JUKI MF3620 - Máquina de coser

MF3620 - Máquina de coser JUKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MF3620 JUKI en formato PDF.

📄 160 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice JUKI MF3620 - page 26
Ver el manual : Français FR English EN Español ES 日本語 JA
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Marca Juki
Modelo MF3620
Tipo Máquina de coser de punto de recubrimiento (overlock) de 4 agujas, brazo desplazado
Ancho 290 mm
Profundidad 414 mm (versión correa) / 560 mm (versión accionamiento directo)
Altura 426 mm
Peso de la cabeza 22,5 kg (versión correa) / 26,5 kg (versión accionamiento directo)
Velocidad máxima de costura 4 200 puntadas/min (normal), limitada a 3 200 puntadas/min durante el rodaje
Tipo de puntada JIS F46 (US-607), punto de recubrimiento
Separación de las agujas 5,2 mm o 6,0 mm
Carrera de la barra de aguja 30 mm
Agujas compatibles FLx118GCS (calibre #9 a #12) para agujas principales, FLG-8 para aguja de retención
Altura de elevación del prensatelas 6,5 mm (con microelevador)
Longitud de puntada 1,6 a 2,5 mm (ajustable)
Avance diferencial Ajustable mediante palanca
Sistema de lubricación Automático por bomba de engranajes
Aceite lubricante Juki New Defrix Oil No.2
Capacidad del depósito de aceite delantero 70 a 80 ml
Capacidad del depósito de aceite trasero 60 a 70 ml
Ruido (nivel de presión acústica) 80 dB(A) a 3 200 puntadas/min (según ISO 10821)
Alimentación Monofásico o trifásico según motor, tensión ±10 % del valor nominal
Temperatura ambiente de funcionamiento 5 a 35 °C
Humedad relativa de funcionamiento 35 a 85 %
Accesorios incluidos Mesa auxiliar, cubierta de correa, guía-hilo, soporte de hilo, cortacadenas

Preguntas frecuentes - MF3620 JUKI

¿Cuál es la velocidad máxima de la MF3620?
La velocidad máxima de costura es de 4 200 puntadas/min, pero se recomienda no superar 3 200 puntadas/min durante las primeras 200 horas (período de rodaje).
¿Qué tipo de aceite usar y cómo lubricar la máquina?
Utilice el aceite Juki New Defrix Oil No.2. La lubricación es automática mediante bomba de engranajes. Antes del primer uso, llene los depósitos delantero (70-80 ml) y trasero (60-70 ml). Verifique regularmente el nivel de aceite a través de las mirillas.
¿Cómo ajustar la longitud de puntada?
Retire el tapón roscado y la junta tórica. Afloje el tornillo de fijación, mueva el tornillo hacia arriba o hacia abajo para ajustar la longitud (1,6 a 2,5 mm), luego apriete. El ajuste debe realizarse después de ajustar el avance diferencial.
¿Cómo reemplazar la aguja?
Afloje el tornillo de fijación de la aguja. Inserte la nueva aguja (FLx118GCS) completamente, con la parte plana orientada hacia el operador. Apriete el tornillo en contacto con la parte plana.
¿Cuáles son los principales ajustes de seguridad que debo conocer?
Apague siempre la alimentación antes de enhebrar, reemplazar la aguja o realizar mantenimiento. Nunca retire los dispositivos de seguridad (cubierta de correa, protecciones). Use gafas de seguridad y mantenga las manos alejadas de las piezas móviles.
¿Cómo limpiar la máquina?
Apague la alimentación y asegúrese de que el motor esté detenido. Retire el prensatelas y la placa de aguja. Limpie las ranuras, los dientes de arrastre, el lazador y el balancín con un cepillo. No use aire comprimido.
¿Cuál es la periodicidad de cambio de aceite?
Para una máquina nueva, reemplace el aceite después de un mes de uso, luego cada seis meses. Use el aceite Juki New Defrix Oil No.2. Drene por los orificios previstos después de inclinar la cabeza.
¿Puede la máquina coser hacia atrás?
No, la máquina siempre debe girar en el sentido de las agujas del reloj visto desde el lado del volante (sentido inverso lado del operador). Hacerla girar al revés dañaría la bomba de aceite y podría gripizar la máquina.
¿Qué tipos de hilos recomienda?
La máquina está diseñada para hilos de coser estándar. Para hilos sintéticos y tela sintética, use aceite siliconado en el depósito previsto para evitar la rotura del hilo o puntos saltados.
¿Cómo ajustar la tensión del hilo?
Use las tuercas de tensión: una para el hilo de aguja, una para el hilo de recubrimiento superior y una para el hilo del lazador. Gire en sentido horario para aumentar la tensión, antihorario para disminuirla. Ajuste según el material.

Preguntas de los usuarios sobre MF3620 JUKI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Máquina de coser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MF3620 - JUKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MF3620 de la marca JUKI.

MANUAL DE USUARIO MF3620 JUKI

En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en adelante denominados colectivamente como la “máquina”), es inevitable que el trabajo de cc que ejecutarse cerca de partes móviles de la máquina. Esto significa que siempre existe la posibilidad de que se toquen piezas móviles involuntariamente. Por lo tanto, a los operadores u operadoras que mane-jan la máquina y al personal de mantenimiento que ejecuta trabajos de mantenimiento y reparación d-máquina, se les recomienda leer detenidamente las siguientes PRECAUCIONES DE SEGURIDAD y tener un cabal conocimiento de las mismas antes de usar/efectuar el mantenimiento de la máquina. Estas

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD contienen aspectos no incluidos en las especificaciones del producto que haya adquirido.

Las indicaciones de riesgo se clasifican en las siguientes tres categorías diferentes, para que los usuarios puedan entender el significado de las etiquetas. Asegúrese de entender cabalmente la siguiente descripción y observar las instrucciones estrictamente.

(I) Explicación de niveles de riesgos

JUKI MF3620 - Explicación de niveles de riesgos - 1PELIGRO :Esta indicación se consigna cuando existe peligro inminente de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier ter-cero no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina.
JUKI MF3620 - Explicación de niveles de riesgos - 2ADVERTENCIA :Esta indicación se consigna cuando existe la probabilidad de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier terce-ro no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina.
JUKI MF3620 - Explicación de niveles de riesgos - 3PRECAUCIÓN :Esta indicación se consigna cuando hay peligro de lesiones de gravedad moderada a leve si la persona encargada o cualquier ter-cero no maneja la máquina como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar el mantenimiento de la máquina.
JUKI MF3620 - Explicación de niveles de riesgos - 4Itemes que requieren atención especial.

(II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas

JUKI MF3620 - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 1Existe el riesgo de lesión si se toca una parte móvil.Indicaciones de advertencia pictóricasTenga en cuenta que puede lastimarse las manos si sujeta la máquina de coser durante su operación.
JUKI MF3620 - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 2Existe el riesgo de electrochoque si se toca una parte de alto voltaje.Existe el riesgo de enredo en la correa que puede resultar en lesión.
JUKI MF3620 - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 3Existe el riesgo de quemadura si se toca una parte de alta temperatura.Existe el riesgo de sufrir lesiones si se toca el portabotones.
JUKI MF3620 - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 4Tenga en cuenta que no se debe mirar directamente al haz lasérico ya que esto puede causar daños a la vista.Etiquetas de indicaciónIndica la dirección correcta.
JUKI MF3620 - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 5Existe el riesgo de contacto entre su cabeza y la máquina de coser.Indica la conexión de un cable a tierra.
Etiqueta de seguridadJUKI MF3620 - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 6 ←3JUKI MF3620 - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 7 ←1←2
1 • Existe la posibilidad de que se cause una lesión grave o muerte.2 • Existe la posibilidad de que se cause una lesión al tocar alguna parte en movimiento.3 • Realizar el trabajo de cosido con el protector de seguridad.4 • Realizar el trabajo de cosido con la cubierta de seguridad.5 • Realizar el trabajo de cosido con el dispositivo protector de seguridad.6 • Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica antes de ejecutar el “enhebrado del cabezal de la máquina”, “cambio de aguja”, “cambio de bobina” o “aceitado y limpieza”.JUKI MF3620 - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 8 ←3
Etiqueta de peligro de electrochoquesJUKI MF3620 - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 9

JUKI MF3620 - (II) Explicación de indicaciones de advertencia y etiquetas de advertencia pictóricas - 10

PELIGRO

  1. Cuando sea necesario abrir la caja de control que contiene piezas eléctricas, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y esperar unos cinco minutos o más antes de abrir la cubierta, para evitar accidentes que resulten en electrochoques.

JUKI MF3620 - PELIGRO - 1

PRECAUCIÓN

Precauciones básicas

  1. Antes de usar la máquina, asegúrese de leer el manual de instrucciones y otros documentos explicativos que se suministran con los accesorios de la máquina. Tenga a mano el manual de instrucciones y los documentos explicativos para su rápida consulta.
  2. Esta sección contiene aspectos no incluidos en las especificaciones del producto que haya adquirido.
  3. Asegúrese de utilizar gafas protectoras para protegerse contra accidentes causados por la rotura de agujas.
  4. Las personas que usan marcapasos deben consultar con un médico especialista antes de usar la máquina.

Dispositivos de seguridad y etiquetas de advertencia

  1. Asegúrese de usar la máquina después de verificar que el(los) dispositivo(s) de seguridad está(n) instalados correctamente en su lugar y funcionan normalmente, para evitar accidentes causados por falta de tal(es) dispositivo(s).
  2. Si se ha retirado cualquiera de los dispositivos de seguridad, asegúrese de reinstalarlo y verificar que trabaja normalmente, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
  3. Asegúrese de mantener las etiquetas de advertencia adheridas a la máquina en un lugar claramente visible, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. En caso de que cualquiera de las etiquetas se haya ensuciado o despegado, asegúrese de reemplazarla con una nueva.

Aplicación y modificación

  1. Nunca use la máquina en una aplicación distinta de la destinada y de ninguna manera distinta de la descrita en el manual de instrucciones, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesión corporal o muerte resultante del uso de la máquina en una aplicación distinta de la destinada.
  2. Nunca modifique ni altere la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesión corporal o muerte resultante de la máquina que haya sido modificada o alterada.

Instrucción y adiestramiento

  1. Para evitar accidentes resultantes de la falta de familiaridad con la máquina, la máquina deberá ser usada sólo por el operador o la operadora que haya recibido instrucción/adiestramiento por el empleador con respecto a la operación de la máquina y la forma de operar la máquina con seguridad, y posea debido conocimiento de la misma y habilidades para su operación. Para asegurar lo anterior, el empleador debe implantar un plan de instrucción/adiestramiento para sus operadores u operadoras e impartirles dicha instrucción/adiestramiento con antelación.

Situaciones en que es necesario desconectar la corriente eléctrica de la máquina

Desconexión de la corriente eléctrica:

Significa desactivar el interruptor de la corriente eléctrica y luego desenchufar del tomacorriente el enchufe del cable eléctrico. Esto es aplicable a lo siguiente:

  1. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica de inmediato en caso de que se detecte alguna anormalidad o falla o en caso de un corte eléctrico, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
  2. Para protegerse contra accidentes resultantes del arranque brusco o inesperado de la máquina, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica antes de llevar a cabo las siguientes operaciones. Para la máquina equipada con un motor de embrague, en particular, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y verificar que la máquina se haya detenido por completo antes de llevar a cabo las siguientes operaciones.
    2-1. Por ejemplo, enhebrado de partes tales como aguja, enlazador, estiradora, etc. que deben enhebrarse, o cambio de bobina.
    2-2. Por ejemplo, cambio o ajuste de todos los componentes de la máquina.
    2-3. Por ejemplo, al inspeccionar, reparar o limpiar la máquina o al alejarse de la máquina.
  3. Asegúrese de desenchufar el cable de la corriente eléctrica sosteniendo la parte del enchufe y no del cable en sí, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego.
  4. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica cuando deje la máquina desatendida entre trabajo y trabajo.
  5. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica en caso de un corte eléctrico, para evitar accidentes resultantes de averías de componentes eléctricos.

PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERACIÓN

Transporte

  1. Asegúrese de levantar y mover la máquina de forma segura teniendo en cuenta el peso de la máquina. Consulte el manual de instrucciones para confirmar la masa de la máquina.
  2. Antes de levantar o mover la máquina, asegúrese de adoptar suficientes medidas de seguridad para evitar la caída de la máquina, para protegerse contra accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
  3. Una vez que se haya desembalado la máquina, no la vuelva a embalar para su transporte, para proteger la máquina contra averías resultantes de la caída o accidente imprevisto.

Desembalaje

  1. Asegúrese de desembalar la máquina en la secuencia prescrita para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. En particular, en caso de que la máquina venga encajonada, asegúrese de comprobar los clavos con cuidado. Los clavos deben eliminarse.
  2. Asegúrese de comprobar la posición del centro de gravedad de la máquina y sacarla del embalaje con cuidado, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.

Instalación

(I) Mesa y pedestal de la mesa

  1. Asegúrese de usar la mesa y el pedestal de la mesa legítimos de JUKI, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Si es inevitable usar una mesa y un pedestal de mesa distintos de los legítimos de JUKI, asegúrese de que los mismos puedan soportar el peso de la máquina y la fuerza de reacción durante su operación.
  2. Si se colocan roldanas pivotantes al pedestal de la mesa, asegúrese de usar roldanas pivotantes con mecanismo de enclavamiento y enclavarlas para inmovilizar la mesa durante la operación, mantenimiento, inspección y reparación de la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.

(II) Cable y cableado

  1. Asegúrese de que el cable no esté expuesto a una fuerza extra durante su uso para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, si fuere necesario cablear cerca de una sección de operación tal como la correa en V, asegúrese de que exista una separación de 30 mm o más entre la sección de operación y el cable.
  2. Asegúrese de evitar la conexión múltiple tipo pulpo, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego.
  3. Asegúrese de conectar firmemente los conectores, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, al retirar un conector, asegúrese de hacerlo sosteniendo el conector propiamente dicho y no tirando del cable.

(III) Conexión a tierra

  1. Asegúrese de que sea un electricista calificado quien instale el enchufe, para evitar accidentes causados por fuga a tierra o falla de tensión dieléctrica. Además, asegúrese de conectar el enchufe a un tomacorriente conectado a tierra indefectiblemente.

  2. Asegúrese de conectar a tierra el cable de tierra, para evitar accidentes causados por fuga a tierra.

(IV) Motor

  1. Asegúrese de usar un motor del régimen especificado (producto legítimo de JUKI), para evitar accidentes causados por destrucción por calentamiento.
  2. Si utiliza un motor de embrague disponible en el mercado, asegúrese de seleccionar uno equipado con cubierta de la polea a prueba de enredos, para protegerla contra el riesgo de que se enrede con la correa en V.

Antes de la operación

  1. Antes de conectar la corriente eléctrica, asegúrese de comprobar que los conectores y cables estén libres de daño, no estén desprendidos ni flojos, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
  2. Nunca ponga sus manos en las partes móviles de la máquina, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte. Además, compruebe para asegurarse de que la dirección de rotación de la polea concuerde con la flecha indicada en la polea.
  3. Si se usa el pedestal de la mesa provisto de roldanas pivotantes, asegúrese de inmovilizar el pedestal de la mesa enclavando las roldanas pivotantes o con ajustadores, si están provistos, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina.

Durante la operación

  1. Asegúrese de no poner sus dedos, cabello o ropa cerca de partes móviles tales como volante, polea de mano y motor, ni coloque nada cerca de esas partes cuando la máquina está en funcionamiento, para evitar accidentes causados por enredos que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
  2. Al conectar la corriente eléctrica o cuando la máquina está en funcionamiento, asegúrese de no poner sus dedos cerca del área circundante a la aguja o dentro de la cubierta de la palanca toma-hilo, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
  3. La máquina marcha a alta velocidad. Por lo tanto, nunca ponga sus manos cerca de partes móviles tales como enlazador, estiradora, barra de agujas, gancho y cuchilla de corte de tela durante la operación, para proteger sus manos contra lesiones. Además, antes de cambiar el hilo, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y comprobar que la máquina está completamente parada.
  4. Al mover la máquina de la mesa o colocarla de nuevo sobre la mesa, tenga cuidado para no permitir que sus dedos u otras partes de su cuerpo queden atrapados entre la máquina y la mesa, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.

  5. Antes de retirar la cubierta de la correa y la correa en V, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y comprobar que la máquina y el motor están completamente parados, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina o el motor.

  6. Si se usa un servomotor con la máquina, el motor no genera ruido cuando la máquina está en reposo. Por lo tanto, asegúrese de no olvidarse de desconectar la corriente eléctrica, para evitar accidentes causados por el arranque brusco del motor.
  7. Nunca use la máquina con el orificio de enfriamiento de la caja de alimentación del motor tapado, para evitar que se genere fuego por sobrecalentamiento.

Lubricación

  1. Asegúrese de utilizar el aceite legítimo de JUKI y la grasa legítima de JUKI en las partes que deben lubricarse.
  2. Si el aceite entra en contacto con sus ojos o cuerpo, asegúrese de eliminarla y lavarse de inmediato, para evitar la inflamación o irritación.
  3. Si ingiere el aceite accidentalmente, asegúrese de consultar con un médico de inmediato, para evitar el vómito o diarrea.

Mantenimiento

  1. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina, los trabajos de reparación y ajuste deben ser efectuados por un técnico de servicio debidamente familiarizado con la máquina dentro del alcance definido en el manual de instrucciones. Asegúrese de utilizar repuestos legítimos de JUKI al reemplazar cualquiera de las piezas de la máquina. JUKI no se responsabiliza por ningún accidente causado por la reparación o el ajuste indebido o el uso de repuestos que no sean los legítimos de JUKI.
  2. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina o accidentes por electrochoques, asegúrese de encargar el trabajo de reparación y mantenimiento (incluyendo el cableado) de componentes eléctricos a un técnico electricista de su compañía o a JUKI o el distribuidor en su área.
  3. Cuando efectúe la reparación o el mantenimiento de la máquina que emplea partes neumáticas tal como cilindro de aire, asegúrese de retirar con antelación el tubo de suministro de aire para expulsar el aire remanente en la máquina, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de las partes neumáticas.
  4. Al término de la reparación, el ajuste y reemplazo de piezas, asegúrese de comprobar que los tornillos y tuercas estén apretados firmemente.
  5. Asegúrese de limpiar la máquina periódicamente durante su uso. Antes de realizar la limpieza de la máquina, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y verificar que tanto la máquina como el motor estén completamente parados, para evitar accidentes causados por el arranque brusco de la máquina o el motor.
  6. Antes de realizar el mantenimiento, inspección o reparación de la máquina, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica y verificar que tanto la máquina como el motor estén completamente parados. (Para la máquina equipada con motor de embrague, el motor continuará funcionando durante un rato por inercia aun cuando se desconecte la corriente eléctrica. Por lo tanto, tenga cuidado.)
  7. Si tras su reparación o ajuste, la máquina no funciona normalmente, detenga de inmediato su funcionamiento y póngase en contacto con JUKI o el distribuidor de su área para su reparación, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
  8. Si se ha quemado el fusible, asegúrese de desconectar la corriente eléctrica, eliminar la causa de la quemadura del fusible y reemplazar el fusible con uno nuevo, para evitar accidentes que puedan resultar en lesiones corporales o muerte.
  9. Asegúrese de limpiar periódicamente el orificio de ventilación del ventilador e inspeccionar el área circundante al cableado, para evitar accidentes por fuego del motor.

Ambiente operativo

  1. Asegúrese de utilizar la máquina en un ambiente no expuesto a una fuente de ruidos fuertes (ondas electromagnéticas) tal como una soldadora de alta frecuencia, para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
  2. Nunca utilice la máquina en un lugar en que la fluctuación del voltaje supere el “voltaje nominal ±10%”, para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
  3. Antes de usar cualquier dispositivo neumático tal como el cilindro de aire, asegúrese de que funcione a la presión de aire especificada, para evitar accidentes causados por el malfuncionamiento de la máquina.
  4. Para utilizar la máquina en condiciones de seguridad, asegúrese de utilizarla en un ambiente que satisfaga las siguientes condiciones:

Temperatura ambiente durante su operación: 5°C a 35°C

Humedad relativa durante su operación: 35% a 85%

  1. Puede haber condensación de rocío si la máquina se muda de un ambiente frío a uno cálido. Por lo tanto, asegúrese de conectar la corriente eléctrica después de haber esperado durante suficiente tiempo hasta que no haya señales de gotas de agua, para evitar accidentes causados por avería o malfuncionamiento de los componentes eléctricos.

  2. Para garantizar la seguridad, asegúrese de detener la operación de la máquina cuando haya rayos y truenos y retire el enchufe del tomacorriente, para evitar accidentes causados por avería o malfuncionamiento de los componentes eléctricos.

  3. Dependiendo de la condición de las señales de ondas radioeléctricas, la máquina podría generar ruido en el aparato de televisión o radio. Si esto ocurre, use el aparato de televisión o radio lejos de la máquina.

  4. Para asegurar un ambiente adecuado de trabajo, deben observarse las normativas y reglamentos locales del país en donde se instala la máquina de coser. En caso de que se requiera el control de ruidos, deberán usarse protectores auditivos, orejeras u otros dispositivos de protección, de acuerdo con las normativas y reglamentos aplicables.

  5. La eliminación de productos y embalajes y el tratamiento del aceite lubricante usado deben efectuarse apropiadamente de acuerdo con las leyes aplicables en el país en que se utiliza la máquina de coser.

Precauciones a tomar para utilizar la MF-3620 en condiciones de mayor seguridad

JUKI MF3620 - Precauciones a tomar para utilizar la MF-3620 en condiciones de mayor seguridad - 1

JUKI MF3620 - Precauciones a tomar para utilizar la MF-3620 en condiciones de mayor seguridad - 2

  1. Para evitar accidentes causados por sacudidas eléctricas, nunca abra la cubierta de la caja de control del motor ni toque los componentes ubicados en el interior de la caja de control cuando el interruptor de la corriente eléctrica está posicionado en ON.

  2. Nunca ponga sus dedos debajo de la aguja cuando el interruptor de la corriente eléctrica está posicionado en ON o cuando la máquina de coser está funcionando.

  3. Cuando la máquina está en funcionamiento, nunca ponga sus dedos, cabello o ropa cerca de la polea o aguja ni coloque ninguna cosa sobre la polea y debajo de la aguja.

  4. Nunca opere la máquina con los dispositivos de seguridad, tales como cubierta de la correa, cubierta de tomahilos de la barra de agujas, cubierta de protector ocular, guardamano, etc., retirados.

  5. Desconecte sin falta la corriente eléctrica y ejecute el trabajo después de cerciorarse de que la máquina de coser no funciona ni aunque se presione el pedal de arranque en casos como trabajo de comprobación, ajuste, enhebrado o reemplazamiento de la aguja de la máquina de coser.

  6. Para mayor garantía de seguridad, nunca opere la máquina de coser cuando esté desconectado el alambre de puesta a tierra para el suministro de la corriente eléctrica.

  7. Cerciórese de posicionar de ante mano en OFF el interruptor de la corriente eléctrica en el caso de insertar/extraer el enchufe de la corriente.

  8. En tiempo de tormentas y rayos, deje de trabajar y desconecte del tomacorriente el enchufe de la corriente eléctrica para mayor garantía de seguridad.

  9. Cuando transporte la máquina de coser de un lugar frío directamente aun lugar caliente, es posible que se forme condensación de rocío. Conecte la corriente eléctrica a la máquina de coser después de confirmar que no existe peligro de que se forme condensación de rocío.

  10. En el caso de mantenimiento, inspección o reparación, cerciórese de posicionar en OFF el interruptor de la corriente eléctrica y de confirmar que la máquina de coser y el motor se han parado completamente antes de comenzar el trabajo. (En el caso de motor de embrague, éste continúa girando por un tiempo debido a la inercia aún después de haber posicionado en OFF el interruptor, Así que tenga cuidado.)

  11. Tenga cuidado al manipular este producto para evitar que le caiga agua o aceite o causarle caídas o golpes etc., dado que este producto es un instrumento de precisión.

PRECAUCIONES ANTES DE LA OPERACIÓN

JUKI MF3620 - PRECAUCIONES ANTES DE LA OPERACIÓN - 1

PRECAUCION :

Compruebe los siguientes ítemes para evitar mal funcionamiento o daños de la máquina de coser.

  • Asegúrese de llenar el agujero de lubricación con el aceite designado por JUKI antes de su uso.
  • Limpie bien la máquina de coser antes de usarla por primera vez.
  • Quite bien el polvo acumulado durante el transporte.
  • Confi rma que el voltaje y la fase son los correctos.
  • Confi rme que el enchufe está bien conectado.
  • Nunca use la máquina de coser en el estado en que el tipo de voltaje sea diferente del designado.
  • La dirección de rotación de la máquina de coser es en el sentido de las manecillas del reloj, vista desde el lado de la polea. Tenga cuidado para no hacerla girar en dirección inversa.
  • Cuando opere la máquina de coser, posicione en ON el interruptor de la corriente eléctrica después de colocar debidamente el cabezal de la máquina de coser sobre la mesa.
  • Durante el primer mes después de la instalación, use la máquina a velocidad reducida a 3.200 sti/min o menos.
  • Manipule la polea sólo después que la máquina de coser se haya detenido completamente.

PER GARANTIRE L'USO SICURO DELLA MACCHINA PER CUCIRE

II. CONFIGURACION DE LOS COMPONENTES DE LA MAQUINA DE COSER .....6

III. INSTALACION .....9

  1. Instalación de la máquina de coser .....9

1-1. Base de fi jación del cabezal de la máquina....10

1-2. Instalación del cabezal de la máquina ...16

1-3. Cómo instalar la cubierta de la correa para el motor de accionamiento directo .....19

1-4. Fijación del cabezal de la máquina ....22

  1. Tabla de correspondencia de poleas ..25

  2. Instalación de la cubierta de la correa para el motor de embrague .....28

  3. Instalación de la palanca elevadora del prensatelas ....30

  4. Comprobación de la dirección de rotación .....32

  5. Instalación de guíahilos ....32

  6. Instalación del soporte de hilos .....34

  7. Instalación de la cuchilla cortadora de hilo sobrante de cadenetas ....35

IV. LUBRICACIÓN Y MODO DE APLICAR EL ACEITE ....37

  1. Lubricación .....37

  2. Adición de aceite al recipiente de silicona ....40

V. OPERACION ....41

  1. Modo de colocar la aguja ....41

  2. Modo de enhebrar el cabezal de la máquina de coser ....43

  3. Ajuste de la presión del pie prensatelas ....45

  4. Ajuste del microelevador .....46

  5. Ajuste de la relación de transporte diferencial ....47

  6. Modo de ajustar la longitud de puntada ....48

  7. Ajuste de tensión de hilos .....50

  8. Ajuste de la presión de la cuchilla .....51

VI. MODO DE AJUSTAR LA MÁQUINA DE COSER ....53

  1. Ajuste de la altura de agujas .....53

  2. Reemplazo del pie prensatelas .....60

  3. Réglage du guide-fil et du crochet du fil de recouvrement .....66

  4. Reemplazo/ajuste de cuchillas .....68

  5. Ajuste de la altura del dentado de transporte ....72

  6. Ajuste del enlazador .....74

  7. Ajuste del guarda-agujas (frontal) .....76

  8. Ajuste del guarda-agujas (trasero) .....78

  9. Ajuste de protectores de hilos de agujas ....79

  10. Ajuste de vías de hilos de agujas .....83

  11. Ajuste de la leva del hilo del enlazador ....85

  12. Ajuste del guíahilos de la leva del hilo del enlazador ....88

  13. Ajuste de la vía del hilo de recubrimiento superior .....90

  14. Ajuste de la leva del hilo de recubrimiento superior .....92

  15. Ajuste del formador de solapes (MF-3620L2**)....94

VII. MANTENIMIENTO .....95

  1. Limpieza de la máquina de coser .....95

  2. Modo de reemplazar el aceite lubricante ....97

  3. Puntos donde debe aplicarse grasa ...99

  4. Cómo instalar la caja de control (Sólo para MF-3620*B) .....100

INDICE

I. CARATTERISTICHE TECNICHE .....3
II. CONFIGURAZIONE DEI COMPONENTI DELLA MACCHINA ....6
III. INSTALLAZIONE ......9

Nombre del modelo Máquina parapuntadas de recubrimiento con 4 agujas y base de transporte fuera del brazo para costura plana
ModeloMF-3620 MF-3620*B
Método de accionamientoAccionamiento por correa Accionamiento directo
Tipo de puntadaJIS F46 (US-607)
Ejemplo de aplicación Lado costurade tejidos de punto y productos de géneros de punto, unión de entrepiernas, etc.
Velocidad máx. de cosido (normal)4.200sti/min (3.200sti/min)
Distancia entre agujas5,2mm, 6,0mm
Paso de transporte1,6 a 2,5mm
Aguja aplicable (calibre estándar)FL×118GCS (#9 a 12)(standard count #10S)
Aguja de retén aplicable (calibre estándar)FLG-8 (standard count #8)
Recorrido de la barra de aguja30 mm
Dimensiones 426 mm (altura) x 290 mm (anchura) x 414 mm (longitud)426 mm (altura) x 290 mm (anchura) x 560 mm (longitud)
Peso del cabezal de la máquina22,5kg 26,5kg
Elevación del prensarelas6,5mm (Se provee un mecanismo microelevador)
Método de ajuste de transporte Transporte principal - método de ajuste de paso de puntada tipo deslizable Transporte diferencial - método de ajuste tipo palanca
Método de lubricaciónLubricación automática mediante bomba de engranaje
Aceite lubricanteAceite JUKI New Defrix Oil No. 2
Capacidad del depósito del aceite Capacidad de depósito de aceite frontal : 70 a 80 mlCapacidad de depósito de aceite trasero : 60 a 70 ml
Ruido - Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (L de trabajo:Valor ponderado A de 80 dB (incluye K_pA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.2 - ISO 11204 GR2 a 3.200 sti/min.

I. CARATTERISTICHE TECNICHE

Asegúrese de llevar a cabo la instalación del cabezal de la máquina de coser con dos o más personas.

AVVERTIMENTO :

JUKI recomienda las siguientes combinaciones de base de fi jación del cabezal de la máquina y mesa.

Motor utilizadoCjto. de base de fi jación del cabezal de la máquinaMesaMesa auxiliar
Motor de accionamiento directoDD_CLUTCH_BASE4007416740074164
Suministrado con el cabezal de la máquina
ServomotoreMT-014003580140036113
40038938
Motor de embragueMT-05Véase la página 15.Véase la página 15.
40074840

Cuando se instala el motor de accionamiento directo y el MT-05, instale la base de fi jación① del cabezal de la máquina, mesa auxiliar ② y almohadillas de goma ② sobre la mesa, tal como se muestra en la ilustración. Asegúrese de consultar el Manual de instrucciones de MT-01 para el modo de instalación de MT-01.

Dibujo de la mesa para la máquina de coser con motor de accionamiento directo /

A 4 - ø3,4 en la superfi cie inferior, profundidad 20

[Non-Text]

B 2 - ø3,4 en la superfi cie inferior, profundidad 10

Dibujo de la mesa para la máquina de coser con motor de accionamiento directo /

Dibujo de la mesa auxiliar para la máquina de coser con servomotor /

A: Endfl äche des Tisches
B: Kupplungsmotor-Montageposition (3 xφ10)
©: Durchgangsöffnung für Kette des Nähfußlüftungspedals (φ45)
D: Riemenabstandsnut
E: Montageplatten-Befestigungsloch (4 × φ10)
A: Superfi cie extrema de la mesa
B: Ubicación de montaje de motor de embrague (3 x φ10)
©: Agujero pasante para cadena de pedal de elevación del pie prensatelas (φ45)
D: Ranura de separación de la correa
E: Agujero de montaje de base de montaje (4 x φ10)

Dibujo de la placa auxiliar para la máquina equipada con motor de embrague /

En primer lugar, se explica el procedimiento de extracción del cabezal de la máquina después de abrir el embalaje.

1) Hay un intersticio A bajo el centro del bastidor. Ponga una de sus manos ahí y sostenga el cabezal de la máquina.

A continuación, sostenga el volante ① con la otra mano.

2) Extraiga el cabezal de la máquina mientras que otra persona presiona el material de embalaje.

A continuación, se explica el procedimiento de instalación del cabezal de la máquina.

Fije el cabezal de la máquina con el tornillo de fi jación ^3 del cabezal y la arandela ^2 . Realice este trabajo con dos personas o más, tal como se muestra en la Fig. 1.

También, tenga en cuenta que el par de apriete del tornillo de fijación ③ del cabezal es de 12 a 15 N·m.

El trabajo de instalación/retiro del cabezal de la máquina conlleva el riesgo de caída del cabezal de la máquina.

JUKI MF3620 - INDICE - 1

Por lo tanto, asegúrese de utilizar el elevador exclusivo o ejecute el trabajo con dos personas o más, y no suelte sus manos hasta que el tornillo de fijación del cabezal esté apretado firmemente.

Además, al apretar el tornillo de fijación, ajuste la posición del cabezal de la máquina lateralmente de modo que la correa-V quede recta.

Si la correa-V queda curvada, su abrasión tendrá un ritmo más acelerado.

Cómo instalar la cubierta de la correa para el motor de accionamiento directo /

1) Fije la cubierta C ① de la correa al soporte del brazo (en el lado del motor), utilizando para ello los dos tornillos de fi jación②.

Al retirar o inclinar el cabezal de la máquina,

JUKI MF3620 - Cómo instalar la cubierta de la correa para el motor de accionamiento directo / - 1

asegúrese de retirar primero la cubierta C ①

de la correa.

2) Coloque la correa ③ sobre la rueda dentada inferior (cjto.) ④.

3) Con los dos tornillos de fi jación 6, fi je provisionalmente la polea loca (cjto.) 5 en el punto mostrado en la ilustración.

4) Ajuste el ángulo de la polea loca (cjto.) ⑤ de modo que la correa presente una fl echa de 4 mm cuando el centro aproximado del tramo de la correa ③ es presionado con una carga de 3 N (300 g). Al término del ajuste, fije la polea loca (cjto.) ⑤ apretando firmemente los dos tornillos de fijación ⑥.

Cada vez que haya cambiado el ángulo de la polea loca (cjto.) ⑤, gire la correa con dos o tres revoluciones para probarla. Luego, mida la magnitud de la fl echa de la correa.

JUKI MF3620 - Cómo instalar la cubierta de la correa para el motor de accionamiento directo / - 2

- Asegúrese de apretar firmemente los dos tornillos de fijación 6. Si se afl ojan, la correa puede deslizarse de la rueda dentada (cjto.).

de referencia del par de apriete : 30 ± 5kgfcm (3,0 ± 5N · m)

- Si la correa entra en contacto con la cubierta cuando la máquina de coser está funcionando, estire la correa.

6) Agrupe y junte el cable del motor y los otros cables usando para ello el sujetacable 9, y fijelo con el tornillo de fi jación 8 en la parte superior de la cubierta (cjto.) 7 de la correa.

5) Inserte la cubierta (cjto.) ⑦ de la correa en la separación existente en la base del motor de accionamiento directo, y utilizando los tres tornillos de fi jación⑧ fijela en el punto mostrado en la ilustración.

• Cambie la fi jación 95 a MF3d.

(2) SC-910 时

· 把设定 95 变更到 MF3d。

(2) Для SC-910

• Cambie la fi jación 95 a MF3d.

(3) SC-921 时

· 把设定 95 变更到 MF3d。

(3) Для SC-921

2. Tabla de correspondencia de poleas

(1) Para la máquina equipada con servomotor (MT-01, SC-510/M51), las correas deben combinarse tal como se muestra en la siguiente tabla.

Base de montajeCaja de control/MotorPolea de motor *1Correa en lado motor *1Correa en lado de cabezal de máquina *2
MT-01SC-510/M51Diámetro exterior φ115Tipo M 35 pulgadasTipo M 29 pulgadas
MTSP0110000 MTJVM003500 MTJVM002900

^1 Se incluye en los accesorios de MT para SC-510 (número de pieza: 40039132). ^2 Se incluye en los accesorios para MT-01.

(2) Véase la siguiente tabla para la máquina equipada con motor de embrague, trifásico, bipolar, de 400 vatios (1/2 HP).

Diámetro exterior de polea (mm)Velocidad de cosido (sti/min) Tamaño de correa
50Hz60Hz Tipo suspendido
452600M-57
502900M-57
5527003200M-57
6029003500M-57
6531503800M-58
7034004100M-58
753650M-58
803900M-59
854150M-59

* Se ha diseñado polea de motor disponible comercialmente en el mercado cerca del valor contado dado que el diámetro exterior la polea de motor disponible en el mercado cuenta por 5 mm.

JUKI MF3620 - Tabla de correspondencia de poleas - 1

Use una polea de motor que se adapte a esta máquina de coser. Si la velocidad de cosido excede la velocidad máxima de cosido propia de esta máquina de coser se producirán fallas a menos que se una la polea de motor que se adapte a esta máxima de coser.

JUKI MF3620 - Tabla de correspondencia de poleas - 2

Cuando usted quiera usar una máquina nueva, opérela a una velocidad de 3.200 sti/min o menos para las primeras 200 horas (aproximadamente un mes). Así se puede lograr un buen resultado en términos de durabilidad.

4) Instale la cubierta de la correa en la mesa de la máquina con el tornillo de fi jación① y la arandela② (en cuatro puntos).

Coloque el tapón de tope ③ en la cubierta de la correa.

6) Fije la polea ⑥ y el sujetador ⑦ de la polea al espaciador ② utilizando los tres tornillos de fi jación ⑧.

En primer lugar, inserte la sección protuberante A de la palanca elevadora 1 del prensatelas en la ménsula 2.

En este estado, fi je la palanca elevadora del prensatelas sobre la base de tensión ⑦ del hilo utilizando el tornillo de fi jación ③.

A continuación, haga pasar el eslabón de unión ⑤ tal como se muestra en la fi gura de la izquierda e inserte los anillos de goma ⑥ en ambos extremos del eslabón.

Finalmente, fíjela con el tornillo de fi jación ^4 .

Aplique la grasa (Pieza No.: 40013640), que se

JUKI MF3620 - Tabla de correspondencia de poleas - 3

suministra con la unidad, a las partes deslizantes indicadas con el círculo (quatro ubicaciones) cuando menos una vez al año.

La dirección de rotación de la máquina de coser es igual que la de las manecillas del reloj vista desde el lado del volante. Es en el sentido inverso a las manecillas del reloj vista desde la posición de trabajo del operador.

Nunica gire la máquina en dirección inversa. Precaución Deto contrario, la bomba de lubricación no funcionará, causando su agarrotamiento.

Acople los espárragos ① a los espárragos ④, que se suministran con la unidad. Fije el guíahilos ② a los espárragos ① con los tornillos ③.

Luego, fi je los tubos ^5 de guía de hilo de recubrimiento e hilo de enlazador sobre el guíahilos ^2 con los accesorios ^6 de tubo y tornillos planos ^7 , asegurando las dimensiones indicadas en la ilustración de abajo (en dos puntos).

Ajuste la inclinación a la derecha/a la izquierda del tubo ⑤ del guíahilos de modo que el centro del agujero en el tubo coincida con el centro del agujero de la trayectoria del hilo en la placa ⑧ del guíahilos de tensión del hilo.

Fije el cjto. del soporte de hilos ① sobre la mesa de la máquina con las tuercas ②, arandelas ③ y asiento de resorte ④, tal como se muestra en la ilustración.

(Sección de hoja) Sección peligrosa para manos y dedos (Sezione di lama) Sezione pericolosa per le mani e le dita (刀刃部) 切伤的危险部位

Coloque el protector ② en la cuchilla cortadora de hilo sobrante de cadenetas ①, e instálelos juntos en la máquina de coser con los tornillos de fi jación ③.

JUKI MF3620 - Tabla de correspondencia de poleas - 4

Al instalar la cuchilla cortadora de hilo sobrante de cadenetas en la máquina de coser, tenga sumo cuidado para evitar cortarse los dedos con la cuchilla.

1) Retire las mirillas ① de inspección de circulación de aceite.
2) Vierta el aceite JUKI New Defrix oil No. 2.
3) Para el aceite que se debe adicionar a través del agujero de aceite (frontal) A, vierta el aceite hasta que la barra indicadora llegue cerca a (sin pasar) la línea demarcadora grabada superior roja mientras que observa el manómetro ② de aceite de la parte lateral.

6) Une fois le graissage terminé, remettre en place le regard de contrôle de circulation d'huile ① et le bouchon d'huile ③.
4) Retire el tapón de aceite ③.
5) Para el aceite que se debe adicionar a través del agujero de aceite B, vierta el aceite hasta que la superfi cie del aceite llegue cerca a (sin pasar) la línea demarcadora grabada superior mientras que observa el manómetro 4 de aceite de la parte lateral.

JUKI MF3620 - Tabla de correspondencia de poleas - 5

Si el aceite se agrega hasta que su superficie sobrepasa la línea demarcadora grabada superior, la cantidad de aceite es excesiva y resultará en fuga de aceite. Por lo tanto, asegúrese de interrumpir el vertido de aceite antes de que la superficie del aceite alcance la línea demarcadora grabada superior.

Cuando la máquina se usa para coser a alta velocidad o con hilo sintético y tela sintética, abra la cubierta ② del recipiente de silicona ① y agregue aceite de silicona (silicona dimetílica) al recipiente para evitar la rotura de hilos o saltos de puntadas.

Cuando haya aceite de silicona adherido a

JUKI MF3620 - Cuando haya aceite de silicona adherido a - 1

componentes excepto el recipiente de silicona, asegúrese de limpiar el aceite completamente. Si dichos componentes que tienen adherido aceite de silicona se continúan usando sin limpiar el aceite, pueden suscitar-se problemas en la máquina de coser.

Abra la cubierta ⑦ del recipiente de silicona, el protector ⑧ de la palanca tomahilos, el protector contra briznas ⑨, la cubierta superior B ⑩, la cubierta ⑪ de la guía del hilo del enlazador y la cubierta ⑫ del enlazador, y ejecute debidamente el enhebrado del cabezal de la máquina. ① a ④ son hilos de agujas, ⑤ es el hilo de recubrimiento superior y ⑥ es el hilo del enlazador. Al término del enhebrado, asegúrese de reponer las cubiertas correspondientes.

Gire el regulador ① del resorte del prensatelas en el sentido de las manecillas del reloj para aumentar la presión, o en el sentido opuesto a las manecillas del reloj para disminuirla.

1) Haga que la barra de agujas descienda a su posición más baja de modo que el dentado de transporte alcance la posición más baja que la superfi cie superior de la placa de agujas.
2) Afl oje la tuerca ^2 y gire el tornillo de ajuste en el sentido opuesto a las manecillas del reloj para elevar el pie prensatelas.
3) Una vez que el pie prensatelas se encuentre en la posición deseada, apriete la tuerca ②.
1)把针杆下降到最下点,把送布牙移动到针板下面下降后的位置。
2)拧松螺母②,向左转动调节螺丝之后,压脚上升。
3)达到规定位置之后,请拧紧螺母②。

Ajuste de la relación de transporte diferencial /

Para aumentar la relación de transporte diferencial, mueva la palanca de ajuste de transporte diferencial ① a la derecha.

En este caso, el material acabado se frunce. Para disminuir la relación, mueva la palanca a la izquierda. En este caso, el material acabado se estira.

El tornillo de fi jación ^2 se utiliza para fi jar la palanca ^1 y mantener constante la magnitud del transporte diferencial.

1) Retire el tornillo-tapón ① y anillo "O" ②.
2) Afloje el tornillo de fijación ③ y ajuste la longitud de puntada moviendo el tornillo hacia arriba o hacia abajo. En este momento, asegúrese de sólo aflojar el tornillo de fijación ③ sin retirarlo.
3) Apriete el tornillo de fi jación ^3 y reponga el tornillo-tapón ^1 y el anillo "O" ^2 en su lugar.
4) Compruebe para asegurarse de que el guarda-agujas trasero no entre en contacto excesivo con la aguja.

JUKI MF3620 - Ajuste de la relación de transporte diferencial / - 1

Asegúrese de ajustar la longitud de puntada al término del ajuste del transporte diferencial.

Ajuste la tensión de los hilos mediante las siguientes tuer- cas tensoras de hilos.

① Tuerca tensora del hilo de la aguja
② Tuerca tensora del hilo de recubrimiento superior
③ Tuerca tensora del hilo del enlazador
Si son giradas en el sentido de las manecillas del reloj, aumentará la tensión del hilo.
Si son giradas en el sentido opuesto a las manecillas del reloj, disminuirá la tensión del hilo.

调节线张力时请用以下零件进行调节。

① 线张力器旋钮
② 上装饰线张力器旋钮
③ 弯针线张力器旋钮

向右转动之后,紧线力变强。

向左转动之后,紧线力变弱。

Haga que la barra de agujas descienda a su posición más baja y afloje el tornillo de fijación ②. Ajuste la presión de la cuchilla moviendo el collarín ① de la guía de la base de montaje de la cuchilla hacia arriba o hacia abajo. Mueve el collarín hacia arriba para aumentar la presión de la cuchilla, o hacia abajo para disminuirla. La altura estándar A del collarín ① de la guía de la base de montaje de la cuchilla es de 1,0 mm.

JUKI MF3620 - Ajuste de la relación de transporte diferencial / - 2

Al apretar el tornillo de fi jación ^2 , asegúrese de comprobar que la cuchilla ③ esté ubicada en una posición en que no interfi era con el pie prensatelas.

1) Afloje el tornillo de fijación ① cuando la barra de agujas se encuentra en su punto muerto superior. Mueva el porta-agujas ② hacia arriba o hacia abajo para ajustar la distancia A desde la placa de agujas ③ hasta el extremo superior de la aguja derecha ④ a 13,5 mm cuando el calibre de la aguja es de 5,2 mm, o a 12,7 mm cuando el calibre sea de 6,0 mm.
2) Al término del ajuste, ajuste la relación entre el agujero de la aguja en la placa de agujas y la aguja de modo que las separaciones B sean uniformes.
3) Apriete el tornillo de fi jación①.

Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado.

JUKI MF3620 - Ajuste de la relación de transporte diferencial / - 3

AVVERTIMENTO :

■ Cómo retirar el pie prensatelas

1) Retire la aguja.
2) Retire los tornillos de fijación ② (4 pzas.) para retirar la placa frontal ①.
3) Afloje el regulador ③ del resorte del prensatelas. Afloje el tornillo de fijación ④ en la ménsula de posición de la barra prensadora.
4) Afl oje el tornillo ^5 en el collarín de guía de la base de montaje de la cuchilla para que el conjunto, incluyendo la cuchilla superior, base de montaje de la cuchilla y el eje, se mueva libremente.
5) Afloje los tornillos de fijación⑦ (2 pzas.) para retirar la guía ⑥ de la base de montaje de la cuchilla de la base ⑧ de accionamiento de la cuchilla junto con la cuchilla superior y otras partes relacionadas.
6) Afloje el tornillo de fijación ⑨ en el pie prensatelas para retirar el regulador ③ del resorte del prensatelas. A continuación, eleve la barra prensadora hasta que se desacople del pie prensatelas.
7) Retire el segmento ⑪ del gancho portador del pie prensatelas desde la sección de la palanca del manguito ⑩ del gancho portador.
8) Retire el pie prensatelas diagonalmente hacia atrás mientras que lo gira en la dirección de la fl echa.

■ Cómo instalar el pie prensatelas

① Coloque el pie prensatelas entre las guías (derecha e izquierda) del prensatelas diagonalmente desde atrás mientras que lo gira en el sentido de las manecillas del reloj.
② Instale el segmento ⑪ del gancho portador en la sección de la palanca del manguito ⑩ del gancho portador.
③ Coloque la barra prensadora en el segmento 11 del gancho portador y fijela provisionalmente con el tornillo de fi jación 9.
④ Compruebe para asegurarse de que el pie prensatelas se mueve hacia arriba y hacia abajo suavemente sin culateo lateral. De lo contrario, afloje el tornillo de fijación ⑬ en la guía (izquierda) ⑫ del pie prensatelas para ajustar debidamente el pie prensatelas.
⑤ Instale la guía ⑥ de la base de montaje de la cuchilla en la base ⑧ de accionamiento de la cuchilla junto con la cuchilla superior y otras partes relacionadas con los tornillos de fi jación ⑦ (2 pzas.).
⑥ Haga que la barra de agujas descienda a su posición más baja. Ajuste la posición del collarín ⑤ de la guía de la base de montaje de la cuchilla y la de la cuchilla superior. (Véase la página 46 para el procedimiento de ajuste).
⑦ Instale el regulador ③ del resorte del prensatelas. Afl oje el tornillo de fi jación ⑨ en el pie prensatelas una vez para comprobar y asegurarse de que la parte escalonada de la barra prensadora entra en contacto con el cuerpo principal del pie prensatelas. Luego, apriete el tornillo de fi jación ⑨ en el pie prensatelas.
⑧ Cuando se utiliza la función del microelevador (página 46), desactivela una vez. Apriete el tornillo de fi jación en la ménsula ^4 de posición de la barra prensadora con una separación A de 1 mm entre la ménsula ^4 de posición de la barra prensadora y el amortiguador ^14 .
⑨ Instale la placa frontal ① con los tornillos de fi jación ② (4 pzas.)
⑩ Instale la aguja.
⑪ Cuando se utiliza la función del microelevador, ajustela después de completar los pasos anteriormente indicados del procedimiento.

Ajuste del portador del hilo de recubrimiento y gancho del hilo de recubrimiento / Regolazione del gancio del filo di copertura e del portatore del filo di copertura / 装饰线运载器和装饰线钩的调整 /

■ Portador del hilo de recubrimiento

Afloje el tornillo de fijación ③. Haga el ajuste de modo que el lazo del hilo de recubrimiento ejecutado por la sección de ojalillo del hilo vaya por detrás de la aguja izquierda y aguja media izquierda cuando el portador ① del hilo de recubrimiento se aproxima lo más cerca a la aguja.

■ Gancho del hilo de recubrimiento

Afloje el tornillo de fijación ⑤. Haga el ajuste de modo que exista una separación de 0,5 mm entre el gancho ② del hilo de recubrimiento y la aguja de retén ④ cuando el gancho del hilo de recubrimiento alcanza su posición de extrema derecha.

Gire la máquina de coser en una revolución para comprobar y asegurarse de que el gancho ② del hilo de recubrimiento no entre en contacto con el portador ① del hilo de recubrimiento.

Al efectuar el ajuste del portador

① del hilo de

JUKI MF3620 - ■ Gancho del hilo de recubrimiento - 1

recubrimiento y el gancho ② del hilo de recubrimiento, tenga cuidado para evitar cualquier culateo longitudinal.

■ 装饰线运载器

Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado.

JUKI MF3620 - ■ 装饰线运载器 - 1

AVVERTIMENTO :

■ Reemplazo/ajuste de la cuchilla superior

1) Afloje el tornillo de fijación ③ de la cuchilla superior. Eleve la base de montaje ① de la cuchilla para extraer la cuchilla superior ②. A continuación, reemplace la cuchilla con una nueva.
2) Ajuste la posición de la cuchilla superior ② de modo que su profundidad de engrane con la cuchilla inferior ④ sea de 0,3 a 0,7 mm cuando la cuchilla superior alcanza su posición de extrema izquierda. Luego, apriete el tornillo de fijación ③ de la cuchilla.

■ Reemplazo/ajuste de la cuchilla inferior

1) Afloje el tornillo de fijación ⑤ de la cuchilla inferior. Eleve la base de montaje ① de la cuchilla para extraer la cuchilla inferior ④. A continuación, reemplace la cuchilla con una nueva.
2) Ajuste la posición de la cuchilla inferior ^4 de modo que exista la distancia B de 0,8 a 1,6 mm entre el fi lo de la hoja A de la cuchilla y el cuerpo principal del pie prensatelas. A continuación, apriete el tornillo de fijación 5 de la cuchilla inferior.

■ Ajuste del ángulo de engrane de la cuchilla

Afloje el tornillo de fijación ③ de la cuchilla superior. Ajuste el ángulo de la cuchilla girando el tornillo de ajuste ⑥ del ángulo de la cuchilla con la llave hexagonal que se suministra con la unidad. A continuación, apriete el tornillo de fi jación ③ de la cuchilla superior.

■ 切刀咬合角度的调节

Cuando el enlazador ① llega a su posición de extrema izquierda, la distancia estándar entre el extremo superior del enlazador ① y el centro de la aguja izquierda es de 4,0 a 4,4 mm para el calibre de aguja de 5,2 mm, o de 4,6 a 5,0 mm para el calibre de aguja de 6,0 mm.

Afloje el tornillo de fijación ② en la base del enlazador y ejecute el ajuste.

■ 返り量

■ Posición longitudinal del enlazador

Haga el ajuste de modo que exista una separación de 0 a 0,05 mm entre el extremo superior del enlazador ① y la aguja izquierda ③ cuando el enlazador se desplaza de izquierda a derecha para alcanzar la posición en que el extremo superior del enlazador ① se alinea con el centro de la aguja izquierda.

1) Afloje el tornillo de fijación ②. Gire el tornillo de ajuste ⑤ en el sentido de las manecillas del reloj para mover la base ④ del enlazador hacia el lado del operador, o en el sentido opuesto a las manecillas del reloj para alejarlo del lado del operador.
2) Apriete el tornillo de fi jación ^2 . A continuación, compruebe la magnitud de retorno.

■ ルーパの前後位置

Afloje los tornillos de fijación ② (2 pzas.) del guarda-agujas (frontal) ①. Haga el ajuste de modo que exista una separación de 0 mm entre el enlazador ③ y la aguja izquierda cuando el enlazador ③ se desplaza de izquierda a derecha para alcanzar la posición en que el extremo superior del enlazador ③ se alinea con el centro de la aguja izquierda.

Al término del ajuste, compruebe para asegurarse de que, cuando el enlazador ③ se desplaza de izquierda a derecha, la cara posterior de la aguja entra en contacto con el extremo superior del enlazador y la aguja no se desvía a la derecha.

La separación estándar A entre el guarda-agujas (trasero) ① y la aguja es de 0,05 a 0,1 mm cuando el guarda-agujas (trasero) ① se aproxima lo más cerca a la aguja izquierda ③. Afloje el tornillo de fijación ② y ajuste el guarda-agujas (trasero).

Al término del ajuste, compruebe para asegurarse de que, cuando el enlazador se desplaza de izquierda a derecha, la aguja no se desvía a la derecha.

1) Haga que la palanca tomahilos ① descienda a su posición más baja.
2) Afl oje el tornillo ^6 . Ajuste el extremo superior del protector ^2 del hilo de la aguja a la altura del hilo ^7 de la aguja derecha. Fije el protector del hilo de la aguja con el tornillo ^6 .
3) Eleve el extremo superior del protector ③ del hilo de la aguja 1 mm más arriba del extremo superior del protector ② del hilo de la aguja y fijelo con el tornillo ⑥.
4) Eleve el extremo superior del protector ④ del hilo de la aguja 2 mm más arriba del extremo superior del protector ② del hilo de la aguja y fijelo con el tornillo ⑥.
5) Eleve el extremo superior del protector ⑤ del hilo de la aguja 3 mm más arriba del extremo superior del protector ② del hilo de la aguja y fijelo con el tornillo ⑥.

JUKI MF3620 - ■ ルーパの前後位置 - 1

be para asegurarse de que los extremos superiores de los respectivos protectores de hilos de agujas se encuentren en posición horizontal.

Afl oje el tornillo ^6 y ajuste el tamaño del lazo del hilo de la aguja moviendo el protector del hilo de la aguja hacia arriba o hacia abajo.

Mueva el protector del hilo de la aguja hacia arriba para aumentar el tamaño del lazo del hilo de la aguja, o hacia abajo para disminuirlo.

1) Afl oje el tornillo⑦. Alinee la altura del agujero en la vía ① del hilo de la aguja con el agujero ③ en la base ② de la vía del hilo de la aguja. Fije la vía del hilo de la aguja con el tornillo⑦.
2) Afl oje el tornillo ^7 . Ajuste la altura de la vía ^4 del hilo de la aguja de modo que quede 5 mm más abajo que la vía ^1 del hilo de la aguja.
3) Afl oje el tornillo ^7 . Ajuste la altura de la vía ⑤ del hilo de la aguja de modo que quede 9 mm más abajo que la vía ① del hilo de la aguja.
4) Afl oje el tornillo⑦. Ajuste la altura de la vía ⑥ del hilo de la aguja de modo que quede 15 mm más abajo que la vía ① del hilo de la aguja.

Mueva la vía del hilo de la aguja hacia abajo para tensar el hilo de la aguja, o hacia arriba para aflojarlo. Haga el ajuste fi no de la tensión del hilo de acuerdo con el material o hilo a usar.

1) Abra la cubierta superior B ① y la cubierta ② de la guía del hilo del enlazador.
2) La sincronización estándar para que el hilo del enlazador pase por la cresta A de la leva ③ del hilo del enlazador es cuando la barra de agujas desciende 2,8 mm de su posición más alta. Afloje los tornillos de fijación ④ (2 pzas.) para ajustar la leva del hilo del enlazador.

Si se adelanta la sincronización de la leva ③ del hilo del enlazador, aumentará la magnitud de toma de hilo del enlazador. Si se retrasa la sincronización, disminuirá la magnitud.

3) Al término del ajuste, cierre la cubierta superior B① y la cubierta ② de la guía del hilo del enlazador.

Al ejecutar el ajuste de la leva

③ del hilo del

JUKI MF3620 - ③ del hilo del - 1

enlazador, tenga cuidado para evitar que la misma entre en contacto con la base de montaje (cjto.) ⑤ del guíahilos de la leva. Si estos elementos entran en contacto, pueden causarse fallas de puntada o ruido.

Ajuste del guíahilos de la leva del hilo del enlazador /

Para ajustar la posición lateral del guíahilos ① de la leva del hilo del enlazador, afloje el tornillo de fijación ②.

El ajuste estándar se obtiene posicionando el guíahilos ① de la leva del hilo del enlazador en su posición de extrema derecha.

Cuando el guíahilos ① de la leva del hilo del enlazador se mueve hacia la izquierda, aumenta la magnitud de toma de hilo del enlazador.

Al ejecutar el ajuste del guíahilos

① de la leva del hilo del enlazador, tenga cuidado para evitar que entre en

JUKI MF3620 - ③ del hilo del - 2

contacto con la leva del hilo del enlazador.

Si estos elementos entran en contacto, pueden causarse fallas de puntada o ruido.

Para ajustar la altura del ojo del hilo en la guía ① del hilo de recubrimiento, afloje el tornillo de fijación ②.

El ajuste estándar de la distancia entre la superfi cie superior de la placa ③ del guíahilos del enlazador y la superficie superior del extremo superior de la guía ① del hilo de recubrimiento es de 5,2 mm.

Mueva la guía ① del hilo de recubrimiento hacia abajo para aumentar la magnitud de la toma de hilo de recubrimiento, o hacia arriba para disminuirla.

Al ejecutar el ajuste de la guía

① del hilo de

JUKI MF3620 - Al ejecutar el ajuste de la guía - 1

recubrimiento, tenga cuidado para evitar que entre en contacto con la leva ④ del hilo de recubrimiento.

Si estos elementos entran en contacto, pueden causarse fallas de puntada o ruido.

Afloje los tornillos de fijación ③ (2 pzas.) para ajustar la sincronización de la leva ② del hilo de recubrimiento.

La sincronización estándar para la leva del hilo de recubrimiento A se obtiene ajustando la leva de modo que el hilo de recubrimiento se encuentre dentro de 0 a 1 mm de la cresta de la leva cuando el gancho ① del hilo de recubrimiento engancha el hilo de recubrimiento.

Al ejecutar el ajuste de la leva

② del hilo de recubrimiento, tenga cuidado para evitar que entre en contacto

JUKI MF3620 - Al ejecutar el ajuste de la guía - 2

con la guía ④ del hilo de recubrimiento.

Si estos elementos entran en contacto, pueden causarse fallas de puntada o ruido.

Afloje el tornillo de fijación ② para ajustar la posición lateral del formador de solapes ①.

Ajuste la posición lateral del formador de solapes de acuerdo con la forma en que los materiales derecho e izquierdo se superponen o el estado del transporte.

Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor está completamente parado.

JUKI MF3620 - Al ejecutar el ajuste de la guía - 3

AVVERTIMENTO :

Retire el pie prensatelas ① y la placa de agujas ②. Limpie las ranuras de la placa de agujas, ranuras de los dientes del dentado de transporte y la periferia del enlazador ③ y brazo oscilante ④.

En el caso de una máquina de coser nueva, reemplace el aceite lubricante (Aceite JUKI New Defrix Oil No. 2) con uno nuevo después de haber utilizado la máquina durante un mes aproximadamente. Luego, reemplace el aceite lubricante cada seis meses.

Existen dos agujeros de drenaje de aceite, tal como se muestran en la ilustración.

Al inclinar el cabezal de la máquina para dre-

JUKI MF3620 - Al ejecutar el ajuste de la guía - 4

nar el aceite, retire la cubierta C de la correa consultando "III-1-3. Cómo instalar la cubierta de la correa para el motor de accionamiento directo", p. 19.

Como guía, aplique la grasa suministrada con la unidad sobre la superfi cie de deslizamiento entre el manguito ^1 del gancho portador y el segmento ^2 del pie prensatelas una vez al año. Asimismo, aplique grasa a la superficie de deslizamiento arriba mencionada cuando se reemplaza el pie prensatelas. 请大约每 1 年向运载钩套筒 ^1 和压脚部件 ^2 的滑动面涂抹一次附属的润滑脂。

另外,更换了压脚后也请涂抹润滑脂。

Cómo instalar la caja de control (Sólo para MF-3620*B) /

① Perno de decoración (suministrado con cabezales de máquina)

② Accesorios para caja de control

③ Placa de montaje de la caja de control

4 Arandela de resorte

⑤ Tuerca

6 Almohadilla de goma

⑦ Arandela

Suspenda la caja de control por debajo de la mesa, tal como se muestra en la ilustración de arriba, en cada uno de los tres puntos de soporte, con la arandela 7, arandela de resorte 4 y la tuerca 5 mientras coloca la ménsula 3 y pieza de goma 6 (suministradas con la unidad), entre la caja y la mesa.

  1. Si se utiliza el perno de decoración suministrado con SC-921, la caja de control no puede instalarse debido a que el perno interfi ere con la caja de control.

  2. Si las placas de montaje de la caja de control se fijan a la mesa en una dirección de instalación incorrecta o con los agujeros ubicados en posición incorrecta, la caja de control no podrá instalarse.

- Reservados todos derechos en el mundo entero.

Sírvase ponerse en contacto con nuestros distribuidores o agentes en su área siempre que necesite alguna información más detallada.

* La descripción que se de en este manual de instrucciones está sujeta a cambio sin previo aviso por razones de mejora de la mercancía.

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : JUKI

Modelo : MF3620

Categoría : Máquina de coser