- Si el interruptor del aparato no lo ENCIENDE o no lo APAGA, no utilice el aparato. Cualquier máquina eléctrica que no se pueda controlar mediante su interruptor es un peligro y debe repararse.
- Desenchufe el aparato del tomacorriente y/o del bloque de baterías, si es posible, antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenarlo. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner la máquina eléctrica en marcha involuntariamente.
- Almacene las máquinas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y no permita que las hagan funcionar personas que no estén familiarizadas con los aparatos o no hayan leído estas instrucciones de operación. Las máquinas eléctricas que estén en manos de personas no capacitadas son peligrosas.
- Haga la mantención necesaria de la máquina eléctrica. Revise el equipo para verificar que las piezas movibles no estén mal alineadas o agarrotadas.
Verifique que no tenga partes quebradas ni presente alguna otra condición que podría afectar su funcionamiento. Si un aparato está dañado, hágalo reparar antes de utilizarlo. Muchos accidentes se deben a máquinas eléctricas que no han recibido un mantenimiento adecuado.
- Mantenga las herramientas cortantes afiladas y limpias. Las herramientas para cortar provistas de filos afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
- Use la máquina eléctrica, sus accesorios, brocas, etc., conforme a estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que debe realizar. El uso de la máquina eléctrica para operaciones que no le corresponden podría producir una situación peligrosa.
- Mantenga las manijas y agarraderas secas, limpias y exentas de aceite y grasa. Las manijas y superficies resbalosas no pueden manipularse con seguridad ni permiten controlar el aparato en situaciones inesperadas.
Servicio
- El servicio de las máquinas eléctricas debe encomendarse a técnicos de reparación calificados que usen solamente repuestos idénticos a las piezas originales. Esto mantiene la seguridad de la máquina eléctrica.
Información de seguridad específica
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de seguridad importante que es específica para estas herramientas.
Antes de utilizar la roscadora de mandril manual 535 o la roscadora de mandril automático 535, lea estas instrucciones detenidamente para reducir el riesgo de choque de electricidad o de otras lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA SU FUTURA CONSULTA!
Mantenga este manual junto con la máquina, para que lo use el operario.
Advertencias de seguridad de las máquinas roscadoras
- Mantenga el piso seco y exento de materiales resbalosos tales como el aceite. Los pisos resbaladizos provocan accidentes.
- Limite el acceso o coloque barricadas alrededor de la zona de trabajo si la pieza trabajada se extiende más allá de la máquina, para dejar un espacio libre de por lo menos un metro (3 pies) alrededor de la pieza trabajada. La limitación del acceso o las barricadas alrededor de la pieza trabajada reducen los riesgos de enmarañamiento.
- No use guantes. Los guantes se podrían enganchar en el tubo en rotación o en piezas giratorias de la máquina y producir lesiones personales.
- No utilice la máquina para otros fines, como perforar agujeros o girar un malacate. Si usa esta máquina para otros fines o la modifica para otras tareas, podría aumentar el riesgo de lesiones graves.
- Fije la máquina a un banco de trabajo o soporte. Los tubos largos y pesados deben montarse sobre soportatubos. Así se evita que la máquina se vuelque.
- Cuando haga funcionar la máquina, debe pararse en el lado donde se ubican los controles de operación. Al hacer funcionar la máquina desde este lado, no es necesario estirarse por encima de la máquina.
- Mantenga las manos apartadas de los tubos y acoplamientos mientras giran. Detenga la máquina antes de limpiar las roscas de un tubo o de atornillar un acoplamiento. Permita que la máquina se detenga por completo antes de tocar el tubo. Estas prácticas reducen el peligro de enganches en piezas giratorias.
- No use esta máquina para instalar o quitar (unir o separar) acoplamientos. Estas prácticas podrían producir atrapamiento, enmarañamiento y pérdida del control de la máquina.
- Mantenga las tapas correctamente colocadas. Si las piezas móviles quedan expuestas, aumenta la probabilidad de enmarañarse.
- No use esta máquina si le falta el interruptor de pie o está averiado. El interruptor de pie es un dispositivo de seguridad que le permite un mejor control de la máquina, como por ejemplo, para apagar la máquina en caso de enmarañamiento.
- Un solo operario debe controlar el proceso de trabajo, el funcionamiento de la roscadora y el interruptor de pie. Nadie más debe estar en la zona de trabajo cuando la máquina esté en marcha. Esto ayuda a evitar lesiones.
- Nunca meta la mano en el mandril al frente de la máquina ni en el cabezal de centrado trasero. Esto reduce el riesgo de enmarañarse.
- Lea y entienda estas instrucciones, y las instrucciones y advertencias para todos los equipos y
materiales usados, antes de hacer funcionar esta máquina, para reducir el riesgo de lesiones graves.
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID
- Comuníquese con el distribuidor RIDGIDen su localidad.
- Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuentran su contacto RIDGID más cercano.
- Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool en rttechservices@emerson.com, o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456.
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción
La roscadora de mandril manual Modelo 535 de RIDGID y la roscadora de mandril automático Modelo 535 de RIDGID® son máquinas de motor eléctrico que pueden centrar y fijar tubos, conductos y material para pernos. El motor hace girar el material durante las operaciones de cortar, escariar y roscar.
La roscadora de mandril automático 535 tiene un mandril que automáticamente agarra y centra el tubo.
Las terrajas roscadoras se montan en diversos cabezales. Se proporciona un sistema de aceitado integrado que empapa la pieza trabajada con aceite de corte durante el roscado.
Junto con el equipo opcional apropiado, las roscadoras de RIDGID ^® de mandril manual Modelo 535 y de mandril automático Modelo 535 se pueden usar para roscar tubos más grandes, niples cortos o ajustados o para ranurar a rodillo.

text_image
Conmutador RETROCESO/APA-GADO/AVANCE (2/0/1) Volante del mandril Cabezal de terrajas Cortador No. 820 Escariador No. 341 RUGID 539-RETROCESO ETIQUETA de advertencia Volante del carro Tapón del drenaje Indicador de longitud Interruptor de pie Bandeja de virutasFigura 1A – Roscadora de mandril manual 535

text_image
Dispositivo de centrado Placa con el número de serie R1DGID 535 SERIESFigura 1B – Roscadora de mandril manual 535

text_image
Conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE (2/0/1) Cambio de engranajes Entiqueta de advertencia Interruptor de pie Cabezal de terrajas Cortador No. 820 Escariador No. 341 Bandeja de virutas Indicador de longitud Válvula de drenaje Volante del carroFigura 2A – Roscadora de mandril automático 535

text_image
Placa con el número de serieFigura 2B – Roscadora de mandril automático 535
Especi caciones
| Roscadoras de mandril manual 535 Roscadoras | de mandril automático 535 | ||||||||
| Capacidad de roscado (tubos) | Tubos, tamaño nominal de 18 " a 2" (3 a 50 mm) | ||||||||
| Capacidad de roscado (pernos) | Pernos, tamaño real de de 14 " a 2" (6 a 50 mm) | ||||||||
| Roscas izq. (LH) Con modificaciones | |||||||||
| Tipo de motor Universal Inducción Universal Inducción | Inducción | ||||||||
| Fase Monofásico Trifásico Monofásico Trifásico | |||||||||
| Potencia del motor HP (kW) | 2.3 (1,7) | 0,5 (0,37) | 2,3 (1,7) | 1,8/2,3 (1,35/1,7) | 1,5 (1,1) | 2,3 (1,7) | 2 (1,5) | 1,8/2,3 (1,35/1,7) | |
| Voltaje V | 115 | 115 | 230 | 400 | 220 | 110 | 230 | 120 | 400 |
| Frecuencia Hz | 50/60 | 50 | 60 | 50/60 | 60 | 50 | |||
| Consumo de corriente A | 15 | 20 | 7,5 | 3,5/5,1 | 4,4 | 15 | 7,5 | 18 | 3,5/5,1 |
| Velocidad de operación RPM | 36 | 54 | 36 | 35/70 | 16/46/58 | 36 | 16/46/58 | 35/70 | |
| Controles | Conmutador rotatorio RET/AP/AV (2/0/1) | Conmutador rotatorio RET/AP/AV (2/0/1) | Conmutador rotatorio 2/1/0/1/2 para controlar velocidad y dirección (vea la Figura 19) | Conmutador rotatorio 1/0/2 | Conmutador rotatorio 2/0/1 | Conmutador rotatorio 1/0/2 | Conmutador rotatorio 2/1/0/1/2 para controlar velocidad y dirección (vea la Figura 19) | ||
| Perilla para seleccionar velocidad | Perilla para seleccionar velocidad | ||||||||
| Interruptor de pie ENCENDIDO/APAGADO | |||||||||
| Mandril delantero | Mandril de velocidad con piezas de inserción de mordazas, reemplazables y oscilantes | Automático, con cuatro mordazas forjadas reversibles | |||||||
| Dispositivo de centrado trasero | Acción de levas, gira junto con el mandril | Automático. Solamente para centrar | |||||||
| Cabezales de terrajas | Vea los cabezales disponibles en el catálogo de RIDGID | ||||||||
| Cortador | Cortador Modelo 820, de 18 " a 2", completamente flotante, autocentrante | ||||||||
| Escariador | Escariador Modelo 341, de 18 " a 2", cono de 5 estrías | ||||||||
| Sistema lubricante | De 7 cuartos (6,6 litros), con bomba integrada Gerotor Modelo MJ (en unidades previas a 1996, bomba de aceite Modelo A | ||||||||
| Peso (unidad con aceite y un cabezal) | 260 libras (118 kg) | 350 libras (159 kg) | 290 libras (132 kg) | 350 libras (159 kg) | |||||
| Dimensiones (L × Ancho × Altura) | 37'' × 21'' × 21'' ( 940 × 535 × 535 mm)(con las herramientas en posición de operación y el cortador completamente cerrado) | ||||||||
| Presión de sonido (LPA)** | 85 dB(A), K=3 | ||||||||
| Potencia de sonido (LPW)** | 91 dB(A), K=3 | ||||||||
* Consulte la placa que tiene el número de serie de su máquina para ver información sobre la clasificación nominal del motor y el panel de control para ver información que corresponda a su máquina específica.
** Las determinaciones de sonido se miden según una prueba estándar conforme a la Norma EN 62481-1.
- Las emisiones de sonido pueden variar según dónde se ubique el operario y el uso específico de estos aparatos.
- La exposición diaria a niveles de sonido se debe evaluar para cada aplicación y se deben tomar las correspondientes medidas de seguridad cuando sea necesario. La evaluación de los niveles de exposición debe tomar en cuenta el tiempo durante el cual está apagada la herramienta y el tiempo en que no se usa. Esto puede reducir el nivel de exposición significativamente durante todo el transcurso del período de trabajo.
Equipo estándar
Consulte el catálogo RIDGID para ver los detalles sobre los equipos suministrados con cada máquina según su número de catálogo.
La placa con el número de serie de la roscadora está ubicada en la tapa de atrás. Los últimos cuatro dígitos indican el mes y el año de fabricación.

Figura 3 – Número de serie de la máquina
AVISO La selección de los materiales y de los métodos de montaje, unión o conformado apropiados es responsabilidad del diseñador y/o instalador del sistema. Una mala selección de materiales o métodos podría causar una falla del sistema.
El acero inoxidable y otros materiales resistentes a la corrosión se pueden contaminar durante el montaje, unión o conformado. Esta contaminación podría causar corrosión y fallas prematuras. Antes de comenzar una instalación se requiere efectuar una cuidadosa evaluación de los materiales y métodos para el ambiente de servicio imperante, que incluye las condiciones químicas y las temperaturas de funcionamiento.
Montaje de la máquina
ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones graves durante el uso, haga el montaje de la máquina de acuerdo con estos procedimientos.
Si la roscadora no se monta sobre un soporte o mesada estable, podría volcarse y producir lesiones graves.
Antes de montar la máquina, el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE debe estar apagado y la máquina debe estar desenchufada.
Levante la máquina usando técnicas apropiadas. Las roscadoras 535 de RIDGID pesan 260 libras (118 kg) o más.
Montaje sobre un soporte
La roscadora se puede montar en diversos soportes RIDGID. Consulte el catálogo RIDGID para información sobre soportes y las instrucciones en sus respectivas hojas de instrucciones, para determinar cómo montar la máquina.
Montaje sobre una mesada
La roscadora se puede montar en una mesada estable y nivelada. Para hacerlo, use cuatro pernos de 516 " - 18 UNC y colóquelos en los agujeros provistos en cada esquina de la base de la roscadora. El espaciado de los agujeros en la base es 29,5" × 15,5" (749 mm × 394 mm). Apriete bien los pernos.
Inspección previa a la operación
ADVERTENCIA



Antes de cada uso, inspeccione la roscadora y corrija cualquier problema para reducir el riesgo de lesiones graves por choque de electricidad, aplastamiento y otras causas, y para proteger la máquina contra daños.
- Asegure que la roscadora esté desenchufada y que el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE (2/0/1) esté colocado en posición APAGADO (0).
- Limpie el aceite, grasa y suciedad presentes en la roscadora, incluyendo las manijas y controles. Esto facilita su inspección y ayuda a evitar que la máquina o los controles se resbalen de sus manos. Limpie la máquina y hágale mantención de acuerdo con las Instrucciones de mantenimiento.
-
Inspeccione la roscadora para verificar lo siguiente:
-
Los cordones y enchufe no están dañados ni modificados.
-
Está bien ensamblada y completa, y se le ha hecho la mantención.
-
No hay piezas rotas, desgastadas, faltantes, mal alineadas o enredadas, ni ningún otro daño.
- El interruptor de pie está presente y funciona. Confirme que el interruptor de pie esté conectado, en buenas condiciones, que funciona suavemente y sin trabarse.
- Las etiquetas de advertencia están adheridas y legibles (vea las Figuras 1 y 2).
- Los filos de las terrajas, rueda de corte y escariador están en buenas condiciones. Las herramientas de corte embotadas o dañadas exigen mayor fuerza, producen malos resultados y aumentan el riesgo de lesiones.
- No existe ninguna condición que impida el funcionamiento seguro y normal.
Si se encuentra algún problema, no utilice la roscadora hasta que se haya reparado la falla.
- Revise cualquier otro equipo que se use y hágale mantenimiento conforme a sus instrucciones para asegurar su buen funcionamiento.
Instalación de la máquina y la zona de trabajo
ADVERTENCIA



Haga la instalación de la roscadora y de la zona de trabajo según estos procedimientos, para reducir el riesgo de lesiones por choque de electricidad, volcamiento de la máquina, enmarañamiento, aplastamiento y otras causas, y para prevenir que la roscadora se dañe.
Fije la roscadora a un soporte o mesada estables. Apoye el tubo en forma apropiada. Esto reduce el riesgo de que el tubo se caiga, que la roscadora que vuelque y se produzcan lesiones graves.
No use la roscadora si no tiene un interruptor de pie en buenas condiciones. Un interruptor de pie permite un mejor control ya que el operario puede apagar la máquina con tan solo retirar el pie.
-
Revise la zona de trabajo para verificar lo siguiente:
-
Hay suficiente luz.
-
No hay líquidos, gases ni polvo que puedan incendiarse. Si éstos están presentes, no trabaje en ese lugar hasta que identifique y corrija estos problemas. La roscadora no es a prueba de explosiones y puede generar chispas.
-
El lugar para el operario y todos los equipos está despejado, nivelado y seco, y es estable.
- Hay buena ventilación. No use el aparato durante períodos prolongados en lugares encerrados pequeños.
-
Hay un tomacorriente del voltaje apropiado y con buena conexión a tierra. Revise la placa de características para determinar el voltaje apropiado. Un tomacorriente para tres patas o GFCI podría no tener buena conexión a tierra. Si tiene alguna duda, pida a un electricista acreditado que inspeccione el tomacorriente.
-
Inspeccione el tubo que va a roscar y los acoplamientos correspondientes. Para confirmar que ha seleccionado la máquina apropiada para la tarea, vea las Especificaciones. No use la máquina para roscar material que no sea lineal y recto. No rosque tubos que tengan acoplamientos u otras conexiones, ya que esto aumenta el riesgo de enmarañamientos.
-
Transporte la máquina al lugar de trabajo. Consulte Preparación de la máquina para su transporte para obtener información.
-
Asegure que se hayan inspeccionado y montado correctamente los aparatos que usará.
-
Confirme que el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE esté en la posición APAGADO.
-
Verifique que el cabezal tenga las terrajas correctas y que estén bien colocadas. Si fuera necesario, instale o ajuste las terrajas en el cabezal de terrajas. Vea la sección Instalación y uso del cabezal de terrajas para más detalles.
-
Haga girar hacia arriba el cortador, escariador y cabezal de terrajas, para alejarlos del operario. Asegure que estén estables y que no puedan caerse sobre la zona de trabajo.
-
Si el tubo se extiende más allá de la bandeja de virutas al frente de la máquina, o se extiende en más de 4 pies (1,2 m) detrás de la máquina, use soportatubos para apoyar el tubo y para evitar que el tubo y la roscadora se vuelquen o se caigan. Coloque los soportatubos en línea con los mandriles de la roscadora, a aproximadamente un tercio de la distancia desde el extremo del tubo y la máquina. Los tubos más largos podrían exigir más de un soportatubos. Use solamente soportatubos diseñados para este fin. Si usa soportatubos inapropiados o trata de apoyar el tubo a mano, podría volcarse la máquina o causar lesiones por en ma - rañamiento.
-
Limite el acceso o coloque barandas o barricadas para crear un espacio libre alrededor de la roscadora y el tubo que tenga un radio de por lo menos 3 pies (1 m). Esto ayuda a evitar que las personas ajenas a la tarea se topen con la máquina o el tubo y reduce el riesgo de volcamiento o enmarañamiento.
- Coloque el interruptor de pie en la posición que se muestra en la Figura 17 para permitir una correcta posición de operación.
- Revise el nivel de aceite de corte RIDGID. Extraiga la bandeja de virutas y el revestimiento del colector de aceite. Verifique que el conjunto de filtro de malla esté completamente sumergido en aceite. Vea Mantención del sistema de aceite.
-
Estando el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE en la posición APAGADO, coloque el cable a lo largo de una senda despejada. Con las manos secas, enchufe el cable en un tomacorriente con conexión a tierra. Mantenga todas las conexiones secas y alejadas del suelo. Si el cable no tiene el largo suficiente, utilice un cable de extensión que tenga las siguientes características:
-
Está en buenas condiciones.
- Tiene un enchufe de tres patas igual al enchufe de la roscadora.
- Tiene la clasificación nominal para uso al aire libre y contiene una W o W-A en la designación del cordón (por ejemplo, SOW).
-
Tiene alambre del diámetro suficiente. Para cables de extensión de hasta 50 pies (15,2 m), use alambre de 16 AWG (1,5 mm) o más grueso. Para cables de extensión de 50 a 100 pies (15,2 a 30,5 m), use alambre de 14 AWG (2,5 mm) o más grueso.
-
Revise el buen funcionamiento de la roscadora. Con las manos apartadas de las piezas en movimiento:
-
Mueva el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE (2/0/1) a la posición AVANCE (1). Oprima y suelte el interruptor de pie. El mandril debe girar a la izquierda cuando se observa desde el extremo del carro. Vea la Figura 22. Repita el proceso con el conmutador en posición RETROCESO; el mandril debe girar a la derecha. Si la roscadora no gira en el sentido correcto, o si el interruptor de pie no controla el funcionamiento de la máquina, no utilice la roscadora hasta que se haya reparado.
- Pise el interruptor de pie y manténgalo oprimido. Inspeccione las partes móviles para verificar que estén bien alineadas, no estén trabadas, no emitan ruidos raros ni exista ninguna condición anormal. Quite el pie del interruptor. Si encuentra alguna situación anormal, no utilice la roscadora hasta que
se haya reparado. Para la máquina de mandril automático 535, confirme que la rotación AVANCE cierra el mandril y la rotación RETROCESO lo abre.
- Coloque el cabezal de terrajas en la posición de uso. Pise el interruptor de pie y manténgalo oprimido. Verifique que fluya aceite por el cabezal de terrajas. Quite el pie del interruptor.
- Mueva el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE a la posición APAGADO. Con las manos secas, desenchufe la máquina.
Instalación y uso del cabezal de terrajas
La roscadora de mandril manual 535 y la roscadora de mandril automático 535 se pueden usar con diversos cabezales de terrajas RIDGID para roscar tubos y pernos. Aquí se incluye información para los cabezales de terrajas de apertura rápida, de autoapertura y semi-automáticos. Vea otros cabezales de terrajas disponibles en el catálogo RIDGID.
Los cabezales de terrajas que utilizan terrajas universales para tubos exigen un juego de terrajas para cada uno de los siguientes intervalos de diámetros de tubo"; (¼" y ¾"), ½" y ¾"), y (1" a 2"). Es necesario usar terrajas NPT/NPSM en los cabezales NPT. Es necesario usar terrajas BSPT/BSPP en los cabezales BSPT. La placa de levas está marcada para cada tipo de cabezal.
Los cabezales que utilicen terrajas para pernos exigen un juego de terrajas específico para cada tamaño de rosca.
Los cabezales de elevada velocidad se recomiendan para roscar a una velocidad de 40 rpm o más. Vea en el catálogo RIDGID las terrajas disponibles para su cabezal de terrajas.
Después de cambiar o ajustar las terrajas, siempre corte una rosca de prueba para verificar el correcto tamaño de la rosca.
Colocación y extracción del cabezal de terrajas
Introduzca o extraiga el poste del cabezal de terrajas en el agujero correspondiente del carro. Cuando el poste está encajado a fondo, el cabezal de terrajas queda fijo en su posición. Cuando el cabezal de terrajas está instalado, se puede pivotear alrededor del poste para alinearlo con el tubo o se puede girar hacia arriba para alejarlo y permitir el uso del cortador o escariador.
Cabezales de terrajas de apertura rápida
Los cabezales de terrajas de apertura rápida incluyen los Modelos 811A y 531/532 para pernos. Los cabezales de terrajas de apertura rápida se abren y se cierran manualmente para conseguir una longitud de rosca especificada por el usuario.

text_image
Lengüeta de la arandela Enlace Palanca de agarre (tuerca hexagonal en terrajas Mono) Barra dimensional Palanca de desenganche Poste Terrajas Agujero para el pasador de bloqueo (cabezales de terrajas Izq.)Figura 4 – Cabezal de terrajas de apertura rápida
Introducción y cambio de terrajas
- Coloque el cabezal de terrajas con los números orientados hacia arriba.
- Coloque la palanca de desenganche en la posición OPEN (ABIERTA) (Figura 5).

text_image
Palanca de desengano Posición abierta
text_image
Palanca de desenganche Posición cerradaFigura 5 – Posición abierta y cerrada de la palanca
3 Afloje la palanca de agarre, dándole aproximadamente tres vueltas.
4. Levante la lengüeta de la arandela para extraerla de la ranura en la barra dimensional. Desplace la arandela hacia el final de la ranura (Figura 6).

text_image
Línea indicadora Línea indicadoraFigura 6 – Inserción de terrajas
- Extraiga las terrajas del cabezal.
- Introduzca las terrajas apropiadas en el cabezal de terrajas, con el borde que lleva el número orientado hacia arriba, hasta que la línea indicadora esté al ras con el borde del cabezal (vea la Figura 6). Los números en las terrajas deben coincidir con los números en las ranuras del cabezal. Siempre cambie el juego completo de terrajas. No mezcle terrajas de distintos juegos.
- Mueva la marca índice del enlace para que esté alineada con la marca del tamaño deseado en la barra dimensional. Ajuste la inserción de las terrajas según sea necesario para permitir el movimiento. La lengüeta de la arandela debe estar en la ranura a la izquierda.
- Apriete la palanca de agarre.
Ajuste del tamaño de la rosca
- Instale el cabezal y coloque el cabezal en la posición de roscado.
- Afloje la palanca de agarre.
- Empiece con la marca índice del enlace alineada con la marca del tamaño deseado en la barra dimensional. Si se trata de cabezales para pernos, fije la marca del enlace para alinearla con la línea en la barra dimensional. Para roscar pernos con un cabezal de terrajas universal, coloque todas las terrajas para pernos alineadas con la línea BOLT (perno) en la barra dimensional (Figura 7).
- Si resulta necesario ajustar el tamaño de la rosca, fije la marca índice del enlace para que no coincida exactamente con la marca en la barra dimensional: mueva la marca en la dirección OVER (MÁS) si desea una rosca de mayor diámetro (con menos vueltas en el acoplamiento). Mueva la marca en la dirección UNDER (MENOS) para lograr una rosca de menor diámetro (con más vueltas en el acoplamiento). Figura

text_image
"Under" (subdimensionada) "Barra ice el ace "Over" (sobredimensionada)Figura 7 – Ajuste del tamaño de la rosca
- Apriete la palanca de agarre.
Apertura del cabezal de terrajas al completar la rosca
Al final de la rosca:
- Roscas de tubos: El extremo del tubo está al ras con el extremo de terraja número 1.
- Roscas de pernos: Labre la rosca de la longitud deseada. Observe atentamente para que no se produzca interferencia entre las partes.
Coloque la palanca de desenganche en la posición OPEN (abierta), para retraer las terrajas.
Cabezales de terrajas de autoapertura
Los cabezales de terrajas Modelo 815 A son de autoapertura. Para tubos de diámetro entre 12 " y 2", se puede usar un gatillo para abrir el cabezal de terrajas una vez que se complete la rosca. Para tubos de ^3/8 " a ^3/8 ", y para otros tamaños si así se desea, el cabezal de terrajas se abre manualmente cuando se completa la rosca.

text_image
Pasador cilíndrico Linea índice Tornillo de bloqueo Palanca de desenganche Marca "Remove Dies" (extraer terrajas) Barra dimensional Conjunto del gatillo Palanca de agarre Corredera del gatilloFigura 8 – Cabezal de terrajas universal, de autoapertura
Introducción y cambio de terrajas
- Coloque el cabezal de terrajas con los números orientados hacia arriba.
- Asegure que el conjunto del gatillo esté desengan-chado y que el cabezal de terrajas esté en la posición OPEN (ABIERTA); para hacerlo jale la corredera del gatillo, alejándola del cabezal de terrajas. Manténgase apartado de la palanca de desenganche, que funciona a resorte, cuando desenganche el conjunto de gatillo.

text_image
Palanca de desenganche Posición abierta
text_image
Palanca de desenganche Posición cerradaFigura 9 – Posición abierta y cerrada
-
Afloje la palanca de agarre, dándole aproximadamente seis vueltas completas.
-
Extraiga el tornillo de bloqueo de la barra dimensional, para que el pasador cilíndrico no entre en la ranura. Desplace la barra dimensional para que la línea índice en el tornillo de bloqueo esté alineada con la marca REMOVE DIES (EXTRAER TERRAJAS).
- Extraiga las terrajas del cabezal.
Introduzca las terrajas i apropiadas en el cabezal de terrajas, con el borde que lleva el número orientado hacia arriba, hasta que la línea indicadora esté al ras con el borde del cabezal (vea la Figura 10). Los números en las terrajas deben coincidir con los números en las

text_image
Línea indicadora Línea indicadora Línea indicadoraFigura 10 – Inserción de terrajas
ranuras del cabezal. Siempre cambie el juego completo de terrajas. No mezcle terrajas de distintos juegos.
- Mueva la barra dimensional hasta que la línea índice en el tornillo de bloqueo esté alineada con la marca de tamaño deseado. Ajuste la inserción de las terrajas según sea necesario para permitir el movimiento.
- Asegure que el pasador cilíndrico apunte hacia la marca REMOVE DIES (EXTRAER TERRAJAS).
- Apriete la palanca de agarre.
Ajuste del tamaño de la rosca
- Instale el cabezal de terrajas y coloque el cabezal en la posición de roscado.
- Afloje la palanca de agarre.
- Desplace la barra dimensional de manera que la línea índice en el tornillo de bloqueo esté alineada con la marca de tamaño deseado en la barra dimensional.
- Si resulta necesario ajustar el tamaño de la rosca, fije la línea índice del tornillo de bloqueo para que no coincida exactamente con la marca en la barra dimensional: mueva la marca en la dirección OVER (MÁS) si desea una rosca de mayor diámetro (con menos vueltas en el acoplamiento).
Mueva la línea índice en la dirección UNDER (MENOS) para lograr una rosca de

text_image
"Over" (sobredimensionada) Línea dice del rnillo de bloqueo a Barra dimensional"Under"
(subdimensionada)
Figura 11 – Ajuste del
tamaño de la
rosca
ueltas en el acoplamiento).
- Apriete la palanca de agarre.
Ajuste de la corredera del gatillo
Coloque la corredera del gatillo en la posición que corresponda según el diámetro del tubo que desea roscar (vea la Figura 12).
- 12 " y 34 ": El extremo del tubo debe topar el talón de la corredera del gatillo. Un tubo de
- 1" a 2": El extremo del tubo debe topar la espiga de la corredera del gatillo.
Para:
- Tubos de 1/8" , 1/4" y 3/8"
- Roscas más largas o más cortas
- Roscar pernos

text_image
Un tubo de 1" a 2" topa con esta superficie Un tubo de ½" o ¾" topa con esta superficie Corredera del gatilloFigura 12 – Posición del gatillo
Empuje la corredera del gatillo hacia arriba para alejarla. Es necesario abrir el cabezal de terrajas manualmente.
Apertura del cabezal de terrajas al completar la rosca
Cuando use el gatillo, entrará en contacto con el extremo del tubo y automáticamente se abrirá el cabezal de terrajas. Manténgase alejado de la palanca de desenganche, que se abre a resorte.
Para abrir el cabezal de terrajas manualmente (con la corredera del gatillo levantada) cuando haya labrado la rosca:
- Tubos con roscas cónicas: El extremo del tubo está al ras con el extremo de la terraja número 1.
- Pernos y roscas rectas: Haga el roscado de la longitud deseada. Observe atentamente para que no se produzca interferencia entre las partes.
Coloque la palanca de desenganche en la posición OPEN (abierta), para retraer las terrajas.
Cabezales de terrajas semiautomáticos
Los cabezales de terrajas semiautomáticos incluyen los cabezales Modelo 816/817 NPT (roscado a la derecha). El tamaño de la rosca se puede ajustar de uno a otro rápidamente con los cabezales semiautomáticos. Se abren y se cierran manualmente para lograr una longitud de roscado especificada por el usuario.

text_image
Manija Bloques de posición Placa de levas Tope para cambiar terrajas Perilla del émbolo Poste De frente (cabezal cerrado) Por detrás (cabezal abierto)Figura 13 – Cabezal de terrajas semiautomático
Introducción y cambio de terrajas
1 Coloque el cabezal de terrajas con los números orientados hacia arriba.
2. Presione la manija para que la placa de levas descanse sobre el tope para cambiar terrajas (Figura 13). El conjunto de placa de levas y manija es a resorte y se desplaza cuando se presiona la manija.
3. Tire de la perilla del émbolo y haga rotar la manija y la placa de levas hacia la izquierda hasta que pare.
4. Extraiga las terrajas del cabezal de terrajas.
5. Introduzca las terrajas apropiadas en el cabezal, con el borde que lleva el número orientado hacia arriba, hasta que la línea indicadora esté al ras con el borde
del cabezal (vea la Figura 14). Los números en las terrajas deben coincidir con los números en las ranuras del cabezal. Siempre cambie el juego completo de terrajas. No mezcle terrajas de distintos juegos.

text_image
Línea indicadoraFigura 14 – Inserción de terrajas
- Haga rotar la manija hacia la derecha hasta que la pe- rilla del émbolo esté al ras con el cabezal de terrajas.
Ajuste del tamaño de la rosca
- Instale el cabezal de terrajas y coloque el cabezal en posición de roscar.
- Afloje la tuerca de ajuste en los bloques de posición, para conseguir el tamaño de tubo deseado.
- Coloque la línea índice del bloque de posición alineada con la marca de tamaño mediano en la barra dimensional.
4 Si resulta necesario ajustar el tamaño de la rosca, fije la línea índice para que esté levemente más cerca a la
manija en la marca en la barra dimensional: para una rosca de mayor diámetro, con menos vueltas del acoplamiento. Para una rosca de menor diámetro, fije la línea índice más lejos de la manija, con más vueltas del acoplamiento.
5 Apriete bien la tuerca de ajuste en el bloque de posición.
6 Siempre debe asegurar que el tipo de bloque de posición sea el que corresponde (Figura 15).

text_image
Barra dimensional Bloque de posición Tornillo Línea índice Tipo de bloque de posición BOLT 1-1/2 1-1/4 NPT 1 Tamaño del tuboFigura 15 – Ajuste del tamaño de la rosca
Apertura del cabezal de terrajas al completar la rosca
Cuando el extremo del tubo está al ras con el extremo de la terraja número 1, presione la manija para abrir el cabezal y retraer las terrajas. No haga funcionar la máquina en retroceso (RET) si las terrajas están en contacto con el tubo.
Instrucciones de operación
ADVERTENCIA





No use guantes ni ropa suelta. Mantenga abotonadas las chaquetas y las mangas. La ropa suelta se puede enredar en las piezas giratorias y causar lesiones por aplastamiento o golpes.
Mantenga las manos apartadas del tubo en movi-miento y piezas que giran. Detenga la máquina antes de limpiar roscas o atornillar acoplamientos. No estire el brazo por encima de la máquina o del tubo. Permita que la máquina se detenga por completo antes de tocar los mandriles de la máquina o el tubo, para evitar enganches y lesiones por aplastamiento o golpes.
No use esta máquina para apretar o aflojar acoplamientos (unir o separar). Esto puede causar lesiones por golpes o aplastamiento.
No use una roscadora sin un interruptor de pie que esté en buen estado de funcionamiento. Jamás trabe un interruptor de pie en la posición ENCEN-DIDO de manera que el interruptor no controle la máquina. Un interruptor de pie proporciona un mejor
control de la máquina al permitirle detener el motor con tan solo soltar el pedal. Si usted se llegara a enganchar en la máquina y la máquina sigue funcionando con el motor, la roscadora lo jalará hacia ella. Esta máquina tiene un elevado par de torsión, por lo cual puede hacer que su ropa se le enrolle alrededor del brazo o de otra parte de su cuerpo, con fuerza suficiente para causar lesiones por aplastamiento y fractura de huesos, o causar lesiones por golpes o de otro tipo.
Una sola persona debe controlar el interruptor de pie y efectuar el trabajo. No debe operarse con más de una sola persona. Si se produce un enganche, el operario debe ser capaz de controlar el interruptor de pie.
Siga las instrucciones de operación para reducir el riesgo de lesiones producidas por enganches, golpes, aplastamiento y otras causas.
- Asegure que la máquina y la zona de trabajo estén bien instaladas; asegure que en la zona de trabajo no haya ninguna persona ajena a la obra ni otras distracciones. El operario debe ser la única persona en la zona resguardada con barricadas, cuando la máquina está funcionando.
El cortador, escariador y cabezal de terrajas deben estar desplazados hacia arriba y alejados del operario. No los coloque en posición de trabajo. Asegure que estén estables y que no se caerán.
Abra por completo los mandriles de la roscadora. Para la roscadora de mandril manual, gire la rueda delantera del mandril hacia la derecha (vea la Figura 16). Para la roscadora de mandril automático, coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE (2/0/1) en la posición RETROCESO (2), y luego oprima y suelte el interruptor de pie.
- Si se trata de un tubo de longitud inferior a 2 pies (60 cm), introdúzcalo en el frente de la máquina. Si se trata de un tubo más largo, puede introducirlo desde cualquier extremo para que la sección más larga se extienda detrás de la roscadora. Confirme que los soportatubos estén bien colocados.
- Si fuera necesario, marque el tubo. Coloque el tubo de manera que la parte que se debe cortar o el extremo que se debe escariar o roscar esté a aproximadamente 4" (100 mm) del frente del mandril. Si está más cerca, el carro podría golpear y dañar la máquina durante el roscado.
- Coloque el tubo en el mandril.
Para las roscadoras de mandril automático: Gire el dispositivo de centrado trasero a la izquierda (mirando desde la parte de atrás de la máquina) para encerrar el tubo. Asegure que el tubo esté centrado en las mordazas. Así el tubo se apoya mejor y los resultados son mejores.

text_image
Cerrar Abrir UNITED CHUCK RIGIOFigura 16 – Colocación del tubo en el mandril
Gire el volante del mandril delantero hacia la izquierda (mirando desde el frente de la máquina), para agarrar el tubo (Figura 16). Asegure que el tubo esté centrado en las piezas de inserción. Gire el volante enérgicamente varias veces a la izquierda para fijar el tubo en el mandril delantero.
Para las roscadoras de mandril automático:
Coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE (2/0/1) en la posición AVANCE (1) y pise el interruptor de pie. La máquina automáticamente centra y agarra el tubo o la barra. Si el tubo queda agarrado sin estar centrado, haga funcionar la máquina en RETROCESO para liberar el tubo y volver a colocarlo en el mandril. No toque el tubo mientras esté girando. Las roscadoras de mandril automático solamente agarran un tubo mientras esté girando.
-
Adopte la posición de trabajo correcta para ayudar a controlar la máquina y el tubo (vea la Figura 17).
-
Párese en el mismo lado donde está el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE de la máquina, con fácil acceso a las herramientas y al conmutador.
- Asegure que pueda controlar el interruptor de pie. Todavía no pise el pedal. En caso de emergencia, debe ser capaz de soltar el interruptor de pie.
- Asegure que tenga buen equilibrio y que no tenga que extender el cuerpo.

Figura 17 – Posición de operación
Cambio de la velocidad de operación
Las máquinas 535 son de dos tipos: una sola velocidad de operación o velocidades múltiples de operación. Se puede usar cualquier velocidad para roscar y escariar tubos.
Selección de la velocidad de operación
- Hasta 36 RPM: Velocidad apropiada para roscar tubos de hasta 2", roscar pernos y para aplicaciones de elevado par de torsión como el acero inoxidable o materiales muy duros.
- 46 RPM: Velocidad apropiada para roscar tubos de hasta 2", Se recomienda usar terrajas de elevada velocidad.
- 54 RPM y 58 RPM: Velocidades apropiadas para roscar tubos de hasta 1 14 . Se recomienda usar terrajas de elevada velocidad.
- Más de 58 RPM: Velocidad no apta para roscar. Use estas velocidades solamente para cortar y escariar.
Si la máquina se traba durante el funcionamiento, inmediatamente suelte el interruptor de pie y cambie a una velocidad lenta. No cambie la velocidad de operación mientras esté efectuando un corte, escariado o roscado.
Si la roscadora tiene un dispositivo de cambio (vea la Figura 18):

text_image
RIDGID® 535 SERIES AUTO CHUCK MACHINE Cambio OFF REV FOR SPEED SELECTION CHART? Size/Application Recommended RPM 14" - 14" Pipe 50 14" - 24" Pipe 40 High Torque Applicators 14 Erastrum (Box) 10x 30 Pin FOR OPTICAL PERFORMANCE FOLLOW PROCESSED RPM MED HIGH LOWFigura 18 – Dispositivo de cambio 535
- Jale hacia afuera la perilla del dispositivo de cambio.
- Desplace la perilla de cambio a la posición de velocidad deseada. Suelte la perilla para trabarla en la ranura.
Si no puede mover la perilla de cambio, deje la máquina en el ajuste de velocidad que tenía. Oprima y suelte el interruptor de pie. Deje que la máquina se detenga por completo y luego intente nuevamente mover la perilla de cambio. No intente alterar la perilla de cambio mientras la máquina esté girando.
Las roscadoras 535 trifásicas de 400 V pueden funcionar a 35 rpm o 70 rpm. Esto se controla mediante el conmutador de la máquina, marcado 2-1-0-1-2. El 0 corresponde a APAGADO. El 1 es 35 rpm (AVANCE o RETROCESO) y el 2 es 70 rpm (AVANCE o RETROCESO). Vea la Figura 19.

text_image
Posición del conmutador RETROCESO ARJADO AVANCE 1 0 1 2 -2 35 RPM 70 RPMFigura 19 – Control de velocidad y dirección para la máquina trifásica de 400 V
Corte con el cortador No. 820
- Para abrir el cortador, gire el tornillo de alimentación a la izquierda. Baje el cortador hasta la posición de corte. Use el volante del carro para acercar el cortador a la marca de corte en el tubo. Si corta tubos roscados o partes dañadas de un tubo, se puede dañar la rueda de corte.
Uso del calibrador de longitud: Coloque el filo de la rueda de corte contra el extremo del tubo y fije el puntero del calibrador de longitud en "0" (Figura 20 A). Levante el cortador y gire la rueda del carro hasta que el puntero coincida con la longitud deseada. Baje el cortador hasta la posición de corte. Vea la Figura 20 B.

Figura 20 A – Filo de la rueda de corte contra el extremo del tubo. El puntero se coloca en cero (0).

Figura 20 B – Puntero del calibrador de longitud en la longitud deseada
-
Apriete la manilla del tornillo de alimentación del cortador, hasta que la rueda de corte esté bien adosada al tubo, manteniendo el alineamiento entre la rueda de corte y la marca en el tubo.
-
Coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/-AVANCE en la posición AVANCE (FOR).
-
Con las dos manos, agarre la manilla del tornillo de alimentación.
-
Oprima el interruptor de pie.
-
Haga girar la manilla del tornillo de alimentación una media vuelta por rotación del tubo, hasta cortar el tubo. Si aprieta demasiado la manilla, se reduce la vida útil de la rueda de corte y aumenta la formación de rebabas en el tubo. No sostenga el tubo a mano. Permita que la parte cortada quede apoyada en el carro de la roscadora y en el soportatubos.

Figura 21 - Corte de un tubo con el cortador
- Quite el pie del pedal.
8 Coloque el conmutador RETROCESO/APAGA-DO/AVANCE en posición APAGADO. - Levante el cortador para alejarlo del operario.
Escariado con el escariador No. 341
- Coloque el escariador en posición para escariar. Asegure que esté bien fijo para que no se mueva durante su uso.
- Para desplegar el escariador, afloje el retén y deslice el escariador hacia el tubo hasta que el retén quede enganchado.
- Coloque el conmutador RETROCESO/APAGA-DO/AVANCE (2/0/1) en la posición AVANCE (1).
- Con las dos manos, agarre el volante del carro.
- Oprima el interruptor de pie.

text_image
AVANCE (1) RETROCESO (2)Figura 22 – Escariado de un tubo con el escariador, con la máquina girando
- Gire el volante del carro para acercar el escariador al extremo del tubo. Aplique una leve presión al volante
para introducir el escariador dentro del tubo y eliminar las rebabas en forma deseada.
- Quite el pie del pedal.
- Coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/-AVANCE en posición APAGADO.
-
Afloje el retén para retraer el escariador. Aleje el escariador del tubo hasta que el retén quede enganchado.
-
Levante el escariador para alejarlo del operario.
Roscado de tubos
Como los tubos tienen distintas características, siempre debe cortar una rosca de prueba al iniciar el trabajo del día o cuando cambie a un tubo de diferente diámetro, espesor o material.
- Baje el cabezal de terrajas hasta que esté en posición de roscado. Confirme que las terrajas sean las que corresponden al tubo que se va roscar y que las terrajas estén bien encajadas. Vea la sección Instalación y uso del cabezal de terrajas para obtener información sobre cómo cambiar y ajustar las terrajas.
- Si fuera necesario, elija la velocidad de operación correcta para la tarea. Vea la sección Cambio de la velocidad de operación.
- Coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/-AVANCE en la posición AVANCE (FOR).
- Con las dos manos, agarre el volante del carro.
- Oprima el interruptor de pie.
- Verifique el flujo de aceite de corte a través del cabezal de terrajas. Las actuales roscadoras 535 usan un aceitado a través del cabezal. Las roscadoras fabricadas antes de 1996 tienen una espita que debe colocarse orientada hacia abajo para llenar las terrajas con aceite.

Figura 23 – Roscado de un tubo
- Gire el volante del carro para desplazar el cabezal de terrajas hasta el extremo del tubo. Presione leve-mente el volante para iniciar la acción del cabezal de terrajas sobre el tubo. Una vez que el cabezal de terrajas empiece a roscar el tubo, no es necesario seguir aplicando fuerza al volante del carro.
- Mantenga las manos apartadas del tubo en rotación. Asegure que el carro no choque contra la máquina. Cuando se complete la rosca, abra el cabezal de terrajas (si el cabezal de terrajas no se abre automáticamente). No haga funcionar la máquina en marcha atrás (RETROCESO) si las terrajas están en contacto con el tubo.
- Quite el pie del pedal.
- Coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/-AVANCE en posición APAGADO.
- Gire el volante del carro para desplazar el cabezal de terrajas más allá del extremo del tubo. Levante el cabezal de terrajas para alejarlo del operario.
- Extraiga el tubo de la máquina y haga la inspección de la rosca. No use la máquina para apretar o aflojar acoplamientos a la rosca.
Roscado de barras y pernos
El proceso de roscar un perno o varilla es parecido al de roscar un tubo. El diámetro del material jamás debe exceder el diámetro principal de la rosca.
Cuando se labra una rosca en un perno, es necesario usar terrajas y cabezal de terrajas correctos. La rosca de un perno puede tener cualquier longitud necesaria pero hay que asegurar que el carro no choque contra la máquina. Si se exige labrar una rosca larga, debe hacer lo siguiente:
- Al final de la carrera del carro, deje el cabezal de terrajas cerrado, quite el pie del pedal y coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE en la posición APA-GADO.
- Para roscadoras de mandril manual: Abra el mandril y desplace el carro y la pieza labrada hacia el extremo de la máquina. Vuelva a encerrar la varilla en el mandril y siga labrando la rosca.
- Para roscadoras de mandril automático: Coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE en la posición RETROCESO y toque el interruptor de pie para soltar la pieza trabajada. Deslice el carro y la pieza trabajada hasta el extremo de la máquina. Vuelva a encerrar la varilla en el mandril y siga labrando la rosca.
Roscado a la izquierda
El labrado de roscas a la izquierda es parecido al procedimiento para roscas a la derecha. Se puede roscar a la izquierda solamente con cabezales de terrajas a la izquierda y terrajas a la izquierda. Para escariar el material con la máquina en retroceso, se exige un cono de escariado Modelo E-863 (No. Cat. 46660).
- Para roscadoras de mandril manual 535: Instale el kit de roscado a la izquierda (No. Cat. 96517) de acuerdo con las instrucciones del kit para permitir el flujo de aceite con la máquina en RETROCESO. Las roscadoras 535 fabricadas antes del año 2001 no exigen el kit.
- Para roscadoras de mandril automático 535: Instale el kit de válvula automática en RETROCESO (No. Cat. 12138) de acuerdo con las instrucciones del kit, para permitir el flujo de aceite con la máquina en RETROCESO. El kit incluye un mecanismo de selección para el flujo de aceite con roscado a la derecha o a la izquierda (OIL FLOW SELECTOR). Vea la Figura 24.

text_image
OIL FLOW SELECTOR Roscado a la derechaFigura 24 – Selección del flujo de aceite para roscar a la izquierda o a la derecha
Para roscar a la izquierda, las mordazas del mandril deben agarrar el tubo durante la rotación de la máquina en RETROCESO.
a. Asegure que el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE (2/0/1) esté en posición APAGADO (0) y que la máquina esté desenchufada.
b. Quite la tapa de atrás. Afloje los tornillos de la tapa y haga girar la tapa para extraerla (Figura 25 A).
c. Extraiga los clips en E y el soporte trasero de varillas giratorias (Figura 25 B).
d. Coloque el soporte trasero de varillas giratorias de manera que el pasador esté orientado hacia afuera, y vuelva a instalar (Figura 25 B).
e. Vuelva a colocar los clips en E y la tapa trasera.
f. Una vez ensamblada la máquina con la tapa del mandril instalada, coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE en la posición AVANCE para abrir el mandril antes de preparar la máquina
para roscar a la izquierda. En esta configuración, la roscadora se puede usar para roscar a la iz -quierda o a la derecha, según si se usa la posición AVANCE o RETROCESO para abrir el man dril vacío.
g. Para volver a la configuración de roscado a la derecha solamente, dé vuelta el soporte trasero de varillas giratorias de manera que el pasador esté orientado hacia adentro, y vuelva a instalar (Figura 25 B).

text_image
Girar la tapa Aflojar tornillosFigura 25 A – Extracción de la tapa trasera
Roscado a la izquierda y a
la derecha

text_image
Pasador hacia afueraRoscado a la derecha

text_image
Pasador hacia adentro Soporte trasero de varillas giratoriasFigura 25 B – Soporte trasero de varillas giratorias y orientación del pasador
- Coloque un pasador de 5/16" de 2" de longitud a través de los agujeros en el carro y el cabezal de roscado a la izquierda, para mantener la posición (vea la Figura 26).

text_image
Pasar el pasador a través de los agujeros. RIDGFigura 26 – Fijación del cabezal de terrajas a la izquierda
- El roscado se efectúa con el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE en posición RETROCESO. En las máquinas de mandril automático, el funcionamiento del mandril será al revés: el mandril se cierra y agarra el tubo en posición RETROCESO y el mandril se abre en posición AVANCE.
Extracción del tubo de la máquina
- Libere el tubo del mandril.
Para las roscadoras de mandril manual: Estando el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE en la posición APAGADO y el tubo estacionario, haga girar el volante con fuerza repetidamente hacia la derecha, para aflojar el tubo que está dentro del mandril. Abra el mandril delantero y el dispositivo de centrado trasero. No introduzca la mano en el mandril o en el dispositivo de centrado.
Para las roscadoras de mandril automático: Coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE (2/0/1) en la posición RETROCESO (2). Presione y suelte el interruptor de pie para que la máquina suelte el tubo. Coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/AVANCE en la posición APAGADO (0).
- Agarre bien el tubo y extráigalo de la máquina. Agarre el tubo con cuidado ya que la rosca podría aun estar caliente y puede tener rebabas o bordes filosos.
Inspección de las roscas
-
Después de extraer el tubo de la máquina, limpie la rosca.
-
Inspeccione la rosca visualmente. Las roscas deben verse lisas, completas y bien formadas. Si se observan problemas como roscas rotas, onduladas o delgadas, o si el tubo está ovalado, la rosca podría no formar un sello hermético. Consulte la tabla de Resolución de problemas para diagnosticar estas fallas.
-
Inspeccione el tamaño de la rosca.
-
El método preferido para revisar el tamaño de la rosca es mediante un calibrador anular. Hay calibradores anulares de diversos estilos; su uso puede ser diferente a lo que se muestra aquí.
- Enrosque el calibrador anular en la rosca y apriete la conexión con la mano.
- Observe el extremo del tubo y vea cuánto se asoma más allá del calibrador anular. El extremo del tubo debe quedar al ras con el borde del calibrador, más/menos una vuelta. Si la rosca no mide lo que corresponde, corte el tubo para eliminar la rosca, ajuste el cabezal de terrajas y corte otra rosca. El uso de una rosca que no cumple con la medición correcta puede causar fugas.

text_image
Calibrador anular Al ras (dimensión básica) Sobredimensionado en una vuelta (dimensión máxima) Subdimensionado en una vuelta (dimensión mínima)Figura 27 – Revisión del tamaño de la rosca
- Si no dispone de un calibrador anular para verificar el tamaño de la rosca, se puede usar en su lugar un acoplamiento limpio, nuevo y representativo de los acoplamientos usados en la obra. Para roscas NPT de 2" o menos, el tubo debe labrarse para poder apretar la conexión con 4 a 5 vueltas a mano con el acoplamiento. Para roscas BSPT de 2" o menos, la conexión se logra apretar con 3 vueltas a mano.
- Para ajustar el tamaño de la rosca, vea Ajuste del tamaño de la rosca en la sección Instalación y uso del cabezal de terraias.
- Someta el sistema de tuberías a pruebas conforme a los códigos locales y las prácticas normales.
Preparación de la máquina para su transporte
- Para ajustar el tamaño de la rosca, vea Ajuste del tamaño de la rosca en la sección Instalación y uso del cabezal de terrajas.
- Limpie la bandeja de virutas para eliminar virutas y otros residuos. Quite o fije todos los equipos y materiales conectados a la máquina y al soporte antes de moverlos, para que no se vuelquen y se caigan. Limpie el piso para quitarle el aceite y residuos.
-
Coloque el cortador, escariador y cabezal de terrajas en la posición de operación.
-
Enrolle el cable de electricidad y el cable del interruptor de pie. Si corresponde, quite la máquina del soporte.
- Proceda con cautela cuando levante y mueva la máquina. Siga las instrucciones del soporte. Esté consciente del peso de la máquina.

Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de hacer algún trabajo de mantenimiento o ajustes, asegure que el conmutador RETROCE-SO/APAGADO/AVANCE esté en la posición APAGADO y la máquina esté desenchufada.
Haga la mantención de la máquina de acuerdo con estos procedimientos para reducir el riesgo de lesiones por choque de electricidad, enmarañamiento y otras causas.
Limpieza
Después de cada uso, vacíe la bandeja de virutas y con un paño limpie los residuos de aceite. Con un paño, quite el aceite de todas las superficies expuestas, especialmente las zonas que tienen cierto movimiento, como los rieles del carro.
Si las piezas de la mordaza no agarran bien y es necesario limpiarlas, use una escobilla de alambre para eliminar residuos de incrustaciones, etc.
Extracción y colocación de la tapa superior
La tapa superior está sujeta con tornillos de cabeza hexagonal en cada esquina. Los tornillos están fijados a la tapa para que no se pierdan. No haga funcionar la roscadora si no tiene colocada la tapa.
Lubricación
Una vez al mes (o más seguido, si es necesario), lubrique con un aceite de lubricación liviano todas las partes móviles expuestas, tales como los rieles del carro, ruedas de corte, tornillo de alimentación del cortador, piezas de inserción de la mordaza y puntos de pivote. Con un paño, quite el exceso de aceite de las partes expuestas.
Cada 2 a 6 meses, según cuánto se use la máquina, quite la tapa superior y use una pistola de engrase para aplicar una grasa de litio EP (alta presión) en los acoplamientos de engrase del eje (Figura 29). Coloque una pequeña cantidad de grasa en las partes expuestas de la rueda dentada. No haga funcionar la roscadora si no tiene colocada la tapa. Después de lubricar la máquina, inmediatamente vuelva a colocar la tapa.

text_image
Acoplamientos de engrase Rueda dentadaFigura 29 – Puntos de lubricación
Mantención del sistema de aceite
Deslice la bandeja de virutas hacia afuera, para sacarla de la máquina.
El filtro de malla debe mantenerse limpio para que el aceite fluya correctamente. El filtro de malla está ubicado al fondo del depósito de aceite. Afloje el tornillo que une el filtro a la base, separe el filtro de la manguera de aceite y limpie el filtro. No haga funcionar la máquina si no tiene colocado el filtro de malla.

text_image
Filtro de malla Bandeja de virutasFigura 30 – Extracción de la bandeja de virutas
Cambie el aceite de corte cuando esté sucio o contaminado. Para drenar el aceite, coloque un recipiente debajo del tapón del drenaje en el extremo del depósito y quite el tapón. Quite el material acumulado al fondo del depósito. Use aceite de corte RIDGID para obtener roscas de buena calidad y para prolongar la vida útil de las terrajas. El depósito en la base tiene capacidad para aproximadamente 7 cuartos (6,6 litros) de aceite de corte.
La bomba de aceite es autocebante si el sistema está limpio. Si no puede cebarse, indica que la bomba está desgastada y debe someterse a servicio. No intente cebar la bomba.
Cebado de la bomba de aceite Modelo A
ADVERTENCIA Las roscadoras 535 actuales usan bombas autocebantes. Las máquinas fabricadas antes del 1º de junio de 1996 tienen bomba de aceite Modelo A y podría ser necesario cebarlas. Las roscadoras Modelo 535, 500 y 500 A de RIDGID con bomba de aceite Modelo A deben contar con un tubo de extensión para el puerto de cebado de la bomba de aceite y un agujero en la tapa superior que permite cebar la bomba sin quitar la tapa superior de la máquina. Esto reduce el riesgo de producirse lesiones debido al contacto con los engranajes internos de la máquina. Si tiene una máquina anterior a 1996 sin tubo de extensión para el cebado ni agujero de acceso en la tapa superior, recomendamos que los incorpore. Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool en rttechservices@emerson.com o llame al (800) 519-3456 para averiguar acerca de nuestra política de actualiza-ciones técnicas.

text_image
Tapa superior Tapa del tapónFigura 31 – Cebado de la bomba Modelo A
Para cebar la bomba Modelo A:
- Extraiga la tapa del tapón ubicada en la tapa superior.
- Quite el tapón a través de la apertura.
- Llene la bomba con aceite.
- Vuelva a colocar la tapa del tapón y el tapón antes de hacer funcionar la máquina, o la bomba inmediata-mente se drenará.
¡NOTA! Si hay que cebar la bomba frecuentemente, indica que es necesario reparar la bomba.
Cambio de la rueda de corte No. 820
Si la rueda de corte está rota o embotada, empuje el pasador de la rueda de corte fuera del marco y determine si la rueda de corte está desgastada. Reemplace el pasador si hay desgaste e instale una nueva rueda de corte (vea el catálogo RIDGID). Lubrique el pasador con un aceite lubricante liviano.
Cambio de las mordazas (máquinas de mandril automático)
Si los dientes de las mordazas están desgastados y ya no agarran el tubo o la varilla durante la tarea, dé vuelta las mordazas al revés o reemplace el conjunto de mordazas completo.
- Afloje los tres tornillos para montar la tapa de adelante y quite la tapa. Los tornillos quedan retenidos en la tapa de adelante.
- Quite los aros de retención y quite el soporte frontal de varillas giratorias.
- Extraiga las mordazas del eje de mando. Vuelque las mordazas al lado no desgastado o reemplace
las mordazas con un nuevo conjunto. Asegure que queden instaladas las llaves.
Confirme que los enlaces de conexión y las mordazas tengan la orientación correcta (imagen dentro de la Figura 32).

text_image
Enlace de conexión Aro de retención Soporte frontal de varillas giratorias
text_image
Llave MordazaFigura 32 – Cambio de las mordazas en el mandril automático
- Para volver a montar el sistema, siga los pasos al revés.
Cambio de las piezas de inserción de las mordazas (máquinas de mandril manual)
Si las piezas de inserción de la mordaza están desgastadas y no agarran el tubo, debe reemplazarlas.
- Coloque un destornillador en la ranura de la pieza y gire 90 grados a izquierda o a derecha. Extraiga la pieza de inserción (Figura 33).

text_image
Destornillador Pieza de inserción Extracción
text_image
PRESIONE HACIA ABAJO Pasador de bloqueo Dientes ColocaciónFigura 33 – Cambio de las piezas de inserción de la mordaza
-
Coloque la pieza de inserción de lado sobre el pasador de bloqueo y presione hacia abajo lo más que pueda (Figura 33).
-
Presione la pieza de inserción firmemente hacia abajo. Con el destornillador, gire la pieza para que los dientes estén orientados hacia arriba.
Reemplazo de las escobillas de carbón (unidades de motor universal)
Revise las escobillas del motor cada 6 meses. Reemplace las escobillas cuando por desgaste miden menos de 12 " (12 mm).
-
Desenchufe la máquina.
-
Quite la tapa superior.

text_image
01 812=812=025 Tapa de la escobillaFigura 34 – Extracción de la tapa del motor para cambiar las escobillas
-
Desatornille las tapas de las escobillas de la parte superior y la parte inferior del motor. Extraiga las escobillas e inspecciónelas. Cambie las escobillas si el desgaste las ha reducido a menos de ½". Inspeccione el conmutador para ver si está desgastado. Si está muy desgastado, envíe la máquina a servicio.
-
Vuelva a instalar las escobillas o coloque escobillas nuevas. Vuelva a montar la unidad. Coloque todas las tapas antes de hacer funcionar la máquina.
Tensión y cambio de la correa V (unidades de motor de inducción)

text_image
Tensor de la correa Correa V Sujetadores del motorFigura 35 – Tensión de la correa
Cuando lubrique los acoplamientos de engrase, revise la tensión de la correa V. Aplique una fuerza moderada con un dedo, de como 4 libras (2 kg) en el punto medio de la correa. La correa debería desplazarse en aproximadamente 1/8" (3 mm) (Figura 35).
- Afloje los cuatro sujetadores que unen el motor al bastidor.
- Si debe cambiar la correa, afloje el tensor de la correa. Deslice el motor hacia la polea. Quite la correa y cologue una nueva.
- Apriete el tensor de la correa.
- Asegure que las poleas estén alineadas y confirme que la correa tenga la tensión apropiada. Apriete los cuatro sujetadores que unen el motor al bastidor.
Equipos opcionales
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves, use solamente equipos específicamente diseñados y recomendados para las roscadoras de mandril manual 535 y las roscadoras de mandril automático de RIDGID.
| No. | Modelo cat. No. | Descripción |
| 42365 | 341 | Escarlador |
| 42390 | 820 | Cortador tipo rueda |
| 41620 | - | Grasa para el motor de engranajes |
| Cabezales de terrajas | ||
| 42485 | 4U | Soporte para cabezales de terrajas |
| 42490 | 6U | Soporte para cabezales de terrajas |
| 97065 | 811A | Cabezal de terrajas de apertura rápida, de mano derecha, NPT |
| 97075 | 815A | Cabezal de terrajas de autoapertura, de mano derecha, NPT |
| 23282 | 842 | Cabezal de terrajas de apertura rápida, de mano izq., NPT |
| 97070 | 811A | Cabezal de terrajas de apertura rápida, de mano der., BSPT |
| 97080 | 815A | Cabezal de terrajas de autoapertura, de mano der., BSPT |
| 97045 | 531 | Cabezal de terrajas para pernos, de apertura rápida, de mano der. e izq., de 14 " a 1" |
| 97050 | 532 | Cabezal de terrajas para pernos, de apertura rápida, de mano der. e izq., de 18 " a 2" |
| 84537 | 816 | Cabezal de terrajas semiautomático, de 18 " a 34 " |
| 84532 | 817 | Cabezal de terrajas semiautomático, de 1" a 2" |
| Soportes | ||
| 92457 | 100A | Soporte universal con patas y bandeja |
| 92462 | 150A | Soporte universal con ruedas y bandeja |
| 92467 | 200A | Soporte universal con ruedas y armario |
| Mandriles nipleros | ||
| 51005 | 819 | Mandril niplero, 12 " a 2", NPT |
| 68160 | 819 | Mandril niplero, 12 " a 2", BSPT |
| Solamente para roscadoras de mandril manual 535 | ||
| 96517 | MJ-1 | Kit de roscado a mano izquierda 535 |
| 97365 | - | Piezas de inserción en las mordazas, para tubos revestidos |
| Solamente para roscadoras de mandril automático 535 | ||
| 12138 | 535A | Kit de roscado a mano izquierda |
| 94017 | - | Mordazas delanteras |
| 35867 | 839 | Kit adaptador para mandril niplero 819 |
Para ver una lista completa de los equipos RIDGID disponibles para las roscadoras de mandril manual 535 y de mandril automático 535, consulte el catálogo RIDGID en línea en www.RIDGID.com, o desde Canadá o Estados Unidos llame por teléfono al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool al (800) 519-3456.
Información sobre el aceite de corte
Lea y respete todas las instrucciones en la etiqueta del aceite de corte y en la Hoja de Datos de Seguridad (SDS). Sobre el recipiente y en la hoja SDS aparece información específica acerca de los aceites de corte de RIDGID, que incluye información sobre peligros, primeros auxilios, combate de incendios, medidas para limpiar derrames del material, manipulación y almacenamiento, equipo de protección personal, eliminación y transporte. La hoja SDS está disponible en RIDGID.com o puede solicitarla a través del Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool desde EE. UU. y Canadá al (800) 519-3456, o en rttech-services@emerson.com.
Almacenamiento de la máquina
ADVERTENCIA Las máquinas roscadoras deben guardarse bajo techo o bien cubiertas si están a la intemperie para protegerlas de la lluvia. Almacene la roscadora en un lugar bajo llave, fuera del alcance de los niños y personas que no están familiarizadas con las máquinas roscadoras. Esta máquina puede causar graves lesiones en manos de usuarios no capacitados.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
La máquina se torna insegura cuando el servicio o la reparación se hacen en forma indebida.
Las Instrucciones de mantenimiento abarcan la mayoría de los servicios que necesita esta máquina. Cualquier problema que no haya sido tratado en esta sección debe ser resuelto únicamente por un técnico autorizado de RIDGID.
La máquina debe llevarse a un Servicentro Independiente de RIDGID o devuelta a la fábrica. Use solamente re -puestos RIDGID.
Si necesita información sobre su Servicentro Independiente de RIDGID más cercano o si tiene preguntas sobre el servicio o reparación:
- Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su localidad.
- Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuentran el contacto RIDGID más cercano.
- Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool en rttechservices@emerson.com, o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456.
Eliminación de la máquina
Las piezas de la roscadora contienen materiales valiosos y se pueden reciclar. Hay compañías locales que se especializan en el reciclaje. Deseche los componentes y el aceite de desecho de acuerdo con todos los reglamentos correspondientes. Para más información sobre la eliminación de desechos, comuníquese con la agencia local de eliminación de residuos.

Para los países de la Comunidad Europea: ¡No deseche aparatos eléctricos en la basura común!
De acuerdo con el Lineamiento Europeo 2012/19/EU para Desechos de Equipos Eléctricos y Electrónicos y su implementación
en la legislación nacional, los aparatos eléctricos inservibles deben desecharse por separado en una forma que cumpla con las normas del medio ambiente.
Resolución de problemas
| PROBLEMA POSIBLE RAZÓN SOLUCIÓN | ||
| Roscas rotas. | Terrajas dañadas, desportilladas o desgastadas.Aceite de corte incorrecto.Aceite sucio o contaminado.El cabezal de terrajas no está bien alineado con el tubo.Tubo incorrecto.El cabezal de terrajas está mal configurado.El carro no se desplaza fácilmente sobre los rieles. | Reemplace las terrajas.Use solamente aceite de corte RIDGID.Reemplace el aceite de corte RIDGID.Quite las virutas, suciedad y otros materiales extraños del espacio entre el cabezal de terrajas y el carro.Se recomienda el empleo de tubos de acero negro o galvanizado.Pared del tubo muy delgada; emplee tubos de Serie 40 o más gruesos.Ajuste el cabezal de terrajas para que labre el tamaño de rosca correcto.Limpie y lubrique los rieles del carro. |
| Roscas ovaladas o aplastadas. | Cabezal de terrajas subdimensionado.Pared del tubo demasiado delgada. | Ajuste el cabezal de terrajas para que labre el tamaño de rosca correcto.Emplee tubos de Serie 40 o más gruesos. |
| Roscas delgadas. | Terrajas colocadas en el cabezal en orden equivocado.La manilla de alimentación del carro se ha forza-do durante el roscado.Los tornillos de la placa que tapa el cabezal de terrajas están flojos. | Coloque las terrajas en la posición correcta en el cabezal.Una vez que las terrajas inicien el roscado, no fuerce la manilla de alimentación del carro.Permita que el carro funcione automáticamente.Apriete los tornillos. |
| No fluye el aceite de corte. | El aceite de corte es insuficiente o se ha acabado.La máquina está configurada para roscar a la izquierda.El filtro de malla está tapado.El cabezal de terrajas no está en la posición de roscado (DOWN). | Llene el depósito de aceite.Vea la sección Roscado a la izquierda.Limpie el filtro de malla.Mueva el cabezal de terrajas a la posición de roscado. |
| La máquina no funciona. | Las escobillas del motor están desgastadas. | Cambie las escobillas. |
| El motor anda pero la máquina no funciona. | La correa V está floja.La correa V está desgastada. | Apriete la correa V.Cambie la correa V. |
| El tubo se resbala en la mordaza. | Las piezas de inserción de la mordaza están cargadas de residuos.Las piezas de inserción de la mordaza están desgastadas.El tubo no está centrado en la mordaza.El mandril no aprieta el tubo (535 M).El mandril no aprieta el tubo (535 A). | Limpie las piezas de inserción de la mordaza con una escobilla de alambre.Cambie las piezas de inserción de la mordaza.Centre el tubo en las piezas de inserción de la mordaza y use el dispositivo de centrado trasero.Gire el volante repetidamente con fuerza hacia la izquierda, para apretar el tubo en el mandril.El mandril 535 A solamente aprieta cuando está girando.Confirme que los enlaces de conexión y las mor-dazas estén montados con la orientación correcta (vea Cambio de las mordazas en la sección Instrucciones de mantenimiento). |
| El conjunto de freno está mal ajustado (535 M). | Lleve la máquina a servicio. | |
RIDGID® 535 Manual Chuck/535 Automatic Chuck Threading Machines
RIDGE TOOL COMPANY
400 Clark Street
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos que las máquinas listadas más arriba, cuando se usan conform al manual del operario, cumplen con los requisitos pertinentes de las directrices y normas listadas a continuación.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
Las herramientas RIDGID® están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID ^® durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía cadu ca cuando el producto se torna inservíble por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía. Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor tota de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.