Fulgor Milano FBC 4500 TF - Refrigerador

FBC 4500 TF - Refrigerador Fulgor Milano - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato FBC 4500 TF Fulgor Milano en formato PDF.

📄 192 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Fulgor Milano FBC 4500 TF - page 125
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre FBC 4500 TF Fulgor Milano

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Refrigerador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FBC 4500 TF - Fulgor Milano y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FBC 4500 TF de la marca Fulgor Milano.

MANUAL DE USUARIO FBC 4500 TF Fulgor Milano

4. ENTRETIEN ORDINAIRE 26

4. ENTRETIEN ORDINAIRE

5. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE

Le agradecemos sinceramente y nos complace que haya escogido uno de nuestros produits.

Este nuevo producto, cuidadosamente disnado y construido con materiales de prima calidad, se ha verificado cuidadosamente para poder satisfacer todas sus exigencias de una perfecta coccion.

Por lo tanto, le rogamos que lea y respete estas sencillas instrucciones que le permitiránunarconseguirresultadosexcellentesya desusuprimerautilizacion.Coneste modernoaparatoledesañoslo mayor.

EL FABRICANTE

Fulgor Milano FBC 4500 TF - EL FABRICANTE - 1

Italiano

Fulgor Milano FBC 4500 TF - EL FABRICANTE - 2

English

Fulgor Milano FBC 4500 TF - EL FABRICANTE - 3

Français

Fulgor Milano FBC 4500 TF - EL FABRICANTE - 4

Deutsch

Fulgor Milano FBC 4500 TF - EL FABRICANTE - 5

Espanol

Fulgor Milano FBC 4500 TF - EL FABRICANTE - 6

Portugues

Fulgor Milano FBC 4500 TF - EL FABRICANTE - 7

ESTE PRODUCTO SE HA CONCEBIDO PARA UN USO DE TIPO EXCLUSIVAMENTE DOMESTICO.

EL FABRICANTE DECLINA CUALQUIER RESPONSABILITY EN EL CASEO DE EVENTUALES DANOS A COSAS O PERSONAS QUE DERIVEN DE UNA INSTALACION INCORRECTA O DE UN USO IMPROPIO, ERRONEO O ABSURDO.

ESTE APARATO NO PUEDEN UTILIZARLO PERSONAS (INCLUIDOS NINOS) CON CAPACIDADES FISICAS, SENSORIALES

O MENTELES REDUCIDAS, O PERSONAS QUE NO DISPONGAN DE LA EXPERIENCIA Y DE LOS CONOCIMIENTOS NECESARIOS A MENOS QUE SE ENCUESTREN BASO LA SUPERVISION O HAYAN RECIBIDO LAS INSTRUCCIONES NECESARIAS SOBRE EL USO DEL APARATO POR PARTE DE UNA PERSONA RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD.

LOS NINOS TIENEN QUE ESTAR CONTROLADOS PARA ASEGURARSE QUE NO JUEGAN CON EL APARATO.

Índice

1. NORMAS DE INSTALLACION 3

  1. NORMAS DE INSTALLACION 3
    1.1 Advertencias generales 3
    1.2 Advertencias para el instalador 3
    1.3 Introduccion 4
    1.4 Transporty manipulación 4
    1.5 Desembalaje 4
    1.6 Normas báscicas de seguridad 5

2. INSTALLACION 5

2.1 Datos技术和5
2.2 Conexión electrica 5
2.3 Colocacion 6
2.4 Temperatas ambiente y recambio de aire 7
2.5 Comprobaciones finales 7
2.6 Sistemas de seguidad y control 7

3.USO 7

3.1 Advertencias importantes para el usuario 7
3.2 Limpieza interna previa 8
3.3 El termómetro sonda 8
3.4 Recipientes y tapas必需arios durante los ciclos 8
3.5 Colocacion de los alimentos 9
3.6 Eficacia de los ciclos de abatimiento y congelación 9
3.7 Conservacion de los productos enfiados por abatemiento o congelados rapidamente 9
3.8Programas 9
3.9 La pantalla es la interfaz con el usuario 11
3.10 Significado de los botones 12
3.11 Encendido y apagado 13
3.12 SeLECTION del programa 13
3.12.1 Fin del programa 13
3.12.2 Pre-enfriimiento 1
3.12.3 Abatimiento 14
3.12.4 Congelación 16

3.12.5 Enfriamento 17
3.12.6 Bebidas 18

3.12.7 Conservación a 0 °C 18
3.12.8 Pescado fresco 19
3.12.9 Descongelacion 20
3.12.10 Listopara servir 20
3.12.11 Cocción lenta 22
3.12.12 Leudado 23

4. MANTENIMIENTO ORDINARIO 26

4.1 Normas elementales de seguridad 26
4.2 Limpieza de las superficies exteriores 26

4.3 Limpieza de la camarara 26
4.4 Per'dos de inactividad 26

5. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARY 27

5.1 Fallos de funciona 27
5.2 Eliminacion de laquina 27

6. BUSQUEDA DE AVERIAS 28

6.1 Tabla de las alarmas 28

7.DATOS TECNICOS 29

7.1 Dimensiones 29

9. INFO 31

9.1 Servicio专业技术 31
9.2 Datos del cliente 31

1. NORMAS DE INSTALLACION

1.1 NORMAS DE INSTALLACION

Este manual contiene informacion sobre la instalacion, el uso y la calidad. Lea detenidamente las instrucciones incluidas.

Se recomienda conservar este manual para poder consulutarlo en cualesquiermomento; en caso de traspaso del equipo, este debeiracompanado delmanual.

Durante la instalación, la Manipulación y el transporte, apoye la base del equipo sobre una superficie llana,xitando que permanzca en posición inclinada durante largos periodos.

El equipo no puede ser utilizado por niños ni por personas que tengandiminuidas sus facultades f'sicas, sensoriales o mentales o que carezcan de experiencia o de los conocimientos necessarios, sin la supervisión de unadulto o tutor.

Los niños no deben hacer con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento que corresponden al usuario no deben ser realizadas por niños sin supervisión.

El cable electrico y la toma de corrientedeben estar en un punto accesibleinclusouponedesinstalarel equipo.Ademas,el cable no debe doblarse niquedar aplastado,para garantizar superfectoaislamento.

Una vez instalado el equipo, las aberturas de ventilación deben estar siempre despejadas.

Todoos componentes electricos y los

components del circuito refrigerante deben ser revisados periodically por personal的技术o autorizzato, exclusivement.

El fabricante no es responsable de danos achacables a erros de manejo, uso indebido, uso inadequado o debidos a reparaciones o modificaciones no autorizadas.

1.2 Advertencias para el instalador

El presentemanualesparte integrante del producto yproporcionatodallasindicacionesnecessaryasparauna instalacionyunmantimientocorrectosde laquina.

El usuario y el instalador deben leer detenidamente este manual y consultarlo siempre que seanecessary;ademasdeferaguardarse en un lugar conocido y accesible para todos los operadores autorizados (instalador, usuario y techniciano de mantenimiento).

El manual debe conservarse en un lugar seco.

La Empresa fabricante rechazarialquier responsabilidad y qualquier compromiso de garant'a si se occasionan daños a los equipos, a las personas y a las cosas, por motivo de:

  • una instalacion incorrecta y/o no conforme a las leyes vigentes;
  • modificaciones o problemas no especialicos para el modelo;
  • uso de repuestos no originales o no especialicos para el modelo;
  • incumplimiento, although sea parcial, de las instrucciones de este manual;
  • incumplimiento, durante la instalación, de las normas de Prevencion de accidentes y de las leyes vigentes.

1.3 Introduccion

La instalación de ser efectuada exclusivamente por personal autorizzato y especializzato, de conformidad con las advertencias, instrucciones y specifications de este documento.

Antes de instalar el equipo, asegúrese de que las instalaciones electricas existentes cumplan los requisitos legales y resulten idoneas para los datos技术和s de tension [V], freuencia [Hz] y potencia [W] del equipo.

El fabricante de este equipo declara que cada una de las migunas es conforme a las normas vigentes.

1.4 Transporte y Manipulacion

Laonga y descarga del aparato a/desde el vehiculo de transportedeferan realizarse con medios adecuados, como por ejempo una carretilla elevadora. Si no se dispone de ellos, se necesita un minimum de dos personas.

Atencion! Durante las operaciones de manipulaciondeferan adoptarse todas las precauaciones necessarias parapreventar daños a personas, a cosas o al propio equipo. Las instruccionesesionicas figuran en el embalaje.

1.5 Desembalaje

Abra la caja por arriba,DOBlando las solapas hacía los lados para tener más libertad de movimiento. A continuación, quite la protección superior y las cantoneras de poliestireno (fig.1). Luego retire la Bolsa de protección (fig.2) y, porultimate,extraiga el equipo de la caja, levantándolo (fig.3) por las asas de elevación previstas.

Fulgor Milano FBC 4500 TF - Desembalaje - 1

Fulgor Milano FBC 4500 TF - Desembalaje - 2

Fulgor Milano FBC 4500 TF - Desembalaje - 3

Fulgor Milano FBC 4500 TF - Desembalaje - 4

Después de retiring el embalaje y antes de realizar cualquier otra operation, disfruebe que el equipo está en perfecto estado. Si observa algunos defecto, no encienda el equipo ypongase en contacto con el vendedor.

Los materiales quecomed en embalaje deben eliminarse con arreglo a las normas vigilentes en el pavis de uso del aparato y no deben liberarse al medio ambiente bajo ningúnconcepto.

Levante laquina utilizing un medio de elevacion adecuado y guantes de proteccion, y coloquela en el lugar previsto. Quite laspelliculasdeproteccionquehayaylimpie los posibles restos de adhesivo con un pano suave y un producto neutro.Noutilice estropajos o esponjas que能把n provocar aranazos irreparables en las superficies.

Atencion! Los materiales que成分en el embalaje peuvent ser muy peligrosos para los niños y los animales.

1.6 Normas BASicas de seguridad

El usuario sera responsable de las operaciones que se efectuen en laquina ignorando lasindicaciones citadas en el presente manual.

A continuación se indicate las principales normas de seguridad que se deben cumplir durante la instalación:

  • desconecte el aparato de la red electricials, antes de intervenir en el:
  • para desconectar el aparato, no tire del cable de alimentacion:
  • no toque laquina con las manos/pies humedes o mojados o sin protecciones (ej.: quantes y zapatos adecuados);

  • no introduzca destornilladores, utensilios de cocina uOthers objetos entre las protecciones y los componentes moviles.

2. INSTALLACION

2.1 Datos&Tecnicos

Los datos del equipo figuran en la etiqueta de caracteristicas, colocada en el lateral del aparato (fig. 4).

Fulgor Milano FBC 4500 TF - Datos&Tecnicos - 1

Fulgor Milano FBC 4500 TF - Datos&Tecnicos - 2

Fulgor Milano FBC 4500 TF - Datos&Tecnicos - 3

Fulgor Milano FBC 4500 TF - Datos&Tecnicos - 4
Fig. 4 - Etiqueta de caracteristicas del equipo

Nota: no retire, altere, estropee o modifie la etiqueta de caractéristicas.

Antes de instalar el equipo, asegúrese de que las instalaciones electricas existentes cumplan los requisitos legales y resulten idoneas para los datos技术和s de tension [V], fecuencia [Hz] y potencia [W] del equipo. El equipo incluye un cable de alimentación con enchufe Schuko 16 A.

Atencion! Una vez terminada la instalacion, debe poder accederse al enchufe! Si ello no fuese possible, la instalacion de alimentacion del equipo deben estar provista de dispositivos de corte omnipolar.

Atencion! No enrolle el cable de alimentacion y asegurese de que no suponga un estorbo o un peligro para el paso de las personas.

Atencion! Compruebe que el cable de alimentacion no este arrugado, aplastado o doblado.

Atencion! El cable de alimentacion no debe mojarse,entar en contacto con objetos cortantes o calientes ni estar expuesto a sustancias corrosivas.

iAtencion! Evite que niños o animales toquen el cable.

Fulgor Milano FBC 4500 TF - Datos&Tecnicos - 5

Fulgor Milano FBC 4500 TF - Datos&Tecnicos - 6

2.3 Colocacion

Se desaconseja la instalacion en Lugares mal ventilados y con altas temperatas, asi como lugares expuestos a la luz directa del sol o a la intemperie. Evite la instalacion cerca de fuentes de calor.

Atencion! Asegürese de que, una vez terminada la instalacion, no haya obstáculos para la aperture de la puerta.

Atencion! No utilise prolongadores del cable de alimentacion paraatar problems de recalntamento.

Nota: para garantizar el correcto funcionaamiento del equipo, este debe tener una chimenea de ventilacion de 250~cm^2 como minimum (fig. 5) situada detrás de el.

Atencion! Una vez empotrado el equipo, fijelo con tornillos adecuados.

Fulgor Milano FBC 4500 TF - Colocacion - 1
Fig.5 - Dimensiones del hueco de instalacion

2.4 Temperatas ambiente y recambio de aire

Las prestaciones del equipo está garantizadas hasta una temperatura del aire de 32^ y siempre que haya un recambio de aire adecuado, tal y como se indica en el apartado 2.3.

2.5 Comprobaciones finale

Una vez terminadas la colocacion y la connexion electrica del equipo, realice las siguientes comprobaciones:

  • compruebe que la connexion électrique sea correcta;
  • espere 4 horas como m'nimo antes de encenderlo, para que el circuito termodinamico pueda estabilizarse.

2.6 Sistemas de seguridad y control

El equipo está provisto de una série de sistemas que garantizaran la seguridad y permiten controlarlo durante el funciona:

  • fusible de proteccion general en la tarjeta de potencia, contra cortocircuitos y posibles sobrecargas;
    disyuntor en el compresor en prevision de sobrecargas o fallos de funciona;
  • doble disyuntor de proteccion contrafallos de functiomento de la resistenciacalefactora;
  • sonda de temperatura en el interior de la CAMERA, controlada por tarjeta electrónica.

3. USO

Este equipo está destinado principalmente al abatimiento=rápido de la temperatura y a la congelación rápida de alimentos. Si se cocinan y'enr'an rápidamente,los alimentos conservan sus propiedades organolepticas durante 5-7 d'as; si se conghan rápidamente los alimentos, al desconcelarlos mantienen su consistencia y su sabor original.

3.1 Advertencias importantes para el usuario

Lea detenidamente estemanual y consulteloiami que sea necessities;
- si percibe problemas en el equipo, como un deterioro del cable de alimentacion o una avera en el panel de mandos, apague inmediamente el equipo ypongase en contacto con el centro de asistencia;
- este aparato no es apto para ser uso por niños o personas que tengan disminuidas sus facultades f'sicas, sensoriales o mentales o que carezcan de experiencia y de los conocimientos necessarios, a no ser que se las supervise einstruya en el uso del equipo. Los niños no deben usar con el equipo;
- no introduzca en el equipo sustancias explosivas, como botes de aerosol con propelente inflamable;
- este equipo está destinado al uso dométrico;
- durante su funciona, y según el ciclo activo, el equipo pueda calentarse. Adopte precauiones adequadas al intervenir dentro del equipo.

Atencion! Duringe el uso,algunas partes accesibles podran calentarse.Mantenga el equipo fuera del alcance de los niños.

  • Este equipo está destinado al uso para el que ha sido concebido, es decir, para enfiambre/congelación, descongelación, leudado, cocción lenta, calentimiento y sanitización de alimentos, y enfiambre de bebidas en el ambito dométrico. Cualquier(other uso se considerará indefinido y potencialmente peligioso.

3.2 Limpieza interna previa

Fulgor Milano FBC 4500 TF - Limpieza interna previa - 1

Una vez terminadas la connexion electrifica y la colocacion, y antes de encender el equipo, deben limpiarse en profundidad el interior de la camera, utilizing un paño suave y un detergente neutro.

No utilise estropajos de acero inoxidable, rasquetas o sustancias abrasivas, acidas o agresivas, que podr'an causar daños irreparables en las superficies internas.

Elimine los restos de detergente que haya.

3.3 El termómetro sonda

El termómetro sonda es un accesorio que se usa para medir la temperatura interna de los alimentos. En los programas querequireen el uso del termómetro sonda, el proceso termina automatistically cuando se alcanza la temperatura prevista.

Para utiliser correctamente el termómetro sonda, hay que clavarlo en el-alimento antes deactivarelprograma.

Nota: el termómetro sonda debe insertarse hasta el centro del alimento y de manière que no se pueda salir.

Si el termómetro sonda no está clavado en el-alimento porque se ha dejado por error en la solera de la CAMERA o porque se ha salido del alimento, el equipo se pone automatistically en la modalidad "según receta" más adecuada para el alimento.

Maneje con precaución el termómetro sonda yonga cuidado con su punta. Después de utiliser, limpielo con un paño suave y agua Templada y guardelo.

Sugerencia: para melhorar la eficacia de los programas, clave el termómetro sonda en la pieza de mayor時間.

Algunos programas peuvent activarse en modalidad "según receta". En tal caso, no esnecessaryutilizareltermómetro sonda: el procesosterna Automaticamente segun losajustes seleccionados al principio delprograma.

Note: si se selección la modalidad "según receta" y se utilizes de todosmos el termómetro sonda, este no influye en el programa.

3.4 Recipientes y tapas你需要 duringe los ciclos

Espreferableutilizarbandejasyrecipientspoco profundos porque propician laventilacion interna.

Sugerencia: para augmentar la eficacia de los programas de abatimiento y congelación, se recomienda extendler lo más posible la parte del alimento sobre la que incide el flujo de aire; por lo tanto, no cubra las bandejas o recipientes para no augmentar el aislamento. Asegúrese de que los recipientes Sean compatibles con un uso a bajas temperatas (-40 °C).

Sugerencia: utilise preferentamente recipientes de metal o ceramica y de materiales idoneos para temperatas de hasta 75^ en todos los programas que incluyen unidades de calor.

3.5 Colocacion de los alimentos

Siempre que sea posible, se recomienda no apilar los alimentos en la bandeja, extendiendo al maximo los alimentos por una amplia superficie para favorcer ventilacion interna.

3.6 Eficacia de los ciclos de abatimiento y congelación

Para lograr losolestoresultadosde abatumiento y congelacion hay queintroducir los alimentos en el equipo encuanto recluya la coccion, evitando suexposicion prolongada a la temperaturaambiente,queprovocauna perdida dehumedayun deterioro de las propietadesoriginales de color, aroma y sabor.

Sugerencia: los programas de abatimiento y congelación duran menos y producenolestres resultados si realiza previamente un ciclo de preenfiambre.

3.7 Conservación de los productos enfiados por abatimiento o congelados rápidamente

Al final de los programas de abatemiento lay congenelacion, el equipo mantiene los alimentos a la temperatura prevista; sin embargo, no se deben partir los alimentos mucho tiempo bajo del equipo, sino guardarse en el frigorífico o congelador.

Dado que los produits congelados rápidamente se pueda conservar durante largos periodos (6-12 heures), conviene marcar los recipientes con una etiqueta que indique su contenido jusqu'à las fechas de preparación y calidad.

El lugar correcto para conservar los alimentos enfiados por abatimiento es el frigorífico, y el de los alimentos congelados es el congelador, as' que se recomienda utiliser这些东西 equipos.

Sugerencia: para melhorar aún más los tiempos de conservación de los alimentos enfiados, se pueda recurrir a la conservación al vaco, utilizingo equipos ideones a tal fin y cumpliendo los requisitos normativos de temperatura y tiempo.

Fulgor Milano FBC 4500 TF - Conservación de los productos enfiados por abatimiento o congelados rápidamente - 1

3.8 Programas

Fulgor Milano FBC 4500 TF - Programas - 1

ABATIMIENTO

Permite conservar los alimentos en el frigorífico durante 5-7 días gracias a un<rápido procedimiento de enfiambre hasta los +3 °C que impide la evaporación del agua de los produits recién desenhornados. Al acortar el tiempo que pasa el alimento en el intervalo de temperatura de proliferación bacteriana, se prolonga su tiempo de conservación.

Fulgor Milano FBC 4500 TF - ABATIMIENTO - 1

CONGELACION

El procedimiento de enfiambrerado hasta los -18 °C permite conservar los alimentos durante various mezes. Se mantienen intactas las propiedades organolepticas, el sabor, el aroma y el aspecto de los alimentos, gracias a la solidificacion tarda del agua que contienen, evitandose el desgarro de las fibras.

Fulgor Milano FBC 4500 TF - CONGELACION - 1

PRE-ENFRIAMIENTO Este proceso permite optimizar los tiempos de trabajo en la cucina porque se leva a cabo durante la preparación de las recetas. El pre-enfriamente acorta los tiempos deexecution de los programas que incluyen functions como el abatemiento o la congelación de alimentos, incluoso muy calientes, y consiste en enfriar el interior del equipo.
ENFRIAMIENTO Cuando no se pueda consumir inmediamente un-alimento recién cocinado porque estádemasiado caliente, esteprograma permite acelerar el enfiambre hasta la temperatura deseada, con respecto al tiempo que tarda'a el proceso natural.
BEBIDAS Para conservar bebidas a la temperatura deseada se necesita una bodega. Aun as',el abatidor ofrece prestaciones sumamente utiles cuando no se dispone de tiempo suficiente. Esteprograma permite reducir la temperatura de unabebida tiempo disponible.
CONSERVACION A 0 °C Tiene la finalidad de preservar las propiedades organolépticas de los alircrudos y está indicada cuando se DEA conservar alimentos como carnes, pescadosy verduras duranteunas horas antes de prepararlos.
PESCARDO CRUDD Una mala conservacion de los productos de la pesca peutdar lugar a riesgospara la salutelgados a la contaminacion por Anisakis, un parásito que se possibleeliminar con procesos prolongados de cocción o congelación y conservación a -30°C (sanitización). Esteprograma aprovecha las excellentes prestaciones del abatidorpara replicar en casa el proceso de sanitización.
DESCONGELACION Pone un alimentto a 1-3 °Cpartiendo de la temperatura decongelación, sin que sepierdan l'quidos ni comience la cocción, evitando la transformaciónde las prote'nasque se produce, porejemplo, al descogellar la carne en el microondas.
LISTOPARAPERSERVIR Permitte calendar un alimentto previamente cocinado y conservado en el frigorífico,para servirlo a la temperatura deconsumo correcta.

Fulgor Milano FBC 4500 TF - CONGELACION - 2

COCCION LENTA

Cocina una receta en un ambiente de temperatura constante durante un tiempo determinado. Gracias a la escasa evaporación del agua de los alimentos, esta技术水平ica permite preservar su calidad y ternura.

Fulgor Milano FBC 4500 TF - COCCION LENTA - 1

LEUDADO

Este programa create un microclima de temperatura y humedad controladas. De esta forma, la fermentacion可以选择 tener lugar en conditiones ideales, produciendo la subida natural de la mesa. Programando la duracion del leudado se可以选择 reducir la cantidad de levadura para Obtener un producto mas ligero y digerible, favoreciendo al mesmo tiempo la formacion del aroma deseado.

3.9 La pantalla es la interfaz con el usuario

El cuadro de mandos está formado por una pantalla táctil de 4,3 pulgadas y un botón de encendido situado al lado.

Fulgor Milano FBC 4500 TF - La pantalla es la interfaz con el usuario - 1
Fig.6 - Menu principal y ejemplo de pantalla de seleccion

  1. Icono de funciona: tocando el icono se va a la pantalla de activacion de la funciona correspondiente.
  2. Menu ajustes: seleccionando este icono seenta en el area de ajuste del idioma, la hora, el brillo de la pantalla y el volumen de laignal acustica.
  3. Hora actual: indicación horaria del reloj del sistema.

  4. Botón "Atras": para volver a la pantalla anterior.

  5. Botón "Menu principal": para volver a la pantalla inicial de selección de las sistemas.
  6. Icono de desplazimiento: indica la zona de la pantalla que se pueda "explorar" para ver todas las-optionse de seleccion.

3.10 Significado de los botones

Independiente del programa的选择, hay una série de botones que se repiten durante la interacción del usuario con la pantalla. A continua se explican sus significados.

ES
MENÜ AJUSTES Permitteentar en la modalidad de modificación de los ajustes principales del equipo: brillo de la pantalla, volumen de la señ acústica, idioma y hora del sistemas.
ATRÁS Para volver a la pantalla anterior. Si se está en una pantalla de selección de un programa, se conservan los datos de las pantallas anteriores.
INICIAR Paraactivar el programa selectionado. Cuando se pulsa este botón, el icono del programa en bajo se vuelce azul celeste para indicar el estado de funciona bajo.
DETENER Para suspender el ciclo en bajo. Debe confirmarse la cancelación pulsando “sí” en la pantalla baja. El programa se interrupirá y la pantalla decide a hacer el Menú principal.
LUZ Para encender/apagar la iluminación: la luz está encendida si la bombilla está en blanco, y apagada si está en negro. Si el usuario no interviene en el equipo durante un periodo prolongado, la luz interna se apaga.

3.11 Encendido y apagado

Para encender el equipo, pulse el botón ON/OFF situado al lado de la pantalla durante un minimo de 2segundos. Aparecerá el logo, seguido de la pantalla del "Menu principal". Si no se realizan operaciones en 5 Minutes, el equipo entra en la modalidad de ahorro energetico, en la que se indica la hora actual.

Para apagar el equipo, hay quemantener pulsado el boton ON/OFF situado al lado de la pantalla durante un minimum de 2segundos.Esta operationcoulderealizarse enequalquiermomento:en casode apagado durante laexecutiondeunaprograma,la pantalla muestra un mensaje y,acontinuacion,elprogramaseseintrumpe definitivamente.

3.12 SeLECTION del programa

El ciclo de trabajo se seleccióna en lapellala del "Menu principal", tocando elicono deseado. El toque prolongado de cada icono abre unapellalla explicativa del ciclo en cuestion (fig.7).

Fulgor Milano FBC 4500 TF - SeLECTION del programa - 1
Fig.7 - Ejemplo de pantalla de informacion

Cada modalidad de funciona bajo su propia pantalla de ahorro energetico, que aparece automatistically si el usuario no interactúa con la pantalla. La pantalla muestra la información de la hora actual o, si hay un ciclo en tiempo, el icono del ciclo. Para saber de la pantalla de ahorro energetico solo hay que tocarequalquier punto de la pantalla.

3.12.1 Fin del programa

Al terminar cada programa, el equipo emite una seals acústica para avisar de que se pueda extraer la bandeja. Algunos programas ponen el equipo automatístico en una modalidad de mantenimiento si el usuario no extrae el contenido, avisando dearlo mediante una pantalla española. Para interruptir esta modalidad solo hay que pulsar el botón "Aceptar".

Los programas "Congelación", "Pescado crudo" y "Conservación a 0 °C" incluyen también una fase automática de desescarche que se realiza al final del ciclo o cuando el usuario interruppe el programa. El desescarche se indica con una pantalla española y dura dos 20 horas, transcurridos los cuales vuelte a aparecer el Menu principal. El desescarche automatico puede interrupirse en cualquier momento pulsando el botón "ACEPTAR" y confirmando bajo con "si".

3.12.2 Pre-enfriamento

Para acortar el tiempo deexecution de los ciclo de abatemiento y congelacion, se recomienda preparar el equipo con un ciclo de pre-enfriamento.

Fulgor Milano FBC 4500 TF - Pre-enfriamento - 1

PRE-ENFRIAMIENTO
Antes de activar el cicloSe pueda prostar la informacion en la pantalla resume.
Ciclo en bajoLa pantalla muestra los ajustes y el tiempo restante para que termine el ciclo.
AL FINAL DEL CICLO
El equipo emite una seals acústica y muestra una pantalla de avis. No se leva a cabo ningunaersion de mantenimiento y el equipo está lista para activar otros programas.

3.12.3 Abatimiento

Este ciclo permite conservar los alimentos en el frigorífico a +3 °C durante 5-7gracias a un=rápido procedimiento deenfriamento que impide la evaporación delagua y la perdida de vitaminas, prote'nasy sales minerales de los productos recién

desenhornados. Al acortar el tiempo que para el alimento en el intervalo de temperatura de proliferación bacteriana, se prolonga su tiempo de conservación. Además, se puedaatar alimentos recién cocinados a temperatas de hasta 90^

ABATIMIENTO
Se pueda escoger entre dos modalidades de abatimiento: “según receta” y “temperatura interna”.Para el abatimiento según receta no se necesita el termómetro sonda, pero se debe indicar el peso del alimento que se va a enfiar y la temperatura inicial en la bandeja.
ABATIMIENTO SEGún RECETA
AjustesTipo de alimento: indique la naturaleza del alimento que se va a procesar.Preparación: indique si el alimento, en la bandeja, está entero o en otro estado (por ejemplo, en lonchas, en+dados, entrozos...). Peso: indique la cantidad del alimento contenido en la bandeja. Estado inicial: si se acaba de cocinar el alimento en el hora, o si está a alta temperatura porthers motivos, selección "caliente". Si se encuesta a temperatura ambiente o Templado, selección "ambiente".
Antes de activar el cicloSe pueda comprobar la información introducida mediante una pantalla resumen.
Ciclo en bajoLa pantalla muestra los ajustes y el tiempo restante para que termine el ciclo.
ABATIMIENTO POR TEMPERATUREA INTERNA
AjustesTipo de alimento: indique la naturaleza del alimento que se va a procesar.Preparación: indique si el alimento, en la bandeja, está entero o enOTHERBATE(0, enlonchas, endados, entrozos...).
Antes de activar el cicloSe pueda comprobar la información introducida mediante una pantalla resumen.
Ciclo en bajoLa pantalla muestra los ajustes y el tiempo restante para que termine el ciclo.
AL FINAL DEL CICLO
Independientelemente de la modalidad de abatemiento seleccionada, al terminar el ciclo el equipo emite una signaled acústica y muestra una pantalla de avis. A continuaciónenta en modalidad de mantenimiento, que mantiene la temperatura de +3 °C en el interior del-alimento hasta que interviene el usuario.

Note: si se abre la puerta durante la execución del ciclo de abatimiento, entrada aire caliente y humedo, de wayra que se prolongara la duracion del proceso. En la modalidad "según receta", el proceso tiene una duracion fija: si se abre repetidamente la puerta del equipo, el abatimiento podr'a no ser perfecto. No abra la puerta del equipo durante el proceso de abatimiento.

3.12.4 Congelación

La congélación es el procedimiento de enfiambre rápido que permitse conservar los alimentos durante various mezes si se mantienen en un congelador a -18 °C. Se mantienen interactas las propiedades

organolepticas, el sabor, el aroma y el aspecto de los alimentos, gracias a la solidificacion=rapida del agua que contienen, evitandose el desgarro de las fibras.

CONGELACIÁN
Se pueda escoger entre dos modalidades de congelería: “según receta” y “temperatura interna”.Para la congelería según receta no se necesita el termómetro sonda, pero se debeindecer el peso del alimento que se va a enfiar y la temperatura inicial en la bandeja.La congelería por temperatura interna permite conecorer con precisión la temperatura enel centro del alimento y solo requiere que el usuario introduzcaelines quados datas.
CONGELACIÁN SEGUN RECETA
AjustesTipo de alimento: indique la naturaleza del alimento que se va a procesar.Preparación: indique si el alimento, en la bandeja, está entero o en other estado (por ejemplo, en lonchas, en dados, en trozos...).Peso: indique la calidad del alimento contenido en la bandeja. Estado inicial: si se acaba de cocinar el alimento en el hora, o si está a alta temperatura porthers motivos, selección “caliente”. Si se ENCuentra a temperatura ambiente o Templado, selección “ambiente”.
Antes de activar el cicloSe pueda comprobar la información introducida mediante una pantalla resumen.
Ciclo en bajoLa pantalla muestra los ajustes de congelería y el tiempo restante paraque terminaleproceso.
CONGELACIÁN POR TEMPERATUREA INTERNA
AjustesTipo de alimento: indique la naturaleza del alimento que se va a procesar.Preparación: indique si el alimento, en la bandeja, está entero o en other estado (por ejemplo, en lonchas, en dados, en trozos...). Estos ajustes son necessarios paraque el equipo能把 selección ar ciefo de functonamente que garantice una perfecta congelación.
Antes de activar el cicloSe pueda comprobar la información introducida mediante una pantalla resumen.
Ciclo en bajoLa planta muestra los ajustes y el tiempo restante para que termine el ciclo.
AL FINAL DEL CICLO
Independiente de la modalidad de congelación selecciónada, al terminar el ciclo el equipo emite una seals acústica y muestra una planta de avis. A continuaciónenta en modalidad de mantenimiento, que mantiene la temperature de -18°C en el interior del alimentado hasta que interviene el usuario. Al terminar todas las fases se realizará el desescarche.

Note: si se abre la puerta durante laexecution del ciclo de congelacion,entrara aire caliente y humedo,de mannersque se prolongar la duracion del proceso. En la modalidad "segun receta", el proceso tiene una duracion fija: si seabre repetidamente la puerta del equipo,la congelacion podra no ser perfecta.No abra la puerta del equipo duranteel proceso de congelacion

3.12.5 Enfriamento

Al desenhornar los alimentos recien cocinados, no estan a la temperatura correcta para la degustacion o para una preparacion adiconal en la cocina, as' que es necessario esperar a que se enfr'en

normally para poder servirlos o para seguir elaborando las recetas.

El programa de enfiambre acorta el periodo de espera en la comida.

ES

ENFRIAMIENTO
AjustesTemperatura del aire: indique la temperatura a la que desea enfiar el alimento.Duración: indique el tiempo de enfiarnimiento deseado.
Antes de activar el cicloSe pueda probar la información introducida mediante una pantalla resumen.
Ciclo en bajoLa pantalla muestra los ajustes y el tiempo restante para que termine el ciclo.
AT THE END OF THE PROGRAM
The device beeps and displays an information message.No temperature preservation function is carried out to ensure the food is served correctly.

3.12.6 Bebidas

El abatidor ofrece prestaciones sumamente utiles cuando no se dispone

de tiempo suficiente para poder be a la temperatura de degustación. Este programa permitte reducir la temperatura de unabebida según el tiempo disponible.

ata! este equipo no es un conservador de botellas ni tampoco un sustituto de la bodega. Un enfiambre excessivo de las botellas podra provocar la congelacion del l'quido contenido en ellas y, por consiguiente, la rotura de los envases.

Fulgor Milano FBC 4500 TF - Bebidas - 1

PREPARACION DE BEBIDAS
AjustesNúmero de botellas: indique la cantidad de botellas que desea enfiar. Se pueda introducir un máximo de 6 botellas.Duración: indique el tiempo que considere suficiente para alcanzar la temperatura deseada.
Antes de activar el cicloSe pueda proprobar la información introducida mediante una pantalla resumen.
Ciclo en bajoLa pantalla muestra los ajustes y el tiempo restante para que termine el ciclo.
AL FINAL DEL CICLO
Al terminar el ciclo, el equipo emite una señal acústica y muestra una pantalla de avis. No se leva a cabo ningunaINGER de Maintenimiento de la temperatura, para garantizar una correcta degustación.

Note: La botella "tip" es la "bordolesa" de 75 cl;onga en conta que, a igual capazidad, un envase de vidrio tiene mayor poder aislaante que una lata de aluminio, de manera que resulta mas fácil enfiar unabebida en lata que una en envase de vidrio.

3.12.7 Conservación a 0 °C

La proliferación microbiana en los alimentos es un fenómeno natural que se produce en determinadas conditiones ambientales. La temperatura es un factor que pueda influir en el crecimiento, la reproduccion y la multiplicacion de las bacterias causantes de la degradacion de los alimentos. Mediente este programa, el abatidor replica las conditiones ambientales de un conservador a cero grados.

Note: este equipo no es un conservador de alimentos. Si desea conservar alimentos durante largos periodos, se recomienda utilizing equipos disyenados expresamente a tal fin.

CONSERVACION A 0 °C
Antes de activar el cicloAntes de activar el ciclo, se pueda comprobar la información introducida mediante una pantalla resumen.
Ciclo en bajoLa pantalla muestra los ajustes y el tiempo restante para que termine el ciclo.
AL FINAL DEL CICLO
Este programa mantiene la temperature interna del equipo a un valor constante de +1-3 °C hasta que interviene el usuario, durante un máximo de 36 horas. Durante esta fase el equipo realiza el desescarche automatistically.

3.12.8 Pescado fresco

Una mala conservación de los productos de la pesca pueda dar lugar a riesgos para la salute ligados a la contaminación por Anisakis, un parásito que se pueda eliminar con procesos prolongados de coccción o congélación. Este programa consiste en

un ciclo especial de congelación a -30 °C durante 24 horas.

Atencion! El fabricante no asume nlinguna responsabilidad por el uso Incorrecto del equipo o por el incumplimiento de las normas vigentes en materia sanitaria.

PESCADO FRESCO
Antes de activar el cicloSe pueda probar la información introducida mediante una pantalla resumen.
Ciclo en bajoLa pantalla muestra los ajustes y el tiempo restante para que termine el ciclo.
AL FINAL DEL CICLO
Al terminar el ciclo, el equipo emite una Alertsa acústica y muestra una pantalla de avis.A continuación entra en modalidad de mantenimiento, que mantiene la temperatura de -18°C en el interior del equipo hasta que interviene el usuario y durante un máximo de 24 horas. Durante esta fase el equipo realiza el desescarche automatístico.

3.12.9 Descongelación

Este ciclo pone un alimento a +2^ partirando de la temperatura de congelacion, sin que se pierdan l'quidos ni comience la

cocación,xitando la transformación de las proteñas que se produce, por exemple, al descongelar la carne en el microondas.

Fulgor Milano FBC 4500 TF - Descongelación - 1

DESCONGELACIÁN
AjustesTipo de alimento: indique la naturaleza del alimento que se va a procesar.Preparación: indique si el alimento, en la bandeja, está entero o en otro estado (por ejemplo, en lonchas, en+dados, entrozos...). Peso: indique lacantidad del alimento contenido en la bandeja.
Antes de activar el cicloSe pueda probar la información introducida mediante una pantalla resumen.
Ciclo en bajoLa pantalla muestra los ajustes y el tiempo restante para que termine el ciclo.
AL FINAL DEL CICLO
Al terminar el ciclo, el equipo emite una señal acústica y muestra una pantalla de avis.A continuaciónenta en modalidad de mantenimiento, que mantiene la temperatura de +2 °C en el inferior del equipo hasta que interviene el usuario.

3.12.10 Listoparamaservir

Gracias a este programa, se pueda calentar y servir a la temperatura de consumo correcta un alimento previamente cocinado y conservado en el frigorífico o que se ha puesto a temperatura ambiente de forma natural.

Atencion! Durante el funciona en esta modalidad, las partes accesibles peuvent calentarse mucho: es necessario tener a los niños alejados. Tenga cuidado para no tocar las superficies calientes del equipo, y utilise siempre manoplas para hora al extraer o introducir accesos o recipientes resistentes al calor.

LISTO PARA SERVIR
Se pueda escoger entre dos modalidades de Listo para servir: “inmediato” y “diferido”. Con la.option “Listo para servir inmediato” el calentimiento comienza al activarse el ciclo. Con la option “Listo para servir diferido”, el calentimiento empieza al cabo de un periodo de esper, durante el cui el equipo mantiene el alimento a la temperatura de conservación de 4 °C, permitiendo activar el programa por lamania para que el Plato esté a la temperatura correcta a la hora de comer/cenar.
LISTO PARA SERVIR INMEDIATO
AjustesTemperatura: indique la temperatura del aire que calienta el alimento.Duración: indique el tiempo durante el que desea calentar el alimento.
Antes de activar el cicloSe pueda probar la información introducida mediante una pantalla resumen.
Ciclo en bajoLa pantalla muestra los ajustes y el tiempo restante para que termine el ciclo.
LISTO PARA SERVIR DIFERIDO
AjustesTemperatura: indique la temperatura del aire que calienta el alimento.Duración: indique el tiempo durante el que desea calentar el alimento.Retardo: indique cuántos Minutes afterwards de activar el programa debe comenzar el calentimiento.
Antes de activar el cicloSe pueda probar la información introducida mediante una pantalla resumen.
Periodo de esperLa pantalla muestra los ajustes definidos, la hora a la comenzará el calentimiento y la hora a la que terminará.
Ciclo en bajoLa pantalla muestra los ajustes y el tiempo restante para que termine el ciclo.
AL FINAL DEL CICLO
Al terminar el ciclo, el equipo emite una seals acústica y muestra una pantalla de avis. Si el usuario no extrae la bandeja, el equipo mantiene automatistically la temperatura definida en el ciclo durante 30 Minutes, y a continuación se pone en modalidad conservación a 4 °C hasta que interviene el usuario.

3.12.11 Cocción lenta

La的技术ica de la cocción lenta, o cocción a baja temperatura, permite cocinar uniformamente el alimento, preservar suestructura cellular y retener más agua y grasas durante el proceso que enotiros métodos de cocción a alta temperatura, con lo cual se obtienen platos más tiernos y sabrosos.

Dependiendo de la receta, la coccción lenta puede Necessary un mayor grado de

humedad. En tal caso, se recomienda introducir una bandeja con agua en el equipo, por debajo de la parrilla sobre la que descansa el recipientel del alimento.

Atencion! Durante el funciona en esta modalidad, las partes accesibles peuvent calentarse mucho: es necessario tener a los niños alejados. Tenga cuidado para no tocar las superficies calientes del equipo, y utilise siempre manoplas para hora al extraer o introducir accesos o recipientes resistentes al calor.

Fulgor Milano FBC 4500 TF - Cocción lenta - 1

COCCION LENTA
Se pueda escoger entre dos modalidades de Cocción lenta: “inmediato” y “diferido”. Con la option “Cocción lenta inmediata” la cocción empieza al activarse el ciclo. Con la option “Cocción lenta diferida”, la cocción empieza al cabo de un periodo de esper, durante elrial el equipo mantiene el alimento a la temperatura de conservación de 4 °C, permitiendo activar el programa por lamania para que el Plato esté hecho a la hora de comer/cenar.
COCCION LENTA INMEDIATA
AjustesDuración de la cocción: indique el tiempo durante el que desea cocinar el alimento. Temperatura: indique la temperatura a la que desea cocinar el alimento.
Antes de activar el ciculoSe pueda comprobar la información introducida mediante una pantalla resumen.
Ciculo en bajoLa pantalla muestra los ajustes y el tiempo restante para que termine el ciclo.
COCCION LENTA DIFERIDA
AjustesDuración de la cocción: indique el tiempo durante el que desea cocinar el alimento. Temperatura: indique la temperatura a la que desea cocinar el alimento. Retardo: indique cuántos horas afterwards de activar el programa debe comenzar la cocción.
Antes de activar el ciculoSe pueda comprobar la información introducida mediante una pantalla resumen.
Periodo de esperaLa pantalla muestra los ajustes definidos, la hora a la comenzará la coccción y la hora a la que terminará.
Ciclo en bajoLa pantalla muestra los ajustes y el tiempo restante para que termine el ciclo.
AL FINAL DEL CICLO
Al terminar el ciclo, el equipo emite una seals acústica y muestra una pantalla de avis. Si el usuario no extrae la bandeja, el equipo mantiene automatistically la temperatura de coccción durante 30 Minutes, y a continuación se pone en modalidad de conservación a 4 °C hasta que interviene el usuario.

que

3.12.12 Leudado

Este programa create un microclima de temperatura y humedad controladas para propiciar la activacion y transformacion de las levaduras. De esta forma, la fermentacion可以选择 tener lugar en conditiones ideales, produciendo naturalmente la subida deseada de la casa. Programando la duracion del leudado se pueda reducir lacantidad de levadura para Obtener un producto mas ligero y digerible,

favoreciendo al mesmo tiempo la formación del aroma deseado.

Para lograr un leudado perfecto, se recomienda introducir la masa en el equipo realizando un recipiente abierto por arriba y cubrirlo con un pamo humedo.

Si deseña realizar el leudado en un ambiente especialmente humedo, se recomienda colocar al lado del recipiente de la mata una bandeja con agua caliente.

ES

LEUDADO

Se pueda escoger entre dos modalidades de leudado: "inmediato", "conservado" y "diferido".

En el leudado "inmediato" el proceso comienza inmediamente, sin ninguna dilación.

Si desea comenzar inmediamente el leudado pero no se pueda extraer la masa al terminar el leudado, se recomiendamantener la mesa a la temperatura correcta mediante la modalidad "conservado".

Si, en cambio, desea起初 el leudado una hora cuando de introducir la masa en el equipo, pueda usar la modalidad "diferido".

Fulgor Milano FBC 4500 TF - LEUDADO - 1

LEUDADO INMEDIATO
AjustesTemperatura: indique la temperatura deseada para la fermentación de las levaduras.Duración: indique el tiempo de leudado deseado.Humedad: es el grado de humedad que se desea en el interior del equipo. Si desea un alto grado de humedad, colque una bandeja con agua al lado del recipient de laasa.
Antes de activar el cicloSe可以选择 comprobar la información introducida mediante una pantalla resumen.
Ciclo en bajoLa pantalla muestra los ajustes y el tiempo restante para que termine el ciclo.
LEUDADO CONSERVADO
AjustesHora de final de ciclo: indique la hora a la que debe terminar por completeo el ciclo.Temperatura: indique la temperatura deseada para la fermentación de las levaduras.Duración: indique el tiempo de leudado deseado. El equipo comienza inmediamente el leudado y, una vez transcurrido este tiempo, se mantiene la masa a +4 °C (conservación) para,inhibir la fermentación; porultimate, se pone la mesa a +15 °C (reactivación).Humedad: es el grado de humedad que se desea en el interior del equipo. Si desea un alto grado de humedad, colque una bandeja con agua caliente al lado del recipient de laasa.
Antes de activar el cicloSe可以选择 comprobar la información introducida mediante una pantalla resumen.
Ciclo en bajoLa pantalla muestra los ajustes y el tiempo restante para que termine el ciclo.
LEUDADO DIFERIDO
AjustesHora de final de ciclo: indique la hora a la que debe terminar por completeo el ciclo.Temperatura: indique la temperatura deseada para la fermentación de las levaduras.Duración: indique el tiempo de leudado deseado. El equipo no inicia inmediamente el leudado, sino que entra primero en modalidad de esper, durante la cuales la temperatura se mantiene en un principio a +4 °C (conservación) y bajo a +15 °C (reactivación); al terminar el tiempo de esper, comienza el leudado con la duración deseada.Humedad: es el grado de humedad que se desea en el interior del equipo. Si desea un alto grado de humedad, colque una bandeja con agua caliente al lado del recipientete de la mesa.
Antes de activar el cicloSe pueda probar la información introducida mediante una pantalla resumen.
Ciclo en bajoLa pantalla muestra los ajustes y el tiempo restante para que termine el ciclo.
AL FINAL DEL CICLO
Independientelemente de la modalidad de leudado seleccionada, al terminar el ciclo el equipo emite una señal acústica y muestra una pantalla de avis.A continuaciónenta en modalidad de mantenimiento, que mantiene la temperatura de +15°C en el inferior del equipo hasta que interviene el usuario.

Note: para garantizar la correcta conservacion de la masa, poder haber una fase intermedia de conservacion a 10 ^ C . Si está prevista, dicha fase intermedia dura un maximum de 3 horas: una vez transcurrido este periodo, el equipo se pone automatamente a +4^ para asegurar una perfecta conservacion.

4. MANTENIMIENTO ORDINARIO

Para efectuar las tareas de limpieza y mantenimiento ordinario en conditiones de seguridad, se recomienda cumplir estRICTamente las siguientes normas:

  • desconecte el aparato de la red electrica antes de intervenir en el;
  • para desconectar el aparato, no tire del cable de alimentacion;
  • no toque laquina con las manos/pies humedes o mojados o sin protecciones (ej.: guantes y zapatos adecuados);
  • no introduzca destornilladores, utensilios de casa uOthers objetos entre las protecciones y los componentes moviles.

Durante las tareas de mantenimiento ordinario, se proh'be desactivar o retirar los dispositivos de seguidad: el fabricante no asume ninguna responsabilitad por accidentes derivados del incumplimiento de esta norma.

4.2 Limpieza de las superficies exteriores

Cuerpo del equipo: las superficies exteriores de acero inoxidable del equipo deben limpiarse con un paño suave o una esponja y un detergente neutro, siguiendo el sentido del satinado. No utilise estropajos de acero inoxidable, rasquetas o sustancias abrasivas, que peuvent causar daños irreparables en las superficies de inoxidable.

Al terminar la limpieza, se recomienda proteger las superficies exteriores

products de base oleosa especialicos para acero inoxidable.

Atencion! La etiqueta de characteristica contiene informacion importante yutil para el serviceo的技术o: no la retire durante la limpieza.

Pantalla: para limpar fácilmente la pantalla de cristal, utilise produitsesionicos para superficies de cristal y un pano suave.

4.3 Limpieza de la camarata

La limpieza interna de la CAMERA es necessitiesa para garantizar la higiene y la calidad de los productos procesados. Porarlo, se recomienda limpiar el equipo antes de cada uso. La curvatura de las partes internas y la disposicion de los accesorios de la CAMERA estan estudiadas para poder lilavado, que se debe realizar con un pano suave o una esponja antiarañazos y un detergente neutro.

No utilise estropajos de acero inoxidable, rasquetas o sustancias abrasivas, que pueda causar daños irreparables en las superficies de acero inoxidab terminar la limpieza, enjuague con agua Templada y seque@cuidadosamente.

4.4 Perúodos de inactividad

Si no está previsto utiliser el equipo durante un长大o periodo, se recomienda desconectarlo de la red de alimentacion y limpiarlo en profundidad tanto por bajo como por fuera, siguiendo las instrucciones de los apartados 4.2 y 4.3. Internacional convienedeer la puerta entornada durante 4000el periodo de inactividad.

Cuando vaya a reanudar el uso, realiza las operaciones de limpieza previa que se indica en elApartado 3.2.

Fulgor Milano FBC 4500 TF - Perúodos de inactividad - 1

5. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARY

5.1 Fallos de funciona

El mantenimiento y / o sustitución extraordinaria de cualquier parte del equipo debe lleearse a cabo por personal calidad y autorizzato. El trabajo debeser realizado por personal calidad y autorizzato también en lo que respecta alsystema de iluminacion.

Note: si se observan fallos de funciona, antes de llamar al centro de asistencia asegúrese de que el cable de alimentación está correctamente enchufado y de que haya tensión. Si, aun asi, persiste el fallo de funciona, llama al centro de asistencia e indique:

  • los datos de la etiqueta de caracteristicas colocada en el lateral del equipo (apart. 2.1, fig.4);
  • la Fecha de comprà;
  • el número de alarma visible en la pantalla, si lo hay.

Note:该如何 intento de modificacion o reparacion del equipo invalida la garantia. Recurar unicolemente技术和cualificados y autorizados.

5.2 Eliminación de laquina

INFORMACION PARA LOS USUARIOS

Fulgor Milano FBC 4500 TF - INFORMACION PARA LOS USUARIOS - 1

Con arreglo a las Directivas 2011/65/UE y 2012/19/UE, relativas a la reduccion del uso de sustancias peligrosas en aparatos electricos y electronicos y a la eliminacion de residuos. EI symbolo del

conteditor tachado que figura en el equipo o en su embalaje indica que, al final de la vidautil del producto, este deben eliminarse por分开ado de los demas residuos

ELIMINACION DEL EMBALAJE:

los componentes del embalaje (bolsas,pelliculas,poliestireno)would ser peligrosos para niños y animales (peligro de asfixia).Los materiales del embalaje se poden reciclar de acuerdo con la legislacion vigente en el pais en el que se debe eliminar el equipo.

ELIMINACION DEL EQUIPO:

al final de la vidautil del equipo, el usuario deberáentarlo a los correspondientes centros de recogida selectiva de residuos electrónicos yelectrotécnicos, o devolverlo al vendedor al comprar un nuevo equipo de tipo equivalente, areason de uno por uno. La adequueda recogida selectiva de los componentes para su posterior reciclado, tratimiento y/o eliminación respetuosos con el medio ambiente contribuye a evacitar

posibles efectos nocivos para el medio ambiente y para la salute, y propicia la reutilizacion y/o reciclado de los materiales que componen el equipo.

La eliminación indefinida del producto por parte del usuario conlleva la aplicación de las sanções administrativas previstas por la normativa vigente. El equipo en cuestion

está compuesto por los siguientes materiales principales

  • Acero;
    Plástico;
    Cobre;
    Aluminio;
  • Poliuretano.

6. BUSQUEDA DE AVERIAS

6.1 Tabla de las alarmas

ES

CODE DESCRIPTION ACTION
AS1 Sondade la*camara averiadaPóngase en contacto con el serviceo专业技术o para Cambiar la sonda
AS4No hay comida de datosPóngase en contacto con el serviceo专业技术o para Cambiar la tarjeta de potencia

7. DATOS TECNICOS

Capacidad de abatimiento3 kg
Capacidad de congelación3 kg
Número de parrillas3
Parámetros electricos220/240V 50Hz
Corriente:maxima2,5 A
Potencia的最大值 (enfriamento)300 W
Potencia最大值 (calentimiento)220 W
Cable de alimentaciónCable con enchufe Schuko 16 A
RefrigeranteR290
Clase climáticaSN
Peso neto38 Kg
Peso bruto40 Kg

Fulgor Milano FBC 4500 TF - DATOS TECNICOS - 1

7.1 Dimensiones

1 Tarjeta de potencia 8Ventilador del condensador izquierdo
2 Fusible 9Ventilador del condensador derecho
3 Toma electrica (IEC) 10Display
4Masa11
5Resistencia calefactora12
6Compresor13
7Protecciones bimetálicas14
Termómetro sonda

9. INFO

9.1 Servicio técnico

Para solicitar asistencia技术水平 Para poder.Ofrecer al cliente un service de centro habilido especefo de su zonaasistencia mas eficiente y rápido en caso cuya direccion figura en el anexo quenezario, deben indicar los siguientes complementa este manual. datos sobre el producto adquirido:

  • numero de factura;
  • titular de la factura;
  • Fecha de comprra;
  • numero de série del aparato;

Prezado CLIENTE,

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Fulgor Milano

Modelo : FBC 4500 TF

Categoría : Refrigerador