EOP 2046 - Horno electrico DELONGHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato EOP 2046 DELONGHI en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Horno eléctrico |
| Capacidad | No especificado |
| Potencia | No especificado |
| Número de ajustes de temperatura | Varios (al menos 3) |
| Controles | Perillas giratorias |
| Funciones de cocción | Parrilla, cocción tradicional |
| Tipo de cocción | Convección y parrilla |
| Material interior | No especificado |
| Tipo de puerta | Vidrio transparente |
| Accesorios incluidos | Rejilla, bandeja para hornear |
| Alimentación | Eléctrica |
| Dimensiones | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Seguridad | Termostato de seguridad |
| Uso | Cocción, parrilla, recalentado |
| Limpieza | Fácil, interior liso |
Preguntas frecuentes - EOP 2046 DELONGHI
Preguntas de los usuarios sobre EOP 2046 DELONGHI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno electrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EOP 2046 - DELONGHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EOP 2046 de la marca DELONGHI.
MANUAL DE USUARIO EOP 2046 DELONGHI
Descripción del aparato
A Panel de mandos
B Puerta de cristal
C Resistencia inferior
D Recogemigas
E Resistencia superior
F Palanca de actionamento parrilla "Panini"
G Parrilla "Panini" (para bocadillos, toast, etc.)
H Parrilla para pizza de 30~cm
G Bandeja
L Plancha "Panini" reversible (para bocadillos, toast, etc.)
I los SYMBOLOS de las functions cocción
Cocciudadela
Cocción con grill
Mantener los alimentos calientes
Cocción en hora tradicional
PIZZA Pizza
PANINI Panini, toast
Datostécnicos
Peso neto 5,5 kg
Potencia 1400 W
Frecuencia 50 / 60Hz
Tension 220-240 V
- Lea detenidamente todas las instrucciones antes de utiliser el aparato.
- Este hora ha sido proyecto para la coccion de alimentos.
No debe'utilizarlo paraOthers fines, ni modificarlo o alterarlo por ninguna circunstancia. - Coloque el aparato sobre una superficie horizontal a una alta de 85~cm por lo menos, fuera del alcance de los niños.
- Lave con precaución todos los accesos antes de utilizesl.
- Antes de enchufar el aparato a la corriente compruebe que:
- La tensión de la red correponde al valor indicado en la placá de las característica.
- El enchufe de corrienteonga una capacité minima de 16A y está equipado con un hilo de tierra. El fabricante declina cualquier responsabilidad si esta norma para la prevencion de accidentes no es respetada.
- Antes de utiliser el hora por primera vez, saque todo el material de papel, tal como cartones de protección, manuales, bolas de plástico, etc.
- Antes de utiliser por primera vez el aparato, hágalo funciona en vacío, con el termostato al máximo, durante 15 horas por lo menos para eliminar el olor a "nuevo" y el eventual humano provocado por la presence de substancias de protección, aplicadas en las resistencias antes del transporte. Ventile el ambiente durante esta operation.
ATENCION: Tras haber desembalado el aparato, controle la puerta y su integridad. Al ser la puerta de cristal es, por lo tanto, frigil. Aconsejamos solicitar su sustitución si resultasevisiblemente astillada, rayada o arañada. Además, durante lautilizacion del aparato, las operaciones de limpieza y los desplazamenteos, evite cerrar bruscamente la puerta, golpearla violently y detrarar liquidos frios sobre el cristal del aparato caliente.
- Con el aparato encendido, la temperatura de la puerta y de las superficies exteriores accesibles podra ser muy alta. Utilice siempre los mandos, las asas y los pulsadores. No toque nunca las partes metálicas o el cristal delorno. Utilice guantes si esnecessary.
- Este aparato electrico funciona a temperatas altas que pueda provocar quemaduras.
No permita que personas (incluidos niños) con capacities psicofisicas sensoriales disminuidas o con experiencia y conocimientos insufficientes usen el aparato, a no ser que estén vigilados atentamente einstruidos por un responsable en relacion a su seguridad. Vigile a los niños para asegurar de que no juguen con el aparato.
No cambie el aparato de situ como está encendido.
No utilise el aparato si:
- Su cable de alimentación está defectuoso.
Se le ha caido el aparato o si presenta desperfectos visibles o anomalias de funcionaimiento.
En these casos, para evitarrialquier riesgo, lve el aparato al centro de asistencia posventa mas cercano.
No deje colgar el cable de alimentacion y evite que entre en contacto con las partes calientes delorno.
No desenchufe nunca el aparato tirando del cable de alimentacion.
Si quiere utiliser un alargador, compruebe que esté en buena estado, con una clavija con puesta a tierra y con un cable conductor deSECTION como minimo igual a la del cable de alimentacion suministrado con el aparato.
Para evitar cualquier riesgo de descarga electrica, no sumerja nunca el cable de alimentacion, la clavija de este o el Conjunto del aparato en el agua o en cualquier(other liquido.
No coloque el aparato cerca de fuentes de calor.
No guarde nunca produits inflamables circa del hora o debuto del mueble sobre el que está colocado.
El pan puede quemarse.Vigile siempre el hora durante el tostado o el asado. No haga funciona nunca el aparato
situito debajo de un mueble colgante o de un estante o circa de materiales inflamables tales como cortinas, visillos, persianas, etc.
No utilise el aparato como fuente de calor.
- No ponga nunca papel, cartón o plástico dentro del aparato y no apoye nunca nada encima de este (utensilios, parrillas, otros objetos).
No introduzca nada por las boquillas de ventilacion.No las obstruya.
- Si un alimento u另一边 partes del hora prendiesen fuego, no intente nunca apagar las llamas con agua. Deje la puerta cerrada, desenchufe el aparato y sofoque las llamas con un paño humedo.
- Este hora no se ha realizado para empotrarlo.
- Con la puerta abierta,onga en consideracion lo que sique:
- No ejerza presiones excessivas con objetos demasiados pesados o tirando del asa hacía abajo.
No apoye nunca recipientes pesados o cazuelas hiriendo,apanas sacados del hora, en la superficie de la puerta abierta.
- Teniendo en consideración la diversidad de las normas en vigor,.si utilizes este aparato en un País diferente al País en el que lo compró, hagalo verificar en un centro de assistencia autorizzato.
Para su seguidad personal, no desmonte nunca el aparato a solas; contacte siempre a un centro de asistencia auto- rizada.
- Este aparato ha sido concebido únicamente para un uso domestico.
Cualquier realización profesional, no apropiada o no conformse a las instrucciones para el uso no compensérerá la responsabilidad, ni la garantía del fabricante.
- Cuando no lo use y de todas formas antes de limpiarlo, desenchufe siempre el aparato de la corriente.
Si el cable de alimentacion se estropea, debe ser sustituido por el fabricante o por su serviceo de asistencia tecnica o, en todo caso, por una persona con una qualificacion similar para evitarequalquier risgo. - Este aparato es conforme a la directiva 2004/108/CE sobre la compatibilidad electromagnética y al reglamento (CE) N. 1935/2004 del 27/10/2004 sobre los materiales en contacto con alimentos.
No haga funcionalr el aparato con un timer externo o con un sistemas de mando a distancia separado.
El aparato debe situarse para functionar con la parte trasera unto a la pared.
Advertencias para la eliminacion correcta del producto seguin establece la Direiva Europea 2002/96/CE.

Al final de su vida útul, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos.
Puedeentarosecentrospecificosde recogida diferenciada dispuestos porlas administraciones mu-nicipales, o a distribuidores que facilitan este service. Eliminar por seperado un electrodomestico significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salute derivadas de una eliminacion inadeckaudademite reciclar los materiales que lo componen,obteniendo asi un Ahorro importante de
energia y recursos. Para subrayar la obligacion de eliminar por分开ado los electrodomesticos, en el producto aparece un contentedor de basura movable tachado.

| Programa | Temperatura | Tiempo | Observaciones y consejos | ES |
| Pan | 200° | 25 min. | Utilice la bandeja untada con aceite. | |
| Lasañas | 215° | 20 min. | Utilice una fuente pyrex, dé la vuelta afterwards de 10 min. | |
| Macarrones gratinados | 215° | 20 min. | Dé la vuelta a la fuente en la mitad de la cocción. | |
| Pollo | 200° | 70-80 min. | Utilice la bandeja, dé la vuelta afterwards de 38 min. aproximamente. | |
| Asado de cerdo | 200° | 70 min. | Utilice la bandeja, dé la vuelta afterwards de 35 min. | |
| Rollo de carne picada | 180° | 55 min. | Utilice la bandeja, dé la vuelta afterwards de 30 min. | |
| Trucha | 200° | 35 min. | Utilice la bandeja, dé la vuelta afterwards de 16 min. | |
| Calamares rellenos | 200° | 30 min. | Utilice una fuente pyrex, dé la vuelta en mitad de la cocción | |
| Patatas asadas | 200° | 50 min. | Utilice la bandeja, mezcle 2 vezes. | |
| Tomates gratinados | 200° | 40 min. | Utilice la bandeja untada con aceite y dé la vuelta afterwards de 20 min. | |
| Calabacines con atún | 200° | 40 min. | Utilice la bandeja untada con aceite y dé la vuelta afterwards de 20 min. | |
| Tarta de mermelada | 200° | 40 min. | Utilice la bandeja. | |
| Strudel | 200° | 40 min. | Utilice la bandeja. | |
| Galletas (pastaflora) | 200° | 14 min. | Utilice la bandeja. | |
| 59 | ||||
| Programa | Temperatura | Tempos | Observações e conselho | pt |
| Pão | 200° | 25 min. | Utilize a pingadeira untada com azeite. | |
| Lasanha | 215° | 20 min. | Utilize um pirex, rode ao fim de 10 min. | |
| Macarrão gratinado | 215° | 20 min. | Rode a travessa a meio da cozedura. | |
| Frango | 200° | 70-80 min. | Utilize a pingadeira, rode ao fim de circa de 38 min. | |
| Porco assado | 200° | 70 min. | Utilize a pingadeira, rode ao fim de 35 min. | |
| Rolo de carne | 180° | 55 min. | Utilize a pingadeira, rode ao fim de 30 min. | |
| Truta | 200° | 35 min. | Utilize a pingadeira, rode ao fim de 16 min. | |
| Lulas rechecadas | 200° | 30 min. | Utilize um pirex, rode a meio da cozedura. | |
| Batatas assadas | 200° | 50 min. | Utilize a pingadeira, mexa 2 vezes. | |
| Tomates gratinados | 200° | 40 min. | Utilize a pingadeira untada com azeite e rode-a ao fim de 20 min. | |
| Courgettes com atum | 200° | 40 min. | Utilize a pingadeira untada com azeite e rode-a ao fim de 20 min. | |
| Tarte de compota | 200° | 40 min. | Utilize a pingadeira. | |
| Strudel | 200° | 40 min. | Utilize a pingadeira. | |
| Biscoitos (massa tenra) | 200° | 14 min. | Utilize a pingadeira. |
| Порурама | θερμοκρασίας | Xρόνοι | Παρατηρήσεις καὶ συμβουλές | gr |
| Ψωμί | 200° | 25 λεπία | Xρημομοιήσει ηινοδόχη αλειμένη με λάδι. | |
| Λαζάνι | 215° | 20 λεπία | Xρημομοιήσει πύρές, γυρίσε μετά αήσι 10 λεπία | |
| Zυμαρίκα oγκρατέν | 215° | 20 λεπία | Γυρίσε το ταύτι στό μος του υπομίατος. | |
| Kοτόπουλo | 200° | 70-80 λεπία | Xρημομοιήσει ηινοδόχη, γυρίσε μετά αήσι 38 λεπία περίαρου | |
| Xοιρίνό ψητό | 200° | 70 λεπία | Xρημομοιήσει ηινοδόχη, γυρίσε μετά αήσι 35 λεπία. | |
| Κιμά ρολό | 180° | 55 λεπία | Xρημομοιήσει ηινοδόχη, γυρίσε μετά αήσι 30 λεπία. | |
| Πέστροφα | 200° | 35 λεπία | Xρημομοιήσει ηινοδόχη, γυρίσε μετά αήσι 16 λεπία. | |
| Καλαμάρία γεμισά | 200° | 30 λεπία | Xρημομοιήσει πύρές, γυρίσε στα μοία tou υπομίατος. | |
| Πατάτες ψητές | 200° | 50 λεπία | Xρημομοιήσει ηινοδόχη, avakatέψετε 2 φόρές. | |
| Ντομάτες oγκρατέν | 200° | 40 λεπία | Xρημομοιήσει ηινοδόχη αλειμένη με λάδι καὶ γυρίσε μετά αήσι 20 λεπία. | |
| Κολοκυθάκia με τόνο | 200° | 40 λεπία | Xρημομοιήσει ηινοδόχη αλειμένη με λάδι καὶ γυρίσε μετά αήσι 20 λεπία. | |
| Πάστα φλόρα | 200° | 40 λεπία | Xρημομοιήσει ηινοδόχη. | |
| Strudel | 200° | 40 λεπία | Xρημομοιήσει ηινοδόχη. | |
| Μπιούτα | 200° | 14 λεπία | Xρημομοιήσει ηινοδόχη. | |
| 60 | ||||
| Пирогамma | Temператуа | Врем | Замechаний советы | ru |
| Хлес | 200° | 25 мин. | Исплъштейп 控итиевь, смаазаньий pactинелльный маслom. | |
| Лазаве | 215° | 20 мин. | Готовът в Костroduе ИЗ пiroкca, посярнite чешег 10 минут. | |
| Пандрованные мakароны | 215° | 20 мин. | Пскръштей на 控итиеве на сeredдениcope ratовки | |
| Куршиа | 200° | 70-80 мин. | Плъштей л 控итиевим, посярнite рисьзгелно чешег 38 минут. | |
| Свинoe каркове | 200° | 70 мин. | Исплъштей л 控итиевь, посярнite чешег 35 минут. | |
| Котлета | 180° | 55 мин. | Исплъштей л 控итиевь, посярнite чешег 30 минут. | |
| Форель | 200° | 35 мин. | Исплъштей л 控итиевь, посярнite чешег 16 минут. | |
| Даршированные кальмары | 200° | 30 мин. | Исплъштей касчюлю ИЗ пiroкca, посярнite на п��овине ratовс'tи. | |
| Жаренький karтофель | 200° | 50 мин. | Плъштей л 控итиевим, посямшайte 2 раза. | |
| Пандрованные ромiodоры | 200° | 40 мин. | Исплъштей л 控итиевь, смаазаньий pactинельхьм маслom, посярнite чешег 20 минут. | |
| Кабачи с тунцом | 200° | 40 мин. | Исплъштей л 控итиевь, смаazonьий pactинельхьm маслom, посярнite чешег 20 минут. | |
| Торс с джемом | 200° | 40 мин. | Плъштей л 控итиевим. | |
| Шtripюдь | 200° | 40 мин. | Плъштей л 控итиевим. | |
| Поченье (мягке) | 200° | 14 мин. | Плъштей л 控итиевим. | |
| Program | Hömér séklet | Idő | Observaciones y consejos | hu |
| Kenyér | 200° | 25 perc | Utilice la bandeja undada con aceite. | |
| Lasagne | 215° | 20 perc | Utilice una fuente pyrex, dé la vuelta despés de 10 min. | |
| Gratinírozott makaróni | 215° | 20 perc | Dé la vuelta a la fuente en la mitad de la cocción. | |
| Csirke | 200° | 70-80 perc | Utilice la bandeja, dé la vuelta despés de 38 min. aproximamente. | |
| Sertéssült | 200° | 70 perc | Utilice la bandeja, dé la vuelta despés de 35 min. | |
| Stefánia vagdalt (Egybesült fasírozott) | 180° | 55 perc | Utilice la bandeja, dé la vuelta despés de 30 min. | |
| Pisztráng | 200° | 35 perc | Utilice la bandeja, dé la vuelta despés de 16 min. | |
| Toltött kalmár (kalamájó) | 200° | 30 perc | Utilice una fuente pyrex, dé la vuelta en mitad de la cocción | |
| Tepsis burgonya | 200° | 50 perc | Utilice la bandeja, mezcle 2 vezes. | |
| Gratinírozott paradicsom | 200° | 40 perc | Utilice la bandeja undada con aceite y dé la vuelta despés de 20 min. | |
| Tonhallal toltött cukkini | 200° | 40 perc | Utilice la bandeja undada con aceite y dé la vuelta despés de 20 min. | |
| Lekvaros rácsos | 200° | 40 perc | Utilice la bandeja. | |
| Rétes | 200° | 40 perc | Utilice la bandeja. | |
| (Omlós) Keksz | 200° | 14 perc | Utilice la bandeja. | |
| 61 | ||||
| Program | Teplota | Doba | Upozorněni a rady | CZ |
| Chléb | 200° | 25 min. | Použijte plech na pečeni vymazaný olejem. | |
| Lasagne (zapékané těstoviny) | 215° | 20 min. | Použijte ohnivzdorné nádobí, obratte po 10 min. | |
| Gratinované makaróny | 215° | 20 min. | Obratte pekáček v polovině pečeni. | |
| Kuře | 200° | 70-80 min. | Použijte plech na pečeni, obratte cca po 38 min. | |
| Vepřová pečeně | 200° | 70 min. | Použijte plech na pečeni, obratte po 35 min. | |
| Sekaná pečeně | 180° | 55 min. | Použijte plech na pečeni, obratte po 30 min. | |
| Pstruh | 200° | 35 min. | Použijte plech na pečeni, obratte po 16 min. | |
| Plnéné sépie | 200° | 30 min. | Použijte ohnivzdorné nádobí, obratte v polovině pečeni. | |
| Pečené brambory | 200° | 50 min. | Použijte plech na pečeni, 2-krát zamíchejte. | |
| Zapékaná rajcata | 200° | 40 min. | Použijte plech na pečeni vymazaný olejem a obratte ho po 20 min. | |
| Cukety s tuťákem | 200° | 40 min. | Použijte plech na pečeni vymazaný olejem a obratte ho po 20 min. | |
| Mřížkový kolác | 200° | 40 min. | Použijte plech na pečeni. | |
| Jablečné závin | 200° | 40 min. | Použijte plech na pečeni. | |
| Sušenko (çajové pečivo) | 200° | 14 min. | Použijte plech na pečeni. |