SGP 62 M GFF - Horno FRANKE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SGP 62 M GFF FRANKE en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SGP 62 M GFF - FRANKE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SGP 62 M GFF de la marca FRANKE.
MANUAL DE USUARIO SGP 62 M GFF FRANKE
Risque de chocoléctrique!
Acerca de este manual 67
Uso previsto 67
Informacion de seguidad 67
Instalación y colocacion adecuadas 68
Uso adequado 68
Mantenimiento y limpieza 69
Reparación 69
Puesta fuera de funciona 69
Información relativa al ahorro de energia 70
Visto de cerca 70
Instalación 71
Modelos SGP, SMP 71
Conexión a la red electrica 71
Modo de empleo 72
Programas de cocciencia 73
Programador mecánico de coccción 74
Programador digital de cocccion 74
76
Sugerencias 76
77
Limpieza y mantenimiento 78
79
Asistencia 80
Eliminación 80
Platos experimentados 81
Cómo leer la tabla de coccción 81
ACERCA DE ESTE MANUAL
Este manual es aplicable a variedes modelos del dispositivo. De este modo, es possible que lasunas de las caracteristicas yrogenes descritas no esten disponibles en su Modelo concreto.
Las imagenes y figuras explicativas descriñas en las diversas secciones se encontrar al final del manual.
FRANKE se reserva el derecho de hacer modificaciones en el producto sin aviso previo. toda la información es correcta en el momento de su Expedición.
Lea detenidamente el manual del usuario antes de utiliser el dispositivo.
Guarde elmanual del,)uuario.
Use el dispositivo descripto en este manual del usuario solo y únicamente para su uso previsto.
USO PREVISTO
El hora se ha desarrollado exclusivamente para su uso dométrico, no profesional.
Simbolo Significado

Simbolo de advertencia. Advertencia contra riesgos de lesión.

Medidas de segudad y notas de advertencia para evaporar lesiones o daños.

Medida activa. Especialica unaccion a realizar.

Resultado. Resultado de una o másdietaciones.

Condicion previa que debe cumplirse para realizar la'action singular.
El hora está disnéado para.Ofrecer en casa un rendimiento de nivel profesional. Se tratate de un aparato extraordinariamente versátil, que permite una selección fácil y segura de distinctos métodos de cocina.
INFORMACION DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el manual del usuario y la informacion de seguridad antes de utiliser el hora.
Guarde enorno para futuras referencias.
El fabricante no se hará responsable de ningún día que pueda producirse como consecuencia de la instalación incorrecta, y el uso Incorrecto, inadequado o irrazonable del dispositivo.
La seguridad electrica delorno solo estaragarantizada si se conecta a un systemade toma a tierra conforme a las regulacionesvigentes en la materia.
Para garantizar un funcionaamento seguro y eficiente de este dispositivo electrico:
Acuda únicamente a centros de servicios专业技术o autorizados.
No realice modificaciones en el disposito.

Este aparato no está pensado para personas (ninos incluidos) con你能earas ficas, sensoriales o es reduidas, o falta de experiencia y enrientos, a menos que estén bajo elision o reciban instruccion acerca del aparato por parte de alguienable de la calidad de dichas. Se debe supervisor a los niños segurarse de que no juguen con lo.
Este dispositivo no es un juguete.
Mantenga el dispositivo y el material de embalaje FPGA del alcance de los niños.
No deje a los niños desatendidos cerca del dispositivo.
No deje que los niños juguen con el dispositivo.
No deje que los niños toquen el dispositivo o sus 控les durante su funcionaimiento o inmediamente après del mesmo.
Instalación y colocacion adecuadas
Si el hora va a estar continually connectado a la fuente de alimentacion:
Asegúrese de que el dispositivo lo instale únicamente el servicios de asistencia técnica, un electricista o personal especializo con los conocimientos / formación necessarios.
Compruebe que el dispositivo se instale de manière que permita la desconexión de la fuente de alimentación con una distancia de aperture de contacto que garantice una desconexión completa en conditiones de sobretension de CATEGORY III.
Asegúrese de que el dispositivo se conecte directamente en el enchufe de la toma de alimentación.
- Compruebe que no seutilicen alargaderas, adaptadores ni enchufestipoladrónparaconectareldispositivo.
Evite la exposión del dispositivo a agentes atmosféricos como la lluvia o la radiación solar directa.
Uso adequado
Use el dispositivo unicamente para preparar y cocinar alimentos.
Use guantes para hora cuando coloque bandejas en el hora o cuando las saque.
Cuando utilise el hora, observe los manuales de losDistinctos aparatos de cucina que se usen con el hora.
No coloque cables de alimentacion deothers aparatos electricos sobre las piezas calientes del hora.
No utilise el interior delorno para guardar objetos.
No use liquidos inflamables junto alorno.
Use solo la sonda de temperatura recomendada para esteorno.
Riesgo de sobrecalentamento y fallo de funciona del hora en caso de bloqueo de la ventilacion!
Nunca cubra las paredes interiores delorno con papel de aluminio, especiallyla parte inferior del interior delhorno.
No bloquee la ventilación del ventilador o las aberturas de enfiambre situadas en la puerta del hora.
Con el objetivo de evaporar el sobrecalentimiento, el aparato no deben instalarse tras una puerta decorativa.
Riesgo de deterioro del esmalte en elorno en caso de Manipulacion incorrecta de cacerolas, fuentes, etc!.
Durante la cocción, nunca coloque cacerolas, fuentes, etc. directamente en la base del interior delorno.
En lugar de ese, Coloque las cacerolas, fuentes, etc. sobre las rejillas o bandejas previstas en el interior delorno, a una de las cinco alturas disponibles.

Riesgo de sufrir quemaduras!
Durante su uso el aparato se calienta. Se debe tener precaución paraatarrearas resistencias Dentro del horno.
ADVERTENCIA: Las piezas accesiblesSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEOO

Riesgo de sufrir quemaduras!
El extremo del asidero de la puerta可以选择 estar más caliente bajo al aire caliente que sale.
Cuando abra o ciderre la puerta, sujete siempre el asidero de la puerta por la parte central.
- Compruebe que los mandos de control están en su posición de apagado cuando el hora no está en uso.

No encienda el dispositivo si está dañado.
Prague el fusible en la caja de fusibles.
Póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica.

Riesgo de descarga electrica!
No toque el dispositivo con partes del cuerpo mojadas.
No use el dispositorio si está descalzo.
No tire del dispositivo ni del cable de alimentacion para desenchufarlo.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de reemplazar la lámpara paraatar la posibiliad de una descarga electrica.
Mantenimiento y limpieza
Antes del mantenimiento o la limpieza:
Desconecte el dispositivo de la fuente de alimentacion, p. ej. apague el fusible en la caja de fusibles.
El hora tiene un esmalte especial de fácil limpieza. No obstarce, FRANKE recomienda limparlo frecuentemente paraatar cocinar sobre restos de sociedad y residuos de cocaciones anteriores.
No use limpiadores abrasivos ni rascadores metálicos aflados para limpar el cristal de la puerta delorno/el cristal de la tapa con bisagras de la plac (según proceda), ya que pueda rayar la superficie, lo cualouldaradar lugar a la rotura del cristal.
No use limpiadores a vapor ni chorros de agua directos.

;Peligro de descarga electrica en caso de entrada de liquidos!
El dispositivo contiene componentes electricos.
Asegúrese de que no entren liquidos en el interior del dispositivo.
No use vapor a presión para limpar el dispositivo.
No use un paño humedo para limpar los elementos de funciona.
Reparación
Asegúrese de que las tareas de instalación y reparación del aparato las lleve a cabo únicamente personalrialducido paraarlo.
Póngase en contacto con un centro de servicios专业技术o autorizzato por el fabricante o personalriallicado, en los siguientes casos:
- Inmediamente después de desembalar el aparato, en caso de duda acerca de la integridad del aparato
- Durante la instalación (conforme a las instrucciones del fabricante)
- En caso de duda acerca del functionality correcto del dispositivo
- En caso de funciona errático o fallo de funciona
- En caso de sustitución del enchufe de la toma de alimentacion si es incompatible con el enchufe de alimentacion del dispositivo
- Si el cable de alimentacion está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicios o personas igualmente@cualificadas, para evitarequalquier tipo de riesgo
Puesta fuera de funciona
Si el hora ya no se va a usar más, pángase en contacto con el centro de Servicio de Asistencia Técnica o personalrial可能导致 para desconectarlo de la toma de alimentación.
INFORMACION RELATIVA AL AHORRO DE ENERGIA
El modo de operación COCCION ASISTIDA
SUPERIOR consume menos energia que otheras functions de cocciudadonblees.
EviteAbrir la puerta con Frequencia.
Precaliente lo más=rápidopossible.
Precaliente el hora solo cuando sea totalmente necessario para el homeado.
En una receta para gratinado de mas de 30 instantos, use el calor residual y, apague el aparato 5-10 instantos antes de finalizar la cocción.
VISTO DE CERCA
A. Selector de programas
Sirve para seleccionar el modo de funciona bajo el hora según el tipo de coccción que se va a efectuar. Al selectionar un programa, la luz inferior del hora se enciende para indicar que el hora está funcionalando.
B. Programador
En la gama de hornos FRANKE se incluyen distinctos sistemas de control y gestion del tiempo de coccción; en la pág. 74 se proportionsionan instrucciones detalladas; para usar correctamente esta funciona sólo tiene que localizar el tipo de control de su hora.
Identificado con el símbolo Cseñala que los elementos calentadores del hora está的功能。Se apaga cuando el hora alcanza la temperatura selecciónada y se vuelve a encender al activarse la fase de calentimiento. Esutil para controlar que se haya alcanzado la temperatura deseada antes de introducir los alimentos en el hora.
D. Selector de temperatura (Termostato)
Permite seleccionar la temperatura adecuada para cada alimento ymantenerla constante durante toda la cocción. Para seleccionar la temperatura deseada, gire el selector a la derecha para situar el indice de referencia en el numero correspondiente. La temperatura Tmaxima es aproximamente de 275^
E. Guias de deslizamente de las graseras y las parrillas
Sirven para colocar correctamente las parrillas y las graseras en las 5 posiciones preestablecidas (de 1 a 5comingsando desde abajo);en la tabla de coccion(pag.77)encrarara la posicion ideal para cada uso del hora.
F. Grasera
Se utilizes normalmente para recoger los jugos de la carne asada y para cocinar directamente los alimentos; si no la utilizes durante la cocción, extraigala del hora. La grasera es de acero asmaltado de tipo "AA" para uso alimentario.
Note: Para Obtenerelines de cocción se recomienda introducir la grasera con la parte inclinada hacer la pared posterior de la cavidad del hora.
G. Grill
Se utilizes para apoyar las bandejas paraorno, los moldes de pasteleria yrialquier other recipientedefferente a la grasa suministrada con el aparato; también se usa para asar carne y pescado, tostar pan, etc., con las functions de grill y grill ventilado. No se recomienda el contacto directo de la parrilla con los alimentos.



INSTALLACION
Importante: la instalacion (Fig. 4) debenFULizar los requisitos impuestos por las normas en vigor. Debe ser realizada por personal especializzato y autorizzato.
Notas caractéristicas del mueble
En los muebles empotrables,los componentes (materiales plasticos y madera contrachapada) se deben tener unidos con colas resistentes al calor (min. 100^)
- materiales y colas no adecuados能把 producir deformaciones y desencoladas.
El mueble debe permitir el acceso a las conexiones electricas.
El mueble en elrial se introduce el homo debe ser lo suficientemente fuerte para soportar el peso del aparato.
El hora se debe instalar demania segura en el lugar previsto.
El hora se pueda introducer bajo de un mueble en columna o debajo de la superficie de un mueble modular, garantizando siempre una aireacion suficiente.
Modelos SGP, SMP
(Fig. 5a)
Introduzca el aparato en el compartmentimiento; fije el cuerpo del hora al mueble, introduciendo los 4 tornillos y los 4 casquillos que se suministran de series en los orificios de los costados (Fig. 5a).
Nota: (Fig. 5b)
Para instalar el hora debajo de un plano de coccción, gire el empalme del plano (R) a la derecha o a la izquierda para que el hora entre en el compartmentimiento correctamente (Fig. 5b).
Conexión a la red electrica
El hora FRANKE está equipado con un cable tripolar con terminales libres.
Si el hora posee una conexión permanente a la red, colque un dispositivo de desconexión, con una distancia de aperture entre los contactos de al menos 3 mm, que permita disconectarlo Completely en caso de sobretension de categoría III.
Compruebe lo seguiente:
la clavija y el enchufe deben ser adecuados para una corriente de 16 A;
), en tensión durante la conexión o desconexión de la clavija;
la clavija se debe enchufar sin dificultad;
- una vez conectada la clavija, el hora no debe quedar apoyado sobre ella tras su instalacion en el mueble;
- los terminales de dos aparatos no deben estar connectados al mesmo enchufe;
en caso de sustitución del cable de alimentacion, utilise uno con las siguientes specifications: 3× 1,5mm^2 de tipo H05VV-F;
es muy importante que se respeten las polaridades de los terminales libres

Nota:
Asegúrese de que las caracteristicas de la instalación electrica de su vivienda (tensión, potencia maxima y corrente) sean compatibles con las de su hora FRANKE.
La Frequencia principal se establoce en el encendido.
MODO DE EMPLEO
Este homo reúne las ventajas de los hornos tradiciones por conveción natural "estáticos" con las de los hornos modernos por conveción forzada "ventilados". Se tratate de un aparato sumamente versátil, que permite elegir, de modo fácil y seguro, entre 6 métodos de cocción. Pulsando los selectores (A) y (D) del cuadro, se selecciónan el programa y la temperatura deseados. Para usar lo mejor possible su homo FRANKE, consulte la tabla de cocción, pág. 77.
Ventilación de enfiambre
Para lograr disminuir la temperatura de la puerta, el panel de mandos y los costados, elorno FRANKE posee un ventilador de enfiambre que se activa automatistically cuando el hora está caliente. Cuando el ventilador está的功能ando, el hora expulsa el aire entre el frontal y la puerta sin que la velocidad del aire expulsado ni los ruidos afecten al ambiente de la cucina.
Para proteger los muebles, al final de la cocción el ventilador permanece encendido hasta que el hora se enfiña.

Luz del horno
Situe el selector en este symbolo para encender la luz interior del hora sin poder en marcha el hora.Esta funciona esutil para limiar el interior del hora sin tener que encenderlo para iluminarlo.
Descongelación
Paradescendingalimentos,se recomienda elsiguiente procedimiento:
Lleve el selector de programa (A) a la posicion COCCION AL GRILL VENTILADA".
Ajuste el mando del termostato (D) a 0^ .
Ajuste el mando del temporizador de cocccion (B) al modo manual
Programas de cocción
| COCCION ESTÁTICALA NATURAL El calentimiento se produce desde arriba (resistencia superior) y desde abajo (resistencia de la solera). Ésta es la configuración tradicional que permite cocinar uniformamente los alimentos,utilizando un solo nivel. | Situé el mando del termostato (D)entre 50 °C y max. 275 °C. |
| COCCION ASISTIDA Se activan las resistencias superior (techo) e inferior (solera) y el ventilador interior. El calor constante y uniforme cocina y dora los alimentos en todos sus+puntos. también se pueda cocinar alimentos differsente sobre un máximo de 2 niveles al mesmo tiempo. | Situé el mando del termostato (D)entre 50 °C y max. 275 °C. |
| COCCION ASISTIDA INFERIOR Se activan la resistencia inferior (solera) y el ventilador. Ideal para cocinar pescado y productos congelados y precocinados en general. El uso con productos de repostería es muy efectivo. | Situé el mando del termostato (D)entre 50 °C y max. 275 °C. |
| COCCION ASISTIDA SUPERIOR Se activan la resistencia superior (techo) y el ventilador. La baja potencia y el ventilador permiten una cocción muy suave y uniforme. Ideal para productos de panadería y ciertos típos de pastas para hornear. | Situé el mando del termostato (D)entre 50 °C y max. 275 °C. |
| COCCION AL GRILL Se activan la resistencia del grill,ubicada en la parte superior del horno. En ese caso,la<rsup>á cocción superficial,debida a los rayos infrarrojos,mantiene tierna la parte interna de las carnes; también es possible tostar r Rapidamente hasta 9 rebanadas de pan. La puerta del horno FRANKE ha de estar cerrada cuando se utilizes la configuración grill. Nota: en cualquier caso,la resistencia del grill está muy caliente durante el configuracion;evite tocarla durante la Manipulación de los alimentos que se deban cocinar. En cualquier caso,FRANKE ha estudiado una Boca de horno que protege almaximum las manos de quien lo usa. | El selector de temperatura (D)normally ha de estar en la posición Max. (220 °C); sin embargo,es possible elegir una temperatura inferior, en=cuyo caso,el asado sera más lento. |
| COCCION AL GRILL VENTILADA Se activa la resistencia del grill,ubicada en la parte superior del horno,yel ventilador.A la irradiación térmica unidireccional,seañade la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que los alimentos se quemener superficialmente y hace augmentar el poder de penetración del calor. Utilizing el grill ventilado se obtienen resultados excelentes en brochetas mixtas de carne y verdura, salchichas,costillas de cerdo, chuletas de cordero, pollo a la diabla, codorniz a la salvia, solomillo de cerdo,etc. | El selector de temperatura (D)normally ha de estar en la posición Max. (220 °C); sin embargo,es possible elegir una temperatura inferior, en=cuyo caso,el asado sera más lento. |
Programador mecánico de coccción
(Fig. 1b)
Selector del minutero de fin de cocción (B)
El minutero de fin de cocción es un dispositivo uyil que apaga el hora de forma automatica al alcancar el tiempo seleccionado (de 1 a 120关键时刻).
- Para usarlo, active el timbre girando el selecto (B) una vuelta completa hacer la derecha; a continuacion, girelo a la izquierda para programar el tiempo能做到o coincidir el numero decretos con la referencia fija del selector.
- Al Cumplirse el tiempo programado, el timbre suena y el hora se apaga.
Note: El hora se mantiene a la temperatura de coccción programada durante algunos tiempo incluso afterwards de apagarlo; extraiga los alimentos del hora para evaporar que se quemen o se pasen de coccción.

Note: Para usar el hora de forma manual y desactivar el programador de fin de coccción, deben hacer coincidir el indice del selector con el símbolo fijo del fronte. Cuando el hora está apagado, el programador de fin de coccción se pueda usar como minutero.
Programador digital de cocción
(Fig. 1a)
Permite programar las siguientesmericanos del hora:
- inizio retardado de la cocción con duración programada;
- inicio inmediato de la cocción con duración establecida;
- minutero.
como programar el reloj digital
Después de la connexion a la red o après de un corte de corriente, el visor parpadea y muestra: “0.00”.
▶ Pulse simultaneamente las teclas + y -anos segundos. La hora del día se ajusta con las teclas + y -; el punto entre las horas y los Minutes parpadea.

Si se selección la modalidad de ajuste de la hora cuando hay un programa automatico activo, el programa automatico se borra.
Para ajustar la hora, repita la secuencia descrita arriba.
Modificación de la Frequencia de la postal acústica
La Frequencia de la seals acustica se peut携带 si no se ha programado una coccion (el display muestra la hora del dia).
Pulsar simultaneamente las teclas +y- (desed el menu de ajuste de la hora) y pulsar Mode o Set para selectionar el menu donte modifier la fecuencia de la seals acustica.
Es possible modifier la fecuencia de la senal acústica pulsando varias vezes la tecla Mode o Set; en el display aparece "ton1", "ton2", "ton3".
Tras programar la hora, el programador pasado a manual de forma automatica.
Inicio retardado de la cocción con duración programada
-
Cuando el display mueste la hora del día, pulsar dos veces la tecla Mode o Set para programar la duración; pulsar nuevomente para programar la hora final de cocción.
▶ Programar la hora deseada con las teclas + y -. -
Durante la selección de la modalidad de regulación de la hora final o de la duración, el símbolo Auto permanece encendido.
- Una vez programada la duración de un programa, la hora final no se pueda reducir.
- De la mismaforma,la duracion de unprograma no se puede prolongar una vezprogramada la hora final.
- La hora final y la duración define n la hora de inicio del programa, a saber: hora de inicio = hora final - duración.
- Una vez programada la duración y la hora final, el display sugueamente lo que el playar.
- El programa se inicia cuando la hora del día coincide con la hora de inception: el símbolo Auto permanece encendido y el símbolo parpadea.
-
Después del inizio de la cocción, el display muestra la cuenta regresiva del tiempo. Si está selecciónada solo la hora final de cocción (la duración es = 0), la cocción se inicia y el display muestra la cuenta regresiva del tiempo.
-
El símbolo Auto permanece encendido durante laesperahasta el comienzo de la cocción retardado y durante toda la cocción.
El symbolo parpadea durante la espera hasta el comienzo de la cocción retardado y permanece encendido cuando la cocción comienza. - Al finalizar la cocción se emite una senal acústica; para interrupirla pulse cuales qiert tecla, o bien espere que la senal termine.
Programa semiautomático con duración o con hora final
Programación horaria
-
Para seleccionar la duracion del programa o la hora de finalizacion, pulse dos times las teclas Mode o Set y fije la hora deseada con las teclas +y-
-
Durante la selección de la modalidad de regulación de la hora final o de la duración, parpadea el symbolo Auto correspondiente.
- Una vez programada la duración de un programa, la hora final no se pueda reducir. De la misma wayra, la duración de un programa no se pueda prolongar una vez programada la hora final.
Ejecución del programa de cocción
- Cuando está en camino el programa automatico de coccción, el símbolo Auto permanece encendido y en el display aparece el tiempo de coccción restante (cuenta regresiva). El símbolo permanece encendido.
Fin del programa automatico
- Al terminar la duración del programa o al alcancar la hora final del programa, el símbolo se apaga.
- Al terminar el programa automatico, el symbolo Auto parpadea, el display muestra "End", y se emite una seals acústica intermitente que se pueda interruptir pulsandorial quieer tecla.
Función minutero
Esta funciona permite programar el tiempo a partir delrialcomienzala cuenta regresiva.No sirve para encender ni apagar el hora de forma automatica. Al finalizar la cuenta regresiva, se activa la alarmacuistica.
▶ Pulse la tecla Mode o Set una sola vez; en el display aparece:
$$ 0 \cdot 0 0 $$
El símbolo de la campana parpadea y es possible programar la duración de la alarma con las teclas + y-. Cuando esta funciona está activa, el símbolo de la campana permanece encendido y el display muestra el tiempo restante (cuenta regresiva).
- Al terminar el tiempo, se emite una seals acústica que se pueda detener pulsandorial quialquier tecla.
Corrección o eliminación de los datos
-
Los datos seleccionados se puedaCambiar en)\ cualquier momento pulsando simultaneamente las\ teclas ^+ y-.
-
Al cancelar el tiempo de coccción, se borra de forma automática la hora final de funciona y viceversa.
- En caso de funciona programado, el hora no aceta tiempo de fin de coccción anteriores a los de inicia de coccción.
Note: El hora se mantiene a la temperatura de coccción programada durante algunos tiempo incluso afterwards de apagarlo; extraiga los alimentos del hora para estar que se quemen o se pasen de coccción.
Primer uso
-
Cuando se use el hora por primera vez, debenponerlo a funciona con el mando de control de temperatura ajustado al máximo por al menos 40 instantos ventilando el recinto.
-
El olor que se advierte durante esta operación se debe a la evaporación de las sustancias empleadas para proteger elorno desde elmomento de su fabricacion hasta su instalacion.
- Después de 40 horas el hora se apagará automatistically y está lista para su uso tras enfriarse.
Sugerencias
Para tener buenos resultados es importante no introducer los alimentos en elorno cuando está frío, espere a que alcance la temperatura programada.
Durante la cocción, no apoye ollas nithers recipientes directamente sobre el fondo;
-
colocquelos sobre las parrillas o las graseras incluidas en la dotacion,eligible uno de los 5 niveles disponibles.
-
De lo contrario, podra darar el esmalte delorno.
No cubra las paredes ni el fondo delorno con papel de aluminio.
Las reparaciones deben ser realizadas por personal especializzato y autorizzato. Llamate a nuestro centro de asistencia más cercano y Solicite repuestos originales.
Aúnque el hora FRANKE está pintado con un esmalte especial, fácil de limpiar, limpielo con fecuencia para que lajecuidad y los residuos de coczoniones anteriores no se requuemen.
Los paneles autolimpiantes (si elorno está equipado con los mismos) se deben limpar con agua y jabon (consulte las instrucciones para la limpieza).
Nota: Antes de encender el hora, lea las instrucciones relativas al uso del temporizador (ver pág. 74).
TABLA DE COCCION
| Función selecciónada Tipo de alimento Peso | (kg) | Posición en niveles | Tiempo de precalenta- miento (min.) | Temperatura (°C) | D再多 (minutos) | |
| COCCÍN ESTÁTICALANATURAL | Asados de cerdo | 1 | 3 | 9,5 | 180 °C | 65-75 |
| Tortilla | 1,5 | 2 | 10,5 | 200 °C | 25-30 | |
| Merluza-Dorada-Rodaballo | 1 | 3 | 9,5 | 180 °C | 15 | |
| Pan común | 1 | 2 6 4 | 9,5 | 175 °C | 25-30 | |
| Lasaña | 1 | 2 | 10,5 | 200 °C | 40-45 | |
| Pescado de agua dulce | 1,5 | 3 | 10,5 | 200 °C | 35-40 | |
| Polenta condimentada | 0,5 | 2 | 9,5 | 180 °C | 25-30 | |
| Tartas de requesón | 1,5 | 2 | 9,5 | 180 °C | 25-30 | |
| COCCÍN ASISTIDA | Rustido de cerdo | 1 | 3 | 9 | 180 °C | 60-70 |
| Conejo alorno | 1 | 2 | 9,5 | 190 °C | 55-65 | |
| Tarta salada italiana | 1,5 | 2 | 10 | 200 °C | 25-30 | |
| Gambas alorno | 0,5 | 3 | 10 | 200 °C | 30-40 | |
| Merluza-Dorada-Rodaballo | 2 | 2 6 4 | 7,5 | 150 °C | 25-30 | |
| Pan común | 2 | 2 6 4 | 9 | 180 °C | 25-30 | |
| Tartas de frutas | 1,5 | 2 | 9 | 175 °C | 30-35 | |
| Tartas saladas | 2 | 3 6 5 | 9 | 180 °C | 40-45 | |
| COCCÍN VENTILADA INFERIOR | Pechuga de pollo | 1 | 2 6 3 | Para acortar | 170 °C | 20 |
| Lonchas de ternera | 1 | 2 | el tiempo de | 180 °C | 20 | |
| Rosbif | 1 | 3 | precalenta- miento,实用性 | 170 °C | 60 | |
| Rodajas de atún | 1 | 2 | la funciona de | 160 °C | 20 | |
| Medallones de pez espada | 1 | 3 | Coción | 160 °C | 20 | |
| Langostinos | 1 | 2 | Asistida. | 180 °C | 30 | |
| Merengues | 0,8 | 2 | 90 °C | 120 | ||
| Galletas de manteca | 1 | 2 | 160 °C | 30 | ||
| Torta fermentada | 0,8 | 2 | 170 °C | 40 | ||
| Pasteles de almendra | 1 | 2 6 3 | 160 °C | 35 | ||
| COCCÍN VENTILADA SUPERIOR | Tortellini gratinados | 0,5 | 3 | Para acortar | Máx | 25-30 |
| Noquis de patatas | 0,5 | 3 | el tiempo de | Máx | 25-30 | |
| Pez espada | 0,5 | 5 | precalenta- miento,实用性 | 200 °C | 12-15 | |
| Mejjolones | 1 | 4 | la funciona de | Máx | 10-12 | |
| Vieiras | 1 | 4 | Coción | 200 °C | 10-12 | |
| Patatas alorno | 0,5 | 4 | Asistida. | Máx | 18-20 | |
| Canelones | 1 | 3 | 25-30 | |||
| COCCÍN AL GRILL | Alas de pollo | 1 | 4 6 5 | 7 | Máx | 25-30 |
| Chuletas | 0,8 | 3 | 7 | Máx | 25-30 | |
| Vieiras | 0,5 | 3 6 4 | 7 | Máx | 14-16 | |
| Patatas alorno | 1 | 3 | 7 | Máx | 25-30 | |
| Pescado de agua dulce | 1 | 3 6 4 | 7 | Máx | 25-30 | |
| Tomates gratinados | 0,4 | 2 6 3 | 7 | Máx | 25-30 | |
| Brochetas de anguila | 0,5 | 3 | 7 | Máx | 25-30 | |
| Brochetas de pavo | 0,5 | 4 | 7 | Máx | 25-30 | |
| COCCÍN AL GRILL VENTILADA | Muslos de pollo | 1 | 4 6 5 | 9,5 | Máx | 25-30 |
| Costillas de cerdo | 0,5 | 4 | 14 | Máx | 40-45 | |
| Pintada (troceada) | 1,2 | 4 | 14 | Máx | 30-35 | |
| Dorada en papillote | 1 | 3 | 8 | Máx | 20-25 | |
| Pollo (troceado) | 1,5 | 3 | 14 | Máx | 35-40 | |
| Codornices | 0,8 | 4 | 14 | Máx | 30-35 | |
| Salchichas | 1 | 4 | 14 | Máx | 20-25 | |
| Verduras | 1 | 4 6 5 | 14 | Máx | 10-15 | |
Note: los datos incluidos en la tabla son el resultado de pruebas de cocción realizadas por un equipo de cocineros profesionales. En在哪quier caso, son solo orientativos y pueda modificarse según los gustos personales de cada uno.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
El hora se pueda limpar deforma convencional (con detergente o espray para hora), pero solo cuando está muy sucio y cuando las manchas son particulamente dificiles.
Para una limpieza regular de su hora (después de cada uso), se recomienda el suiviente procedimiento:
Gire el selector del modo de operation hasta la posicion „Cocción estàtica natural"
Situe el selector de temperatura a 70^
Vierta 0,6 litres de agua en una bandeja de horneado e insertela en las guías inferiores.
- Después de uno veinte horas los residuos de comida en el esmalte se habrnan reblandecido, permitiendole limparlos con un paño humedo.
Atencion!
Antes de proceder al mantenimiento delorno,
desconectelo de la toma de corriente o corte la
corriente de la linea de alimentacion electrica por
medio del interruptor general de la instalacin.
El funciona del aparato es seguro con y sin las guías para bandejas.
- Antes de proceder al mantenimiento del hora, desconectelo de la toma de corriente o corte la corriente de la linea de alimentacion electrica por medio del interruptor general de la instalacin.
- Las partes de acero inoxidable y esmaltadas permaneceran新品as si las limpia con agua o produits especialicos y las seca con cuidado.
- No utilise estropajos de acero, acido muriatico ni ningún otro producto que pueda rayar o danar las superficies. Evite el uso de limpiadores de vapor y chorros de agua directos.
- Las manchas que pueda aparecer en el fondo delorno son de variada composicion (jugos, azucares, albuminas y grasas) y se producen por salpicaduras o derrame de los alimentos.
Las salpicaduras se producen durante la cocción y se deben al uso de una temperatura demasiado elevada,@mientras los desbordes se deben al uso de recipientes demasiado微量元素 o a una valoracin incorrecte de los.aumentos de volumen durante la cocción.
- Para SOLUTIONAR these dos inconvenrientes, utilise recipientes altos o la grasa suministrada con el hora.
- Con respectfully to la limpieza de la parte inferior del hora, le aconsejamos limpar las manchas con el hora tibio; cuando más espere a limparlas, más fácil sera eliminarlas.
Limpieza de la puerta delorno
- Limpie la superficie externa e interna de la puerta cuando el hora está frío, con agua caliente y paños suaves. Limpie el cristal con productos especialmente indicados para este tipo de superficies.
- Limpie las partes esmaltadas y el interior delorno con agua caliente y detergentes no abrasivos.
Desmontaje del cristal interno de la puerta del hora (sólo en los modelos SGP, SMP) (Fig. 2)
Para limpiar a fondo los cristales internos,
los cristales de la puerta del hora se pueda
desmontar mediante el siguientes procedimiento:
- Con la puerta abierta del todo, gire 180^ los dos topes negros (identificados por la inscripción "CLEAN") situados en el extremo inferior de la puerta, de modo que se introduzcan en los alojamenti de laestructura delorno.
Nota: Asegürese de que la rotación sea completa (en esta posicion, el tope se encastra).
Con cuidado, levante y retire los cristales internos: los dos bloques evitaran que la puerta se cierre (si los bloques no estan Completely girados, la puerta se cerrara inmediamente al retiring los cristales).
- Tras finalizar las operaciones de limpieza, vuela a colocar los cristales internos (la posicion correcta está indicada por las palabras „TEMPERED GLASS" que deben ser perfectamente legibles) y gire los dos bloques de retencion de los cristales de vuelta a su posicion original.

No intente cerrar la puerta con uno o ambos topes total o parcialmente desvinculados del cristal interno. Después
de la limpieza, gire-Newvamente ambos topes antes de cerrar la puerta.
Desmontaje de la puerta del hora (Fig. 3)
Para poder la limpieza del hora, desmonte la puerta actuando sobre las bisagras del suiviente modo:
Las bisagras (A) poseen dos pernos en U moviles (B). Levante el perno en U (B) para desbloquear la bisagra.
A continuación, levante la puerta y extrágala hacía fuera; para realizar estas operaciones, sujetefirmamentela puerta porloscostadoscerca de las bisagras.
Para volver a colocar la puerta, introduzca las bisagras en las ranuras correspondentes.
A continuación, antes de cerrar la puerta, no se olvide de girar los dos pernos en U móvil (B) que sirven para enganchar las dos bisagras.
Ver las figuras al final de este manual.
Sustitución de la lampara delorno

Los hornos de FRANKE estan equipments con una lampara circular situada en la parte superior izquierda al fondo del compartmento. Proceda del.),
la lampara del hora:
Corte la corriente hasta el aparato por medio del interruptor omnipolar, que se usa para conectarlo a la red electrica, o desconecte el enchufe si es accesible.
Desenrosque la cubierta de cristal (A).
Desenrosque la lampara y reemplacela con una que sea resistente a altas temperatas (300 C) con las siguientes caracteristicas:
-Voltaje:220/240V\~50-60Hz
- Potencia: 25 W
- Conexión: G9
Coloque de nuevo la cubierta de cristal (A) ywhelming a conectar la fuente de alimentacion.
DATOS TÉCNICOS
Tensión y Frequencia de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potencia total y capacité del fusible 2300W 16A
Potencia y elementos de calentimiento
Superior 1000 W
Inferior 1250 W
Grill 2250 W
Motoventilador 30 W
Ventilador tangencial 15W
Lampara del hora 1 x 25 W
ASISTENCIA
En caso de problemas de funciona, llame al Centro de Asistencia Técnica consultando la lista adjunta.
No recurra nunca a的技术icos no autorizados.
Comunique:
- el tipo de anomalía;
- el modelos de aparato (Art./Cod.);
- el número de série (S.N.).

Esta información se incluye en la placá de característica reproduceda en el certificado de garantía
ELIMINACION
Información para sistemas

El símbolo indicado en el producto o en el embalaje indica que el dispositivo no debe desecharse jusqu con los residuos domesticos.
Al deselectar de forma correcta el dispositivo, contribuye a evaporar efectos nocivos para el medioambiente y para la salute.
Para más información acerca del reciclaje del dispositivo, consulte a las autoridades competentes, a laEmpresa encargada de la eliminación de desechos a nivel local, o bien al vendedor del dispositivo.
Si va a(deschar definitivamente elpositivo, hagaloen un punto de recogida de residuos especializzato endispositivoselétricosy electrónicos.
En complimiento con la Directiva 2012/19/UE sobre la reduccion de sustancias peligrosas usadas en aparatos electricos y electronicos, y la eliminacion de los residuos.
El símbolo de cubo de la basura tachado que hay en el aparato significía que, al final de su vidaCTL, el producto no debe eliminarse junto con los desechos domesticos normales.
Por lo tanto, cuando el aparato haya alcancazo el final de su vida uyil, el usuario debelearlo a un centro de reciclaje especializzato en residuos electronicos y electrotécnicos, o bien devolverlo al proveedor al comprar un aparato nuevo de tipo equivalente.
Una adecuada recogida de desechos clasificados del aparato descentnado contribuye aatar un possible impacto negativo en el medioambiente y potencias efectos nocivos para la salute, y ademas facilita el reciclaje de los materiales usados en la fabricacion de aparatos.
Información para las instituciones de pruebas
Para calcular el volumen, desmonte las guías internas laterales si las hay (según los estandares 2009/60350-50304/EN).
PLATOS EXPERIMENTADOS
De conformidad con el estándar EN / IEC 60350
Estas tablas han sido 创建as para las autoridades de control, a fin de poder la exploración y comprobación de losDistinctosdispositivos.
Cómo leer la tabla de coccción
La tabla sugiere la funciona ideal que se ha de utiliser para cocinar un determinado alimento en uno o más niveles al mesmo tiempo. Los tiempos de coccción se refieren al momento de introduccion del alimento en el hora sinatar el precalentamento (cuando重要因素). Las temperatas y los tiempos de coccción son orientativos y dependen de la calidad de los alimentos y del tipo de accesorio.
Aplicar inicialmente los values recomendados y si el resultado de coccción no es el esperado, aumento o reducir el tiempo. Se recomienda usar los accesos incluidos en la dotación, moldes para tartas y bandejas de metal oscuro. Consultar laTABla parainstaller los accesos de la dotación que se deben colocar en cada nivel.
Coción de alimentos distinctos al mesmo tiempo
Selecciónando las functions ventiladas recomendadas, es possible cocinar en distinctos niveles. Si se utilizes un uncommone, también es possible usar la funciona estatica.
| Receta | Función | Precalentamento | Nivel (desde abajo) | Temperatura (°C) | Tiempo (Min.) | Accesorios y notas |
| Galletas de pastafrola | ESTÁTICALA SÍ 4 160 | 18-25 | Niv. 4: grasa plana | |||
| ASISTIDA SÍ 3-4 160 | 20-27 | Niv. 4: grasa plana Niv. 3: grasa profunda | ||||
| Postres niños | ESTÁTICALA SÍ 3 160 | 20-30 | Niv. 3: grasa plana | |||
| ASISTIDA SÍ 3 160 | 20-30 | Niv. 4: grasa plana | ||||
| ASISTIDA SÍ 3-4 160 | 20-30 | Niv. 4: grasa plana Niv. 3: grasa profunda | ||||
| Bizcocho sin grasa | ESTÁTICALA SÍ 2 160 | 43-48 | Niv. 2: molde para tarta sobre grill | |||
| ASISTIDA SÍ 2 170 | 28-32 | Niv. 2: molde para tarta sobre grill | ||||
| Tarta de manzana | ESTÁTICALA SÍ 1 180 | 60-70 | Niv. 1: molde para tarta sobre grill | |||
| ASISTIDA SÍ 1 180 | 50-60 | Niv. 1: molde para tarta sobre grill | ||||
| Dos tartas de manzana | ASISTIDA | Sí | 1-3 | 180 | 80-90 | Niv. 1: 2 moldes para tarta sobre grill Niv. 1: molde para tarta Niv. 3: molde para tarta |
| Tarta leudada | ESTÁTICALA | Sí | 2 | 165 | 25-30 | Niv. 2: molde para tarta sobre grill |
| ASISTIDA SÍ 2 165 | 28-35 | Niv. 2: molde para tarta sobre grill | ||||
| Cocción al grill | Si cocina los alimentos directamente sobre la parrilla, introduzca también la grasa en el navel inferior. Así recogerá los residuos de la cocción y mantendrá limpio elorno. Cuando se cocina con el grill es acontejabledefer 3-4 cm libres en el borde frontal para fácilar su extracción. | |||||
| Bikini * (precalentar 5 min.) | GRILI | Sí | 4 | 200 | 3-5 | Niv. 5: Grill |
| Hamburguesas ** (no precalentar) | GRILI | NO | 4 | 200 | 30-40 | Niv. 4: Grill Niv. 3: Grasa |
*mantener la puerta cerrada durante toda la cocción.
** dar la vuelta a los 18 min.
INDICE
Acerca de este manual 83
Simbolo de avis. Aviso contra riscos de ferimentos.

o segunte procedimento:
- Posicao o botao de selecao de programa (A) na posicao "COZEDURA GRILL VENTILADA".
Posicione o botao do termostato (D) em 0^
Posicao o botao do temporizador de cozedura (B)
no modo manual

Programas de cozedura

COZEDURA ESTÁTÍCA NATURAL
O*simbolo también permanece aceso
Ventilador tangencial 15 W
Luz doorno
1×25W
ManualFacil