SILVERLINE 244980 - Tijeras

244980 - Tijeras SILVERLINE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 244980 SILVERLINE en formato PDF.

📄 40 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice SILVERLINE 244980 - page 22
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre 244980 SILVERLINE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Tijeras en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 244980 - SILVERLINE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 244980 de la marca SILVERLINE.

MANUAL DE USUARIO 244980 SILVERLINE

Gracias por haber elegido esta herramienta Silverline. Estas instrucciones contienen la informacion necesaria para usar este producto de forma segura y eficaz. Lea atentamente this manual para Obtener todas las ventajas ycharacteristicas unicas de su nuova herramienta. Conserve this manual a mano y aseguirse de que todas las personas que utilizen esta herramienta lo hayan leido y entendido correctamente.

Descripción de los símbolos

Los simulos siguientes��penaarce enla placacaracteristicas de su herramienta. Estosrepresentan informacionimportante sobre el producto o instruccionesrelativasauso

SILVERLINE 244980 - Descripción de los símbolos - 1

SILVERLINE 244980 - Descripción de los símbolos - 2

SILVERLINE 244980 - Descripción de los símbolos - 3

SILVERLINE 244980 - Descripción de los símbolos - 4

SILVERLINE 244980 - Descripción de los símbolos - 5

SILVERLINE 244980 - Descripción de los símbolos - 6

Lleve proteccion auditiva Lleve proteccion ocular

Lleve proteccion respiratoria

Lleve un casco de seguidad

Lea el manual de instrucciones

No utiliser con bombonas de gas comprimido

Conforme a las normas de seguridad y la legislacion correspondiente.

Protección medioambiental

No elimine las herramantas neuáticas junto con la basura convencional. Recíclelas en+puntos de reciclaje.Las herramantas neuáticas contienen restos de lubricante y deben ser desechadas en+puntos de reciclaje adecuados.

Characteristicas tcenicas

Presión de trabajo Tmaxima: 6,3 bar (90 psi)

Consumo medio de aire: 140 l/min (5 cmf)

Entrada de aire: Conector rápido BSP 14 , incluidos dos conectores rápidos macho (GB EN-6 y europeo EQ-4)

Diametro minimo de la manguera: 9,5 mm (%)

Velocidad sin cargo: 3.500 min

Capacidad de corte (acero): 0,5-1,2 mm

Peso: 1 kg

Información sobre ruido y vibración:

Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva de máquinas 2006/42/CE:

Presión acústica: Lp = 88,4 dB(A)

Potencia acustica: Lw=99,4 dB(A)

Incertidumbre: . K = 3 dB

El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exclude de 85 dB(A). Se recomienda usar medidas de proteccion sonora.

Niveles de vibracion (suma triaxial) de acuerdo con la directiva de maquinas 2006/42/CE:

Valor de vibracion: .. a_1 = 7,757~m / s^2

Incertidumbre: K = 1,5m / s^2

Como parte de nuestra的政治a de descrollo de produits, los datos技术和os de los produits Silverline peuvent Cambiar sin previo aviso.

Ruido y vibración

Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva ISO 28297-3. Los datos技术和aronearizarse para comparar herramentassiguiendo esta directiva estándar. Utilice los datos para evaluar la exposión y medicación del niveles de ruidoy vibración.

Los datos tecnicos se refieren al uso normal de la herramienta en conditiones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada可以使 incrementar los niveles de ruido y vibracion. El tiempo total de trabajo que se pueda usar esta herramienta debe tener enckeuta los periodos en que la herramienta está en ralenti o apagada. Tómese paumas y descansos frecemente cuando utilise this herramienta.

Utilice sempre equipo de protección adecuado como protectores auditivos para protegerse contra el ruido excessivo o repetitivo y quantes de seguridad para minimizar las vibraciones. No utilise la herramipta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendran un mayor efecto.

Rudo

La directiva sobre ruido se introdujo para proteger al usuario sobre los risgos derivados de la exposión al ruido excessivo.Esta directiva define la exposión al ruido y sus values fisicos como el nivel máximo de presión sonora y el nivel de exposión diario y semanal. Se debe prestar especial atencion al nivel de exposión y la duración. Para Obtener más información acerca de la directiva sobre el ruido 2003/10/CE y 200/14/CE, por favor visite la网页 Web de la Agencia Europea para la seguridad y la salute en el trabajo www.osha.europa.eu.

Vibración

La directiva europea 2002/44/CE se introdujo para controlar la exposión a las vibraciones en el área de trabajo.Esta directiva permite mantenener a los usuario informados sobre la calidad de tiempo que pueda usar una hernamenta. Los equipos que regularmente utilizar hernamentas con alto niveau de vibración durante largos periodos de tiempo tienen un risiego más alto de sufir problemas de salute. ISO 28927-3 mide la vibración en tres direcciones différentes conocida comosuma de vectores triaxial. Cuando utilise hernamentas de alta vibración debesegararse de no sobrepasar el tiempo de exposión máximo. Para Obtener másinformation acerca de la directiva 2002/44/CE sobre la vibración, por favor visitela頁ina Web de la Agencia Europea para la seguridad y la salute en el trabajo www.osha.europa.eu.

Instrucciones de seguridad

  • Lea todas las instruetiones de seguridad e indicaciones antes de instalar, utiliser,Cambiar accesorios o tareas de mantenimiento en esta herramipta. El no respetar estas advertencias e instruetiones pueda causar lesiones graves.
    -Esta Herramienta debe serutilizada,instalada yajustadaunicamente por personasculificadas.
  • No modifique nunca esta herramienta. Las modificaciones你能 reducir la eficacia y la seguridad e incrementar el risiego de sufrir lesiones personales.
  • No tire las instrucciones de funciona, déselas al usuario.
    No utilise esta herramienta si está dañada.
  • Las herramrientas deben ser inspeccionadas regularmente para asegurar de que las MARCAS inscritas requireidas por la directiva ISO 11148 Sean Completely legibles. En el caso de estar danada, el usuario deberá ponser en contacto con el fabricante para su sustitución.

ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitasas o personas no cualeslicadasutilicenesta herramienta.Mantengaesta herramienta效果图 del alcance de los niños.

Riesgos de particulas proyectadas

  • Tenga en cuenta que las piezas y accesorios que esten danados o sueltosSEO -uen proyectarse hacer el usuario a gran velocidad.
  • Lleve sempre proteccion ocular resistente a los impactos cuando utilise esta ferramenta. El grado de proteccion requerido deben evaluarse dependiendo de cada uso.
  • Para problemas en alta, lleve siempre casco de seguridad.
  • Debe tener enIELD el riesgo existente para las personas situadas a su alrededor.
  • Aseguirese de que la pieza de trabajo esté sujeta adecuadamente.

Riesgos de atrapamento

  • Llevar ropa holgada,joyas, corbatas, guantes ylear el cabello suerto能把 provocar ahogo y desgarros. Lleve la vestimenta adecuada y技术支持elelo siempre recogido y los gustes alejados de la herramipta.

Peligros y riesgos operativos

  • El uso de esta herramienta puede exponer las manos de los usuario a ríesgos, incluidos cortes abrasiones y quemaduras.
  • Lleve sempre guantes de proteccion.

  • Los sistemas deben de estar fisicamente capacitados para manejar esta herramienta.

  • Utilice siempre ambas manos para sutar la herramienta y evaporar la perdida de control.
  • Mantenga el equilibrio y una posicion adecuada en todo momento.
  • Suelte el interruptor de configuracion en caso de corte de suministro electrico.
  • Utilice lubricantes únicamente recomendados por el fabricante.
  • Lleve sempre gafas de proteccion, guantes de proteccion y vestimenta adecuada.
  • Evite sempre el contacto con las piezas发展模式 en función para evitar posibles cortes y enganches. Lleve guantes para protegerse las manos.
  • Existe el ríesgo de descargas electroestáticas al utilizar esta herramánta en piezas de plástico o materiales no conductores.

Movimientos repetitivos

  • Utilizar esta herramienta puede provocar malestar en manos, brazos, hombros, cuello y除外 partes del cuero.
  • Mantenga una postura firme y comaidea siempre que utilise esta herramipta.
    Evite las posturas incomodas y mantenga sempre el equilibrio. IntenteCambiar de postura regularmente para no fatigarse.
  • Si por algunos motivo el usuario experimenta sintomas persistentes de fatiga, dolores, punzadas, hormigueo, entumecimiento, sensacion de ardor o rigidez, deben comunicarselo inmediamente a su Empresa y consultar a un medico.

Peligos relativos a los accesos

  • Desconnecte sempre la herramienta de la red electrica antes de colocar o sustituir nunca accesario.
  • Evite el contacto directo con los accesos durante yupon de cada uso,
    estosuenestar calientes o extremadamente aflilados.
  • Utilice solo piezas y accesosores recomendados por el fabricante.

Área de trabajo

  • Tenga cuidado con las superficies resbaladizas para no resbalmse. Tenga especialmente cuidado en no tropezar con las mangueras hidrúlicas. Los resbalones, tropezones y caidas son las principales causas de lesiones en el trabajo.
    -Esta herramienta no está disenada para trabajo en atmocferas explosivas ni aisladas contra contacto electrico.
  • Asegurese de que no existan cables ni tuberías de gas ocultas, ya que podía ser peligioso y達到 la herramienta.

Gases y polvo

  • El polvo y los humos generados al utilizing esta herramipta causar problemas de salute (por exemple, cancer, defectos de genéticos, asma y dermatitis), la evaluación y los controles apropiados para ellos ríegos son esenciales.
  • Evaluable los riesgos analizando la candidad de polvo generado y la candidad de polvo que se pueda expulsar dependiendo del tipo dearea que vaya a realizar.
  • Utilice sistemas de aspiracion y salidas de extracion de polvo para minimar el polvo en el area de trabajo.
  • Coloque laitters de extracion de polvo adeuadamente para minimizar la cantidad de polvo concentrada en el areal de trabajo.
  • Utilice proteccion respiratoria de acuerdo con las normas de seguidad indicadas por su Empresa.

Rudo

  • La exposión a niveles altos de ruido puede provocar perdida auditiva y enfermedades como tinnitus (silbidos o zumbido en los oidos). Por lo tanto, la evaluación de risgos y la aplicación de controlles Médicos apropiados son esenciales.
  • Inspeccionar el ruido provocado por la pieza de trabajo能把 ayudar a prevenir enfermedades auditivas.
  • Utilice sempre proteccion auditiva de acuerdo con las normas de seguidad indicadas por su Empresa.
  • Mantenga y utilise esta herramienta tal como se indica en el manual de instrucciones para evitar un aumento de niveau de ruido.
  • Seleccion, mantenga y sustituya los accesos de esta herramienta tal como se indica en el manual de instructaciones para evaporar un aumento de nivel de ruido.
  • Si su herramienta dispone de un silenciador, utiliser en todo momento. Compruebe que esté en buena conditiones antes de cada uso.

Vibración

Debe prestar atencion sobre los peligos de vibracion y riesgos residuales que no han sido eliminados bajo al Diseño y la construction de esta herramienta. Los企业家都可以 estar准备好 para identificar circunstancias en la que el usuario可以选择 correr algo riesgo bajo a la vibracion si el nivel de vibracion obtenido mediante la directiva ISO 28927-3. La Empresa debe suministra informacion adiconal y advertir al usuario sobre el riesgo y losPeligos existentes producidos acause de la vibracion.

  • La exposión a la vibración de forma prolongada pueda darñar los nervos y la circulación de la sangre en las manos.
  • Lleve sempre ropa de abrigo cuando trabajo en conditiones extremadamente frías. Mantenga las manos calientes y secas en todo momento.
  • Si experimenta uno entumecimiento, hormigueo, dolor o blanqueamiento de la piel en los dedos o las manos,cede de usar la herramienta, informe a su Empresa inmediamente y consultate a un medico.
  • Mantenga y utilise esta herramienta tal como se indica en el manual de instrucciones para estar un aumento de nivel de vibracion.
  • Sujete la herramenta adecuadamente. Tenga en cuenta que las vibraciones son mayores cuando la fuerza de agarre es superior.

Instrucciones de seguridad relativas a las herrimentas neumáticas

El aire a presión puede causar lesiones graves:

  • Desconecte la herramenta neuática del suministro de aire antes de proceder a efectuarrialquier trabajo demantimiento o instalacionde accesorios.
  • No dirija aire a presión hacíaasted misismo ni hacíaotherspersonas.
  • Los azotes con mangueras neumáticas能把 causar lesiones graves. Compruebe siempre el estado de las mangueras neumáticas, los accesos y acopladores.
  • Cuando utilise acoplamente universales, deben instalarse cierras deseguidad para garantizar una conexión correcta entre la manguera y laherramenta.
  • Nunca exceeda la presión maximala indicada en la herramienta.
  • Nunca transporte la herrimenta neuática sujetándola por la manguera.

Characteristicadel producto

1 Palanca
2 Tuerca roscada
3 Funzón
4 Boquilla
5 Conectorrado

Aplicaciones

  • Roedora neumática alimentada por un compresor de aire comprimido. Para cortar chapas de metal finas.

Desembalaje

  • Desembale e inspezione la herramenta conuhnado. Familiarice se con todas sus caractésticas ymericanas.
  • Aseguirese de que el embalaje contiene todas las partes y que estan en buena conditiones. Si faltan piezas o estan dañadas, Solicte su sustitución antes de utiliser esta herramraita.

Antes de usar

Instalación del conector Note:Esta Herramienta se suministra con dos tips de conectores machos: EQ-4 - Utilazo en Europa EN-6 - Utilazo en Reino Unido ![](images/4d3d3e29491f7dc09b804eff16bc80e4d39d170ccaf501eb54253571f94e3316.jpg) EQ-4 Europe ![](images/d67e41721ea858dea79d0e0b061d5731337075d37d3396aefeb7edf0435cbaee.jpg) - Utilice el conector compatible con el suministro de aire comprimido que este utilizes. Instalelo siguiendo las instrucciones indicadas a continuacion: 1. Coloque cinta PTFE (no incluida) en la roscal del conector rápido (5) para sellarla correctamente. Nota: Colque siempre la cinta PTFE en sentido horario para evitar que pueda soltarse al insertar el conector. 2. Retiree el plastico protector de la entrada de aire. 3. Utilice una llave para tuercas (no suministrada) para instalar el conductor en la entrada de aire situada en la parte posterior de la herramienta. 4. Conecte la herramienta al suministro de aire comprimido, ajuste la presión y compruebe que no exista;ninguna fuga (aplicando una petitecantidad de agua con Jabon en la parte exterior de los conectores). - Ahora podrá conectar connectores rápidos hembra en la herr模板.

Conexión al suministro de aire comprimido

![](images/d5aee66a42f409d15972a88cc47eada589c8353e017a463aa9b9735c66bfd2e8.jpg) 1.Esta herramientadebecenectarsea un suministrode aire limpio y seco con lubricadory separador de agua. 2. Nunca sobrepase la presión maximala indicada por el fabricante. Vea siempre las specifications sociales. 3. Asegürese de drenar el agua diariamente 4. Compruebe que todos los accesos y componentes de esta herramienta (acopladores, manguera, etc.) sean compatibles con la presion realizada.

Ajuste de la potencia

- La velocidad de la ferramentia peut ajustarse incrementando o disminuyendo la presión del suministro de aire bajo de la calidad permitida. Ver "Caracteristicas típecas".

Instruciones de funciona

ADVERTENCIA: El aire comprido puede ser peligroso. Asegúrese de estar familiarizo Completely con todas las precauciones sobre el uso de compresores y aire comprido. 1. Marque en el material la linea del perfil aURTAR. 2. Sujete firmamente la herramienta y pulse la palanca (1) para empezar a cortar. 3. Presione ligeramente para mover roedora neumática a工程技术 del material. 4. Si la roedora neumática se para durante el corte, suele la palanca (1) para detener la herramienta. Retire la herramienta various centimetros de la pieza de trabajo. Apriete la palanca paraContinuar el proceso. Note:Esta roedora neumática ha sido diseñada paraURTAR curvasgraduales, no esquinas de 90^ Cuando haya acabado el corte: 5. Suelte la presión de la palanca (1). 6. Desconecte la roedora neumatica del suministro de aire. Note: No permita que el martillo neumático funciona en ralenti durante un periodo extendido de tiempo. Acortará su vidautil. ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que las herramrientas能把 acumular presión antes de cada uso. Purge siempre la herramipta antes deURTAR el suministro de aire.

Accesorios

- Existen gran variede de accesorios, incluidos punzones (675079) y boquillas (868559) para esta herramenta, disponibles a工程技术online.com y su distribuidor Silverline más cercano.

Mantenimiento

ADVERTENCIa: Desconecte sempre la herramienta neuumatica de la red elcctrica. antes de realizarrialquier tarea de mantenimiento o limpieza.

Sustitución del punzón:

- Inspeccione regularamente el estado del punzón (3) y sustitúyalo si está dañado. 1. Desenosque y retire la boquilla (4) utilizing una llave (no suministrada). 2. Desenosque y retire la tuerca roscada (2) utilizing una llave (no suministrada). 3. Sustituya el punzón (3) desgastado por uno nuevo. 4. Vuelva a colocar la tuercar roscada y aprietela. 5. Vuelva a colocar la boquilla.

Limpieza

- Mantenga la herramienta siempre limpia. La sueididad y el polvo puede darar y reducir la vidaCTL su Herramienta. Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpar la Herramienta. IMPORTANTE: Existen muy pocas piezaselines en la Herramienta que pueda desgastarse. Cuando una Herramienta neumática falla, este se debe generalmente a que los mecanismos internos se han oxidado bajo a la presencia de aire humedo y de impurezas, y a que no se han seguido las instrucciones indicadas a continuacion. Mantenimiento diario: Con la herramipta desconnectada del suministro de aire,pongelaequilmente de una cucarada de lubricante (1,5 ml) en el conector rapiido o en la entrada de aire. Hagamericana duranteunossegundos a baja velocidad para lubricar todas las piezas internas. - Si utilizes la herramienta durante periodos de tiempo prolongados deben instalar un bajo / lubricador combinado. Debe tener colocado un bajo de aire en todo momento. - Utilice lubricante para Herramientos neumáticas. EN NINGÜN CASO UTILICE ACEITE PARA MOTORES. - El incumplimiento de las instrucciones de funciona y mantenimientoSEO, para la garantía del producto.

Almacenaje

- Guarde esta herramienta y accesos en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.

Eliminación

- No elimine sus herramentas uOTHER EQUIPO elcEtrico o electronico junto con la basura convencional. Recicellos si hay+puntos de reciclaje. - Las herramrientas neumáticas contienen restos de lubricante y deben ser desechadas en+puntos de reciclaje adecuados. - Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestion de residuos si necesita más informacion sobre como eliminar este tipo de herramrientas correctamente.

Solución de problemas

Problema Causa Solución
La herramienta funciona despacioPresión Incorrecta Ajuste la presión neuática correctasegún característica tícnicas
Suciedad en el mecanismo Vierta aceite en la entrada de aire, siguiendo las instrucciones de mantenimiento
Bloqueo de aire Maneje la herramienta en ráfagasURTAS para liberar el bloqueo
Fuga de aire Compruebe todas las conexiones y las malas gueras por si hay fugas de aire y corrija el problemacomingsando de nuevo, con cinta PTFE o reemplazando las piezas defectuosas
Bloqueo en el filtro de la malla metálica Retire el conductor rápido y limpie el filtró de la malla
Herramienta atrancadaSuciedad u oxido en el mecanismo Intente las soluciones de «La herramienta funciona despacio»
Suciedad u oxido en el mecanismo Dé un golpecito con cuidado con un mazo de goma
Suciedad u oxido en el mecanismo Libere el mecanismo rotando la direccion manualmente, una vez desconnectada de la linea neuática
La herramienta no se detiene afterwards de技术水平 porcomplete el gatilloJunta tórica de la valvula regulatora o base de la valvula dañadaContacte con un centro de service autorizzato de Silverline para la reparación de la herramienta
Si fallan las soluciones anteriores,contacte con su distribuidor o con un centro de service autorizzato de Silverlin e.

Garanzia Silverline Tools

Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3 anni

Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrate il prodotto sul site www.silverlinetools.com entro 30 giorni alla data d'acquisto. La data d'inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d'acquisto riportata sullo scontrino di vendita.

Registrazione dell'acquisto

Accedere al site: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione per inseire: - Informazioni personali - Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto Il Certificato di Garanzia sare inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d'acquisto.

Condizioni Della Garanzia

Il periodo di garanzia decorre alla data dell'acquisto presso il rivenditore indica sulla ricevuta d'acquisto.

SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO

Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni alla data d'acquisto, sare necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sare sostituito o sare rimborsato l'importo d'acquisto. Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni alla data d'acquisto, sare necessario inviare una richiesta di indennizzoo in garanzia a:

Silverline Tools Service Centre

PO Box 2988

Yeovil

BA21 1WU,GB

Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia. Affinché la richiesta sa approvata, è necessario presentareanche la ricevuta d'acquisto originale,indicante il luogo e la data dell'acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzato. Sarà necessario inolte fornire una descrizione dettagliata del guasto riscontrato. Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione. Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesionsi durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure. Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato. La riparazione o la sostuzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia. Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti alla garanzia, Silverline Tools provvedera a riparare l'utensile gratuiteamente (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostuirlo con un nuovo utensile. Gli utensili o le parti tratteni da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente sostituito diventano proprieta di Silverline Tools. La riparazione o la sostuzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge,enza modificarli.

Cosa copre la garanzia:

La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sa dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia. Nel caso in cui un componente non sia più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato. Prodotti acquistati eutilizzati all'interno dell'Unione Europea.

Cosa non copre la garanzia:

La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da: La normale usura dei componenti per via dell'utilizzo del prodotto come indicate nelle istruzioni d'uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.). La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati. I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e alla manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario. L'uso del prodotto per fini non domestici. La modifica o alterazione del prodotto. Difetti causati dall'uso di parti e accessori che non siano componenti originali Silverline Tools. Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da Silverline Tools). Riparazioni o alterazioni eseguite da terme parti che non siano la Silverline Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima. Silverline Tools non fornisce alcuna garanzia per le richieste formulate per la corazione dei difetti dell'utensile oggetto della garanzia fatto salvo per quanto previsto nelle condizioni di cui sopra.

Declaración de conformidad CE

El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizzato por: Silverline Declar que el producto: La presente declaracion de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del Fabricante. El的对象 de la交代ación descrita anteriorsmente es conforme a la legislación comunitaria de armonización pertinente. Córgo de identificacion: 244980 Descripción: Roedora neumática Está en conformidad con las directivas: - Directa de máquinas 2004/108/CE EN 11148-11:2011 Organismo notificado: Jiangsu TUV Product Service Ltd, Shanghai, China La documento Tecnica se conserva en: Silverline Fecha: 26/06/13

Firma:

![](images/076986cf41c7c4996f783c62407833ad0bee2676c23540356231a84e7272c2ae.jpg) Director General Nombre y direccion del fabricante: Powerbox International Limited, N° de registrar: 06897059. Dirección legal: Powerbox, Boundary Way, Luftton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Reino Unido.

Introduzione

Grazie per aver acquistato quello utensile Silverline. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto. Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell'utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo quello manuale. Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l'operatoratore dell'elettROUTensile lo abbia fatto e capito a piano.

Descrizione dei symboli

La targheta sul vostro strumento più restrare symboli. Questi rappresentano importanti informazioni sul prodotto o le istruzioni sul suo utilizzo. ![](images/f3526dc4225391eb4f935c24ce28c5453f5d372dd3d73faeb10a2538823c08c9.jpg) ![](images/4484eaad4cea9efb13650c78e3f4a3299d7ec27bc1d7a9365ec5266450ef8bfe.jpg) ![](images/28d186560acd9ed8e0be6271486a6f1bbb5a40593ceac50f975f9e6bdb4447d2.jpg) ![](images/da43c549ccc170e629441172280979b28fef191801261ef4e26d44e92ecd142d.jpg) ![](images/35494ba551bb39c273c94b0004ea28e47a41e974eb77a0cd93b01a6a09403b2c.jpg) ![](images/e8aa3b047a2fccd52e8ab4363cac3789596bbe9479ef3a32da526914e2ba41b3.jpg) Indossare la protezione dell'udito Indossare occhiali protettivi Indossare protezione delle vie respiratori Indossare una protezione per la testa Indossare la protezione delle mani Leggere il manuale di istruzioni NONutilizzare con bombole di gas compresse! Conforme alla legislazione e norme di sicurezza

Protezione ambientale

Utensili ad aria non devono essere smaltiti insieme ai rifuii domestici. Essi contengono trace di olio e di altri lubrificanti. Riciclare dove estisono strutture idonei. Verificare con le autorità locali o con il vostro rivenditore per consigli sul riciclaggio

Specifiche tecniche

Pressione massima di esercizio: 6,3 bar (90 psi) Consumo d'aria: 140 L/min (5 cfm) Ingresso aria: 1 / 4 BSP, Fornito con connettori maschili dovuta ad aria rapida (EN-6 UK e-4 Tipi di EQ" Europei") Diametro minimo del tubo: 9,5 mm (%) Velocita vuoto: 3500 min Capacità di taglio (acciaio): 0,5-1,2 mm Consumo Medio: 6 cfm (170 L/min) Peso: 1.0 kg

Informazioni sul rumore e vibrazioni:

Livello di pressione sonora secondo alla Direttiva Macchine 2006/42/EC: Pressione acustica: _BA = 88.4 dB(A) Potenza sonora: Lw = 99.4 dB(A) Tolleranza: K = 3 dB Il livello di intensità del suono per l'operaatore più superare i 85 dB (A) e le misure di protezione del suono sono necessari. Vibrazioni valori totali (somma vettoriale triassiale) secondo la Direttiva Macchine 2006/42/CE: Valore di emissione oscillazioni: a = 7.757 m/s^2 Tolleranza: K = 1.5m / s^2 Come parte del nostro continuo sviluppo dei prodotti, le specifiche dei prodotti Silverline possono modificare alla preavviso

Rumore e vibrazioni

I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate secondo la norma ISO 28927-3. Le figure date sono essere utilizzati per confrontare strumenti simili testati a quello standard. Questi dati possono essere utilizzati per valutare l'esposizione a livelli di rumore e vibrazioni. Le cière rappresentano il normale utilizzato per lo strumento in condizioni normali di lavoro. Un cattivo stato di manutenzione, lo strumento montato in maniera errata o usata appropriamente più produit un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni. Il periodo totale di lavoro che è possible utilizeszone lo strumento dovrá tener conto nei periodi in cui lo strumento è inattivo o spento. Permettere frequenti pause di riposo durante il funzionamento di questo strumento. E 'nell'interesse degli utenti per massimizzare la loro sicurezza usando l'attrezzatura di sicurezza giusta comme protezione per le orecchie che proteggono contro il rumore forte o ripetitivo e quanti anti-vibrazione che riducono al minimo delle vibrazioni. Non utilizzato lo strumento con le mani al di sotto di una temperatura normale, siccome vibrazioni avranno un effetto maggiore.

Suono

La direttiva sonora 2000/14/CE è stata introddotta per la protezione contro i rischi per la salute e la sicurezza che derivano, o sostono derivare, dall'esposizione al rumore e il rischio di udito. La direttiva può essere utilizzata per definite espesizione al rumore ed i parametri fisici, quali la pressione acustica di picco e il livello di espesizione giornaliera e settimanale. Particolare attenzione dovrebbe essere presa al livello di espesizione e durata. Per ulteri informazioni sulla direttiva 2003/10/CE rumore visita si prega di visitare L'Agenza europea per la sicurezza e la salute sul lavoro www.osha.europa.eu

Vibrazione

Gli Agenti Europei Fisici (Vibrazioni) della direttiva 2002/44/CE è stata introdotta per controllare l'esposizione delle vibrazioni durante il lavoro. La direttiva consente gli utenti di strumenti di prendere decisioni informate sulla quantità di tempo impiegato nel lavoro. Coloro che operano regolarmente apparecchiature ad alla vibrazione per un periodo prolongativo di tempo sono a più alto rischio di problemi di salute. ISO 28927-3 misura vibrazioni in tre direzioni che è conosciutto come Triassiale o somma di misura vettoriale. Durante il funzionamento di apparecchiaure ad alla vibrazione assicurarsi di non superare i livelli di esposizione. Per maggiori dettagli su La vibratione diretiva 2002/44/CE si prega di visitare L'Agenzia europea per la sicurezza e la salute sul lavoro www.osha.europa.eu

Sicurezza generale

- Per rischi multipli, leggere e capire le istruzioni di sicurezza prima di installare, utilizzare, riparare, eseguire la manutenzione, sostituire gli accessori, o lavorare vicino quello utensile. La mancanza di eseguirethose istruzioni cui provocare gravi lesioni. - Solo gli operatori qualificati e addestrati devono installare, regolare o utilizzare quello utensile - Non modificare questo utensile. Le Modifications possono ridurre l'efficacia delle misure di sicurezza e augmentano i rischi per l'operaore. Non gettare le istruzioni di sicurezza, consegnarli all'operaore. Nonutilizzarequesto strumento se lo strumento è stato danneggiato. - Strumenti sono controllate periodicamente per verificare che i valori e mi marchi richiesti da quella parte della ISO 11148 sono leggibile sullo strumento. Il dato di lavoro / utente deve contatore il produttore per ottenere le etichette di marcatura di ricambio in caso di necessità. ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persona (inclusi i bambini) con energia ridotta, fisici o mentali, o con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controlli o struitti all'uso dell'appareccchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giocchio con l'appareccchio.

Rischi proiettabili

- Essere consapevoli del fatto che il fallimento del pezzo o accessori, o anche lo strumento inserito in se più generate proiettili ad alta velocità. - Indossare sempre protezione degli occhi resistenteagli impatti durante il funzionamento di questo strumento. Il grado di protezione richiesto delve essere valutato per agli uso. Per i lavori sopraelevati, indossare un casco protettivo. - I rischi per gli altri dovrebbero essere valutatianche in quello momento. - Assicurarsi che il pezzo di lavoro sia fissato saldamente.

Rischi d'impigliamento

- Intasamento e/o lacerazioni possono verificarsi se abiti svolazzanti, gioielli personali, collane, capelli o quanti non sono tenuti lontani dallo strumento e i sui accessori.

Rischi operativi

- Utilizzato dello strumento più esporre le mani degli operatori a rischi, compresi tagli e abrasioni e al calore. - Indossare quanti per proteggere le mani. - Gli operatori e il personale di manutenzione devono essere fisicamente in grado di gestire il peso, massa e potenza dello strumento. - Tenere lo strumento correttamente, essere pronti a contrastare i movimenti normali o improvvisi e ave entrambe le mani a disposizione. - Mantenere una posizione di equilibrio del corso e appoggio sicuro. - Rilasciare il disposativo d'avvio e di arresto in caso di interruzione della fornitura di energia. - Utilizzare solo lubrificanti consigliati dal produttore. - Occhiali di sicurezza personali di protezione devono essere utilizzati; quanti e indumenti protettivi sono raccomandati. - Controllare il platorello prima dell'uso. Non usare se rotto o se è caduto per terra - Evitare il contatto diretto con parti in movimento, al fine di evitare di comprimer e o il taglio di mani o altre parti del corso. Indossare quanti per protegere le mani. C' e un rischio di scariche elettrostatiche seutilizzato su plastica e altri materiali non conduttivi.

Rischi di movimento ripetitivi

- Quando si utilizeszza quello utensile per svolgere attività in relativi al lavoro, l'operaatore più provare scomodità nelle mani, braccia, spalle, collo o altri parti del corpo. - Durante l'utilizzo di quello utensile, l'operaatore deve adottare una postura comoda, mantenendo posizione stabile ed evitare posture scomode o fuori bilancio. L'operaatore dovrebbe cancellare postura durante le attività estese, in quanto possono aiutare ad evitare disagie eatica. - Se I'operaatore presente sintoni persistente o ricorrente come scomodità, spasmi, dolore, formicolio, interpidimento, sensazione di bruciere o rigidità, quosti segnali di pericolono non dovrebbbero essere ignorantati. L'operaatore delve dire al dato di lavoro e consultare un professionista qualificato di salute

Pericolo di accessori

- Scollegare quello utensile alla fornitura di energia prima di insereire o modificare lo strumento inserto o accessorio. - Evitare il contatto diretto con lo strumento inserto durante e dopo l'uso, in quanto più essere caldo o tagliente. - Utilizzare solo i formati ei tipi di accessori e materiali di consumo che sono raccomandati dal produttore di questo utensile, non utilizzato altri tipi o formati di accessori o materiali di consumo.

Rischi sul luogo di lavoro

- Scivolamento, inciampamento e cadute sono le principali cause di infortuni sul lavoro. Essere consapevoli di superfici scivolecose causati dall'uso dello strumento e andere di rischi di viaggio causati alla linea aerea o tubo idraulico. - Questo strumento non è destinato ad essere utilizzato in atmosfera potenzialmente esplosiva e non è isolata dal contatto con la corrente elettrica. - Assicurarsi che non ci siano cavi elettrici, tubi del gas, ecc. che possono causare un pericolo se danneggiato da un uso dello strumento.

Pericoli di fumi e polvere

- La polvere e fumi generati quando si utilizeszza questo utensile possono causare problemi di salute (ad esempio il cancro, difetti di nascita, asma e / o dermatite), valutazione del rischio e l'attuazione di controlli adeguati per quosti rischi sono essentiali. - La valutazione del rischio dovrebbe includere polvere creata mediante l'uso dello strumento e il potenziale per disturbare polvere existente. - Dirigere il gas di scarico in modo da minimizzare il disturbo di polvere in un ambiente pieno di polvere. - Se polvere o fumi vengono creati, la priorità è controllari nel punto di emissione. - Utilizzare una protezione respiratoria seconde le istruzioni del dato di lavoro e come richiesto alla salute e norme di sicurezza.

Rischi sonori

L'esposizione a elevati livelli di rumore cui causare danni permanenti, disabilitare la perdita di udito e di altri problemi, come il tinnito (scampanello, fischio o ranzio nelle orecchie). Pertanto, la valutazione del rischio e l'attuazione di controlli adeguati per queste rischi sono essentiali. - Controlla adeguati per ridurre il rischio più includere azioni, come i materiali di smorzamento per evitare pezzi di "suanare". - Usare protezioni acustiche in conformità con le istruzioni del dato di lavoro e come richiesto alla salute e norme di sicurezza. - Utilizzare e mantenere quello strumento come raccomandato nel manuale d'uso, per evitare un inutila aumento del livello di rumore. - Selezione, mantenere e sostituire lo strumento di consumo / inserito come raccommando nel manuale di istruzioni, per evitare un inutille aumento del rumore. - Se questo utensile ha un silanziatore, sempre assicurarsi che sia a posto e in Buono stato di funzionamento quando lo strumento è in funzione.

Rischi da vibrazioni

Le informazioni per l'uso devono richiamare l'attenzione ai rischi delle vibrazioni che non sono stati eliminati alla progettazione e costruzione e rimangono i rischi delle vibrazioni residue. Essa deve consentire i dati di lavoro di individuire le circostanzae in cui l'operaore è probabile che sera a rischio di esposizione alle vibrazioni se la vibrazione-valore di emissione ottenuti con ISO 28927-3 non rappresentano adegutamente l'emissione di vibrazioni gli usi previsti (e abusi prevedibili) di informazioni aggiuntive macchina e/o avventenze sono fornite per consentire ai rischi derivanti da vibrazioni per essere valutati e gestiti. - L'esposizione alle vibrazioni possono causare la disattivazione di danni ai nervi e afflusso di sangue delle mani e delle braccia. - Indossare indumenti caldi quando si lavora in condizioni freddi e di mantenere le mani calde e asciutte. - Se si verificano intorpidimento, formicolio, dolore o lo sbiancamento della pelle per le ditta o le mani, smettere di usare la levigatrice o lucidatrice, informare il dato di lavoro e consulire un medico. - Utilizzato e mantenere la levigatrice o lucidatrice come raccomandato nel manuale d'uso, per evitare un inutila aumento dei livelli di vibrazioni. - Tenere l'utenisce con una presa leggera ma sicura, tenendo conto delle forze di mano di reazione richieste, perché il rischio di vibratione è generalmente magiore quando la forza è magiore.

Ulteriori istruzioni di sicurezza per utensili elettrici pneumatici

Aria sotto pressione più causare lesioni gravi:

- Chiudere sempre l'alimentazione dell'aria, il tubo di scarico della pressione dell'aria e scollegare lo strumento alla rete di aria quando non è in uso, prima diambiare gli accessori o in caso di intervento. Non mirare mai l'aria diretta verso se stessi o chiunque alto. - Tubi sferzati sono posso causare lesioni gravi. Controllare sempre per tubi o fissaggi danneggiati o allentati. - Ogni volta che giunti universali (innesti a denti), vengono usati, perni di bloccaggio devono essere installati e cavi di sicurezza devono essere utilizzati per la protezione contro l'erreso di attacco con tubo-a-strumento o attacco tubo-a-tubo. Non superare la pressione massima dell'aria individata sull'apparecchio. Non trasportare mai un utensile pneumatico tramite il tubo.

Familiarazionale con il prodotto

1 Leva a manopola gas 2 Lado filettato 3 Funzone 4Matrice 5 Connettore Rapido

Uso previsto

- Roditrice alimentata da aria compressa da un compressore per il taglio di lamiere di metallo fine.

Disimballaggio

Disimballare con cura e controllare il suo strumento. Acquisire familarità con tutte le sue caratteristiche e funzioni Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, sostituire tali parti prima di tentare di usare quello strumento

Prima dell'uso

Montaggio del connettore rapido

NB: Questo strumento è fornito con due diversi connettori rapidi ad aria maschili: EQ-4 - comunamente usato en Europa EN-6 -utilizzato principalmente nel Regno Unito ![](images/656b27e8261306fdeae363e180af78482a34fad267fc4df1e5059b87f2a96c07.jpg) EQ-4 Europe ![](images/c5f348f588e6fc3d6a246b612866453a0e9fff38d89d24827c8089da454052d1.jpg) - Scegliere il connettore che è compatible con ilsystema linea aerea che si sta utilizzato, e installare come indicato di seguito: 1. Applicare un po di nastro in PTFE (non incluso) per le fillettature del connettore.\ rapido (5). Ciò contribuià a mantenere un Completo sigillo NB: Appicare nastro PTFE ermeticamente e in senso orario, in modo che non si stacca quando il filo è avvitato nell'utensile. 2. Rimuovere la spina protettiva alla presa d'aria 3. Con una chiave inglese (non incluso) avvitare il connettore rapido nella presa d'aria situata alla base del manico 4. Connettersi alla compagnia, pressurizzare accuratamente ed eseguire un controlio della perdita (ad esempio: spruzzando piccole quantità di acqua saponata sul'esterno dei connettori) Le linee d'aria installati con corrispondenti connettori rapidi femminili ora sono a montaggio spinta ![](images/2d67bf8fac5b375cdf8c490f0d93f60179d3e27cc091f27bfec40921aab5e477.jpg) Connessione all'alimentazione d'aria 1. Questo strumento delve essere collegato ad una fonte di aria pulita con un oliatore in linea e separatore d'accua 2. NON lasciare che la pressione di alimentazione supera il massimo indicatori nelle specifiche tecniche 3. Assicurarsi che l'acqua viene drenata dal systema di aria giornalmente 4. Assicurarsi che tutte le parti delsystema (tubi flessibili, attacchi, ecc.) siano dimensionati per la pressione dell'aria da utilizzare

Impostazione dell'alimentazione dell'utensile

- La potenza/velocità dell'utensile più essere regolato augmentando/diminuendo l'alimentazione della pressione ari entro la gamma specificata in "specifiche Tecniche"

Operazione

Attenzione: Assicurarsi che il materiale da tagliare non supera la capacité di taglio (vedi Specifiche Tecniche) per questa roditrice. 1. Segnare la linea o la forma di taglio. 2. Afferrare saldamente l'utensile e premere la leva a manopola gas (1) per iniziare a taciare. 3. Applicare una leggera pressione per spingere l'utensile attraverso il materiale. 4. Se la roditrice va in stallo durante il taglio, rilasciare la pressione esercitata sulla leva dell'acceleratore (1) per spagnere l'appareccchio. Rimuovere l'appareccchio dal bordo di taglio di quale cm. Premere la leva dell'acceleratore (1) per ricominciare a tagliare. NB: Questa roditrice è stata disegnata a effetuare curve graduali e non a formare gli angoli di 90^ . Una volta fatto il taglio 5. Rilasciare la pressione esercitata sulla leva dell'accelatore (1). 6. Scollegare la roditrice dall'alimentazione d'aria. NB: Non permettere all'utensile di esercitare in "rotazione minima" per un periodo di tempo esteso. Questo riduce la durata. Attenzione: Essere consapevoli che gli utensili pneumatici possono mantenere pressione residua dopo l'uso. Far spurgare via la pressione dell'aria dall'utensile dopo aver chiuso l'alimentazione d'aria

Accessori

- Accessori per quello strumento tra cui punzoni di ricambio (675079) e matrici (868559) sono disponibili presso il vosto rivenditore Silverline. Pezioni di ricambio sono disponibili presso il vosto rivenditore Silverline o presso il sito www.toolsparesonline.com

Manutenzione

ATTENZIONE: Scollegare sempre dall'alimentazione dell'aria e depressurizzare prima di pulire o di effettuare qualiasi intervento di manutenzione.

Sostituzione della punzone e matrice

- Controllare la condizione della punzone (3) periodicamente. Se ottuso o danneggiato, la fresa deve essere sostituita 1. Avvitare e togliere la matrice (4) usingo una chiave inglese adatta (non formita) 2. Avvitare e tologiere il dato filettato (2) using una chiave inglese adatta (non fornita) 3. Rimuovere la punzone usata dal dato filettato e sostiturla con una nuova. 4. Rimettere il dato filettato e stringerlo saldamente. 5. Rimettere la matrice e stringerla saldamente.

Pulizia

- Mantenete il vostro strumento pulito in agli momento. Lo sporco e la polvere potrebbero indossare velocemente parti interne di, e ridurre la durata della macchina. Pulire il corso della macchina con una spazzola morbida o un panno ascutto IMPORTANT: C'è ben poco che può andare male con il suo strumento d'aria e si delve rilevare che, quando un strumento di aria non riese a favorare in genere è perché i meccanismi interni si sono corrosi a causa dello sporco, l'aria umida e la mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito. Procedura di manutenzione giornaliera: Scollegare dall'alimentazione di aria, versare l'equivalente di un cucchiaio di olio nella presa d'aria. Azionare la macchina a bassa velocità per lubrificare a fondo tutte le lavorazioni interne. - Se la macchina è in uso costante o utilizzato per lunghi periodi alla volta, unafiltr/burlicatoredeveseesseremontato.Ci deveseeserunfiltradd'aria montato in ogni momento - Usare olio per strumenti d'aria. NON USARE ASSOLUTAMENTE OLIO NORMALE DA MOTORE - La mancata osservanza delle istruzioni operative e di manutenzione cui invalidare la garanzia

Conservazione

- Conservare con cura quello strumento in un luogo sicuro, asciutto, fuori alla portata dei bambini

Smaltimento

- Come con altri utensili elettrici, utensili pneumatici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici - Strumenti di aria possono contentere trace di olio e altri lubricanti e quando devono essere riciclati di consequences - Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifui per informazioni sul modulo corretto di disporre di strumenti elettrici

Risoluzione dei problemi

Problema Possibile causa Soluzione
Strumento opera lentamentePressione scorretta Impostare la corretta pressione dell'aria secondo la specifica
Sporcizia all'interno del meccanismo Versare l'olio nella presa d'aria come da struzioni di manutenzione
Blocco dell'aria Operare lo strumento in brevi raffiche per cancellare il blocco
Perdita d'aria Controllare tutti i raccordi e tubi per perdite di aria ed emissione corretta ri-serrando, utilizzando del nastro PTFE o sostituzione
Blocco in garza a filtrato rete Rimuovere il connettoro rapido (3) e filtrato a rete pulito
Strumento sequestratoSporcizia o ruggine nel meccanismo Prova le soluzioni per 'Strumento opera lentamente'
Sporcizia o ruggine nel meccanismo Toccare strumento delicatamente con un martello di gomma
Sporcizia o ruggine nel meccanismo Meccanismo libero ruotando manually l'unità quando scollegato alla linea d'aria
Strumento non si fermerà dopo che il grilletto è completamente rilasciatoValvola a farfalla ad anello o sede della valvola danneggiataRiparate lo strumento presso un centro di assistenza autorizzato Silverline
Se le soluzioni di risoluzione dei problemi di cui sopra non riescono, contattare il vostro rivenditore o un centro di assistenza autorizzato Silverline.

Garanzia Silverline Tools

Questo prodotto Silverline è protetto da una garanzia di 3 anni

Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrate il prodotto sul site www.silverlinetools.com entro 30 giorni alla data d'acquisto. La data d'inizio del periodo di garanzia corrisponde alla data d'acquisto riportata sullo scontrino di vendita.

Registrazione dell'acquisto

Accedere al site: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione per inseire: - Informazioni personali - Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto Il Certificato di Garanzia sare inviato per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d'acquisto.

Condizioni Della Garanzia

Il periodo di garanzia decorre alla data dell'acquisto presso il rivenditore indica sulla ricevuta d'acquisto.

SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA D'ACQUISTO

Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso entro 30 giorni alla data d'acquisto, sare necessario restituirlo al punto vendita presso cui è stato acquistato, presentando la ricevuta e spiegando chiaramente la natura del difetto riscontrato. Il prodotto difettoso sare sostituito o sare rimborsato l'importo d'acquisto. Nel caso in cui il prodotto risultasse difettoso dopo 30 giorni alla data d'acquisto, sare necessario inviare una richiesta di indennizzato in garanzia a:

Silverline Tools Service Centre

PO Box 2988

Yeovil

BA21 1WU,GB

Le richieste di indennizzo devono essere presentate durante il periodo della garanzia. Affinché la richiesta sua APPROVATA, è necessario presentareanche la ricevuta d'acquisto originale,indicante il luogo e la data dell'acquisto del prodotto e il proprio nome e indirizzato. Sarà necessario inoltrème fornire una descrizione dettagliata del gasto riscontrato. Le richieste effettuate durante il periodo di garanzia saranno verificate da Silverline Tools per stabilire se il difetto del prodotto è dovuto a problemi di materiali o di lavorazione. Le spese di spedizione non saranno rimborsate. Tutti i prodotti devono essere spediti puliti e in condizioni tali da garantire l'esecuzione della riparazione in modo sicuro. I prodotti devono essere imballati con cura per evitare danni o lesions durante il trasporto. Silverline Tools si riserva il diritto di non accettare prodotti spediti in condizioni non idonee o non sicure. Le riparazioni saranno eseguite da Silverline Tools o da un centro di riparazione autorizzato. La riparazione o la sostituzione del prodotto non estende o rinnova il periodo di garanzia. Nel caso in cui determini che il prodotto e il difetto riscontrato sono coperti alla garanzia, Silverline Tools provvedera a riparare l'utensileattività (esclusi i costi di spedizione) o, a propria discrezione, a sostiturlo con un nuovo utensile. Gli utensili o le parti trattenuti da Silverline Tools in cambio di un prodotto o componente sostituito divertano proprietà di Silverline Tools. La riparazione o la sostituzione di un prodotto in garanzia estende i diritti del consumatore previsti per legge,enza modificarli.

Cosa copre la garanzia:

La riparazione del prodotto, nel caso in cui Silverline Tools determini che il problema sa dovuto a difetti dei materiali o difetti di lavorazione riscontrati durante il periodo della garanzia. Nel caso in cui un componente non sua più disponibile o fuori produzione, Silverline Tools si riserva il diritto di sostituirlo con un componente adeguato. Prodotti acquistati eutilizzati all'interno dell'Unione Europea.

Cosa non copre la garanzia:

La Garanzia Silverline Tools non copre le riparazioni se il difetto è stato causato da: La normale usura dei componenti per via dell'utilizzo del prodotto come indicate nelle istruzioni d'uso (ad esempio, lame, spazzole, cinghie, lampadine, batterie, ecc.). La sostituzione di accessori forniti a corredo, come ad esempio punte, lame, fogli abrasivi, dischi di taglio e altri componenti correlati. I danni accidentali, causati dall'uso improprio, dall'abuso e alla manipolazione, conservazione e cura inadeguata dell'utensile da parte del proprietario. L'uso del prodotto per fini non domestici. La modifica o alterazione del prodotto. Difetti causati dall'uso di parti e accessori che non siano componenti originali Silverline Tools. Installazione difettosa (fatto salvo quando l'installazione viene eseguita da Silverline Tools). Riparazioni o alterazioni eseguite da terre che non siano la Silverline Tools o i centri di riparazione autorizzati da quest'ultima. Silverline Tools non fornisce alcuna garanzia per le richieste formulate per la corazione dei difetti dell'utensile oggetto della garanzia fatto salvo per quanto previsto nelle condizioni di cui sopra.

Dichiarazione di conformità CE

Il sottoscritto: Mr Darrell Morris come autorizzato di: Silverline Dichiara che il prodotto: Questa dichiarazione è stata emessa unicamente sotto la responsabilità del produttore. L'obiettivo della dichiarazione è in conformità con la pertinente Normativa di Armonizzazione dell'Unione. Codice di identificazione: 244980 Descrizione: Roditrice pneumatica Si conforma alle seguenti direttive: - Direttiva machine 2006/42/CE EN 11148-11:2011 Organismo informato: Jiangsu TUV Product Service Ltd, Shanghai, Cina La documentazione tecnica è conservata da: Silverline Data: 26/06/13

Firma:

![](images/1fb4b9451339fba11dabd89e04cb0f1b969ace59be30671398f012ebed599fdc.jpg) Direttore generale Nome e indirizzo del fabbricante: Powerbox International Limited, N°. Società 06897059. Indirizzo registrato.: Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito.

Introductie

Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Silverine gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en doetreffende bediening van dit product. Dit product heeft uneie kenmerken. Zelfs als ubekend bent met geleijksoorfte producten dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zatat u in staat bent alle Voordelen te benutten. Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen.

Beschrijving symbolen

Op het gevegensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze vertegenvoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies. ![](images/6081f45badd566b6194e01e3131bc4369673a9559fe5fd4bd20d67e54b84341c.jpg) ![](images/53ad96ce369241578738dae25e9445ee54fa8b1407f83bc3dc65d9356f818c70.jpg) ![](images/58b9521ddeb3634f371d13fbbaafb7b823d628b0c55128712b344538198974d2.jpg) ![](images/674dd26bfd7ebdee71a86b62fb94fe0041081f37462aefdb89af2b970ac45ba8.jpg) ![](images/c62e94109b701e5fa985bde5ec2ad3165e981292f4e4929f1469ba6c92a0a6c8.jpg) ![](images/aef64580b00b84b603720be83a6b79ba53f56d22b888285fb90296be89311939.jpg) Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm Draag handschoenen Lees de handleiding Gebruik Miet met persgascilinders! Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligeidsnormen

Milieubescherming

Pneumatisch gereedschap mag nicht met het normale huisvuil worden weggegood. De machines bevatten olie en andere smeermiddelen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen.

Specifications

Maximale gebruiksdruk: 6,3 bar Luchtverbruik: 140 l/min Luchtinlaat: 1 / 4 BSP met twee mannelijke luchtslang snorkappelingen (EN-6 'UK' en EQ-4 'Europese' typen) Minimale slang diameter: 9.5 mm Onbelaste snelheid: 3500 min-1 Knipcapaciteit: 0,5-1,2 mm Gewicht: 1 kg

Geluid en trilling

Geluidsdruk niveau volgens de machine richtlijn 2006/42/EG: Geluidsdruk: LPA 88,4 dB(A) Geluidsvermögen: LwA = 99,4 dB(A) Onzekerheid: K = 3 dB

De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de gehoorbescheming isoodzakelijk.

Trilling waardes volgens de machine richtlijn 2006/42/EG: Trilling: a = 7,757 m/s² Onzekerheid: K = 1,5m / s^2 Met het oog op once aanhoudende productontwikkeling hunnen de specificaties van Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

Geluid en trilling

Geluid- en trillings niveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens ISO 28927-3. De waarden kann genbruikt worden voor het vergelijkken van soortgelijk gereedschap, getest maar deze norm en het beoordelen van de blootstelling aan geluids- en trillings niveaus. De waarden gelden voor een normala gebruik in normale werkkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gezrukke machine produeert möglichng hogere geluids- en trillingsniveauaus. Lasijdens het gebruik van de machine genoeg rustpauzes in waarin de machine onbelast draait ofuitgeschakeld worden. Maximaliseer de gebruikers veiligheid door het gebruik van de jeiste veiligheidsuitrusting. Gehoorbeschemers en handschoenen beschermen u tegen het lawaai en de trillingen geproduecerd door de machine. Gebruik de machine Niet onder een normale temperatuur waar trillingen een groter effect zullen hebben.

Geluid

De geluidsrichtlijn werden geintroduceerd voor de bescherming gegen gezondheidsen veiligheidsrisico door de blootstelling aan geluid gehoorrisico. De rechtijn kan gebrukt worden voor het bepalen van geluidsblootstelling en lichamelijkke parameters als piek geluidsdruk en dagelijns en wekelijns blootstellingsniveau. Biedt vooral aandacht aan blootstellingsniveauaen -duur. Voor meer informatie met betrekking tot de richtlijnen 2003/10/EG en 2000/14/EG gaat u waar de volgende website vooreiligheid en gezondheid op het werk - www.osha.europa.eu

Trilling

De trilling richtlijn 2002/44/EG werk geintroduceerd voor het beheersen van trillingsniveauaup het werk. De richtlijn geeft machinegebruikers de macht keuzes te makeen met betrekking tot gewerkte uren. Regelmatige gebruikers van machines met hoge trillingsniveauu lopen een hoger risico op gezondheidsproblemen. ISO 28927-3 meet trillingen in drie richtingen wat bekend staat als vector meeting. Let er bij het gebruik van machines met hoge trillingsniveauaup op dat bloatstellingsniveauaus Niet overschreden worden.. Voor meer informatie met betrekking tot de richtlijn gaat u waar de volgende website vooreilighed en gezondheid op het werk - www.osha.europa.eu

Algemene vigilheid

- Bij de kans op meervoudige gezaren, leest en begrijpt u de veiligheidsinstrumenties voor het installereren, gelebruiken, repareren, onderhonden, het verwisselen van accessoires op op het werkken in de buurt van de machine. Doet u dit Niet, dan is de kans opserieze verwondeningen groot. - De machine hoot alleen door gekwalificeerde/getrainde personen geinstalleerd, aangepast of gebruikt worden - Modifieer de machine Niet. Modificaties verminderen de effectiviteit van verilgheidsmaatregelen en vergroten het risico voor de gebruiker - Gooi de veiligheidsinstructies nicht weg - Gebruik de machine nicht wanneer undeze beschadigd is - Machines horen regelmatif geinspecteerd te worden om te bevestigen dat de benodigde markeringen van dit ISO 11148 deel leesbaar op de machine gemarkeerd zijn. De gekruiker neemt wanneer nodig contact op met de fabrikant voor het verkrijgen van de juiste markingslabsels. WAARSCHUWING: De machine is nicht geschickt voor gebruik door Personen met een vermindernde mentale of fysielse bekwaamheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon worden begeleid of geinstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de verilgihd

Rondvliegende gevaren

- Het falen van het werkstuk, accessoires de de machine zich kan resulteren in rondvliegende delen op hoge snelheid - Draag te allen tijde gezichtsbescherming. De beschemingsgraad hoog voor elk gebruik vastgesteld worden - Bij het gebruik boven het hoofd is het dragen van een veiligheidshelm aanbevolen Denk aan de veiligheid van anderen om u heen Zorg ervoor dat het werkstuk goed vastgezet is

Verwikkelingsgevaar

- Sliken, scalperen en verwondingen zijn möglichk het resultaat wanner losse kleding, sieraden, haar en hand Schoenen Niet weghehonden worden van de machine en de accessores.

Gebruiksgevaren

- Het gebruik van de machine kan de gebruikers handen blootstellen aan bevaren als snij-, schuur- en brandwonden - Draag geschikte handschoenen voor het beschemmen van de handen - Gebruikers horen fysiek in staat teijken de machine te hanteren - Houdt de machine juist vast zodayat normale en plotselinge bewegingen met, beide handen onder contrôle gehonden können worden Zorg voor een stevige en gebalanceerde houding - Laat de start-en-stop hendel in het geval van een stroomstoring los - Gebruik alleen smeermiddelen, aanbevolen door de fabrikant - Het dragen van een veiligeidsbril is een must. Het dragen van beschemmende handschoenen en kleding is aangeraden - Vermijdt direct contact met de bewegende delen om verwondingen te voorkomen. Draag geschichte handschoenen voor het beschermen van uw handen - Bij het gebruik op plastic of andere nicht-geleidende materialen bestaat de kans op elekstrostatische ontlading

Gevaar herhaalde bewegingen

- Bij het gebruik van de machineervaart de gebruiker möglichng ongemakken in de handen,armen, scholders of andere delen van het lichaam - De gebruiker hoogijdens het gebruik van een machine een comfortable werkhouding aan te houden en bij langere gebruksiperiodes regelmatin van houding te wisselen omongemak en vermoedheid te voorkomen - Het ervaren van de volgende symptomen hoort Niet negeert te worden: terugkerend ongemak, pijn, tinteling, ontveeeligheid, stiftheid en brandend gevoel. De gebruiker hoort de werkgeber te informeren en gezondheidshulp te raadplegen

AccessoireGeVaren

- Ontkoppel de machine van de stroombron voor het verwisselen van accessoires - Vermijdt contact met de accessoiresijdens en na gebruik,.Deze+zijn möglich scherp en heet - Maak enkel gebruik van accessoire maten en typen aanbevolen door de schuurmachinefabrikant

Werkplaats gevaren

- Missstappen, struieken en vallen zijn de grootste werkplaatsongeluk-oorzaken. Ben bewust van gladde oppervlakken en gevaren, veroorzaakt door het gebruik van de machine en luchtslangen - De machine is nicht ontworpen voor gebruik in potentiellen explosieve atmosferen en is Niet geisoleerd gegen contact met stroom - Zorg ervoor dat de werkplaatv vrij is van potentiele geleven wanner beschadigt door de machine als elektricitetskabels, gasleidingen etc.

Stof en damp gevaren

- Stoffen en dampen zijn schadelijk voor de gezondheid en leiden möglichk tot gezondheidsproblemen als kanker, zwangerschaps-/geboorteproblemen, astmaen/of huidontsteking. Risicoafweging en bescherming gegen deze bevaren zich essentieel - Risicoafweging bevat de stof als resultaat van het gebruik van de machine en het potentiele gevaar van het bestaande stof - Richt de uitylaat zo dat de stofstoring in de met stof gevulde omgeving geminaliseerd worden - De stof- of dampproductie hoort bij het uitsotingspunt aangepakt te worden - In overeenstemming met uw werkgever draagt u een geschikt stofmasker als voorgeschreven door het gezondheids- en veilgheidsreglement

Geluidsgevaren

- Blootstelling aan hoge geluidsniveauaus kan resulteren in piepende en fluitende geluiden in de oren en tevens permanente gehoorbeschadiging veroorzaken. Daarvoort horen deze bevaren onder controle gehonden te worden. Denk�aan het dampen van materialien en het voorkomen van het klinken van het werkstuk - Gebruik geschiktge gehoorbeschemming in overeenstemming met de werkgevers instructies en de gezondheids- en verilghesvoorrichten - Gebruik en onderhoud de machine als voorgeschrevein in de handleiding om onnodige verhoging van geluidsniveauaute voorkomen - Selecteert, onderhoud en verrangt u het gereedschap als aanbevolen in de handleiding om onnodige verhoging van geluidsniveauaes te voorkomen - Wonneer de machine is voorzien van een geluidsdempo, zorg er voor dat deze juist functioneert bij het gebruik van de machine

Trilling gevaren

De trillingen die nicht geelimineerd zijn door het ontwerp en de constructie blijven risicovol. Werkgevers hun zo de werkkomstandigheden vaststellen waarin de werknemer een risico loopt op blootstelling aan trillingen. Wanner het trillingiveau, verkreten met behulp van ISO 28927-3, Niet overeenkomt met het werkelijkere trilling nivee van de machine zal bijkomende informatiek verstrekt worden zDat de risico's beoordeeld en behandelt hun worden - Blootstelling aan trilling kan de zenuwen en bloedtoevoer in de handen en Armen beschadigen - Draag warme kleding bij het gebruik in koude omstandigheden en houd uw handen warm en droog - Bij gevoelloosheid, tintelingen, pijn of wit worden van de huid in uw vingers of handen stopt u onmiddelijk met het gebruik van de machine, vertel uw werkgeveen en raadpleeg een dokter - Gebruik en onderhoud de machine als Voorgeschreven in de handleiding om onnodige verhoging van trilling niveaus te voorkomen - Houd de machine met een lichte maar veilige houvast vast waar trillingsniveauus over het algemeen hoger bij een vaste houvast

Veiligkeit pneumatisch gereedschap

Lucht onder druk kan ernstige verwondingen veroorzaken: - Schakel de luchttoevoer UIT, voer luchtdruk in slangen af en ontkoppel het gereedschap van de luchttoevoer wanner deze nicht in gebruik is, voordat accessoires verwisseld worden en reparatives uitgevoord worden - Richt de lucht nooit op uzelf of andereen - Zwepende slangen zijn erg gevaarlijk. Check algid op beschadigde en losse slangen en aansluitingen - Bij het gebruik van klaawkappelingen horen vergrendelpinnen en veiligheidskabel gebruikt te worden om slangaansluiting fouten te voorkomen - Overschrijdt de maximale luchtdruk, weergegeven op het gereedschap, Niet - Houdt pneumatisch gereedschap nooit bij de luchtslang vast

Productbeschrijving

1 Koppelhendel 2 Draadmoer 3 Fons 4 Matrijs 5 Shelkoppeling

Intentioneel gebruik

- Pneumatische knabbelschaar, aangedreven door een luchtcompressor, voor het knippen van dun plaatmetaal

Het uitpakken van uw gereedschap

- Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt - Controller of alle onderden aanwezig zich en in goede staat verkeren. Als er onderden ontbreken de schadigd zich, zorg dan dat deze verrangen worden voor u dit toestel / gereedschap gelebruikt

Voor gezruik

Het bevestigen van de snelkoppeling

Let op: De sleutel is voorzien van twee verschillende koppelingen EQ-4 - gebrukt in Europa EN-6 - gebrukt in de UK ![](images/69e64a83a31c439310293ed207628051ba086f7b5bc0074726ce1cdc121fb19c.jpg) EQ-4 Europe ![](images/22e5fc9d5e9e4f8cd457c3cd738d5533acc46296da2ce88c3ebcb0275f54fa2c.jpg) - Selecteer de koppeling, passend bij het te gebruiken luchtsystemen en instaleer als beschreiben: 1. Plaats PTFE-tape (niet inbegren) op het schroefdraad van de koppeling (5). Dit zorgt voor een luchtdichte aflsuiting Let op: Plaats de tape strak en met de wijzers van de klok mee zodate zeit los raakt wonneer de koppeling op de machine worden geschroefd 2. Verwijder de beschermende plug van de luchtinlaat 3. Draai de snelkoppeling met behulp van een steeksleutel (niet inbegren) op de luchtinlaat, aan de onderzijde van het handvat 4. Sluit de luchtslang aan, stel de juiste druk in en controllerer op lekkages (bijvoorbeeld door het aanbrengen van een petite hoeveelheid zeepwater op de buitenzijde van de koppelingen) - Luchtslangen met een bijpassende rouwelijkke snelkoppeling zich op de machine vast te duwen

Aansluiting van de luchttoevoer

![](images/17acf71047e097c7bb366a32a30a12df222ff3174492793c61adcb42e93a21d0.jpg) 1. Dit gereedschap hoor aangesloten te worden op een schone en droge luchttoevoer, met een interne olie en water scheider 2. Laat de luchtdruk Niet boven het maximum reiken (zie specificatie details) 3. Zorg dat het water dagelijks uit de luchttoevoer worden afgevoerd 4. Zorg ervoor dat u de juiste onderdelen (slangen, bevestigingsonderdelen, etc.) heeft voor het gebruik van de benodigde luchtdruk

Het stellen van het vermogen

- De maximaleSNelheid van de machine kan enkel aangepast worden door de luchtdruk van de luchttoevoer te veranderen

Gebruik

WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het te knippen materiaal Niet dikker is dan de snijdcapaciteit (1,2 mm) van deze knabbelschaar. 1. Markeer de te knippen lijn of vom op het materiaal 2. Pak het gereedschap stevig beet en druk de koppelhendel (1) in om te beginnen met knippen 3. Oefen een lichte druk ut om de knabbelschaar door het materiaal heb te voeren 4. Als de pneumatische knabbelschaarijdens het knippen afstaat, laut u de koppelhendel (1) los om het gereedschap uit te zetten. Haal het gereedschap een paar centimeter van de snij rand en druk de koppelhendel waar in om verder te gaan met het knippen van het werkstuk LET OP: Deze pneumatische knabbelschaar is ontworpen voor het knippen van geleidelijke bochten en Niet voor hoeken van 90^ Wanner u klaar bent met snijden: 5. Laat de koppelhendel (1) los 6. Ontkoppel de pneumatische knabbelschaar van de luchttoevoer Let op: Laat de machine Niet langereijd onbelast draaien. Dit vermindert de levendsduur aanzienlijk WAARSCHUING: Pneumatische machines bevatten möglichk achtergebleven luchtdruk. Verwijder deze luchtdruk nadat de luchttoevoer is uittgeschakeld

Accessories

- Accessories als dappen, dappen sets, verlangstaven, etc.,zijn verkrrijgbaar bij uw Silverline handelaar. Reserve onderdelen zijn verkrrijgbaar bij uw Silverline handelaar of via www.toolsparesonline.com

Onderhoud

WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de luchttoevoer voordat u de machine schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert

Het verwangen van de pons en matrijs

Inspecteer de staat van de pons (3) regelmatig. Vervang de pons wanner deze versleten of beschadigd is: 1. Schroef de matrijs (4) met gebruik van een geschichte moersleutel (niet inbegren) los 2. Schroef de draadmoer (2) met gebruik van een geschikte moersleutel (niet inbegren) los 3. Verwijder de versleten pons (3) van de draadmoer en vervang deze met een neue 4. Draai de draadmoer strak vast 5. Draai de matrijs strak vast

Schoonmaak

- Houd uw machine schoon. Vuil en stof kuren de interne delen sneller doein slijten en de gebruksduur aanzienlijk verminderen. Maak de behuizing met een zachte borstel of droge doeck schoon BELANGRIJK: Er is maar weinig wat fouit kan gaan met uw pneumatisch gereedschap. Wanneer uw machine niet werkd ist wieze en natte lucht en het nicht opologen van de onderhoud instructjes vaak de orzaak Dagelijks onderhoud: Verwijder het gereedschap van de luchttoevoer, giet eenkleine hoeveelheid olie in de luchtinlaat en laat de machine op lage snelheid roteren, zodat het interne mechanisme goed worden gesmeerd - Wannear de machine当前位置 begrukt, hoor u een combi filter/smeermiddel te monteren. U hoor te allen tijde een luchtfilter aangelsloten te hebben op de machine - Gebruik gereedschapsolie. GEBRUIK ONDER GEEN ENKELE VOORWAARDEN NORMALE MOTOROLIE - Wanneer u de instructies Niet op volgt, kan dit resulteren in een ongeldige garantie

Opberging

- Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op

Verwijdering

- Pneumatische machines mogen nicht met uw huishoudelijk afval worden weggegooid - Pneumatische machine bevatten möglich sporen van olie en andere smeermiddelen - Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van pneumatisch gereedschap

Probleemopsoring

Probleem Mogelijk oorzaak Oplossing
De machine werkt op een lage snelheidOnjuiste druk Stel de juiste luchtdruk in
Vuil in het mechanisme Giet ole in de luchtinlaat als beschreven in de onderhoudsparagraaf
Lucht verstopping Knijp de trekker in korte stoten in
Lucht lekkage Controller alle aansluitingen en de slang op lekkages en draai koppelingen vast met het gebruik van PTFE-tape
Verstopping in de luchtfilter Verwijder de snelkoppeling en maak de filter schoon
De machine loopt vastVuil of roest in het mechanisme Probeer oplossingen 'De machine werkt op een lage snelheid'
Vuil of roest in het mechanisme Kloplicht op de machine met een zachte hamer
Vuil of roest in het mechanisme Roteer het mechanismehandmatig met de machine ontkoppeld van de luchttoevoer
De machine stopt Niet wanner de trekker losgelaten wordenKoppelventiel O-ring of zitting beschadigt Laat de machene repareren bij een geauthoriseerd service center
Wonneer bovenstaande oplossingen Niet werknen neemt u contact op met de verkoper of een Silverline service center

Silverline Tools Garantie

Dit Silverline product kombt met 3aar garantie.

Registreer dit product binnen 30 dagen van aankoop op www.silverlinetools.com om in aanmerking te komen voor 3aar garantie. De garantieperiode begint op de datum van aankoop op het ontvangstbewjs.

Het gekochtete product registren

Ga waar: silverlinetools.com, kies Registration (registration) en voer het volgende in: Uw persoonlijke gegevens - De gegevens van het product en de aankoop U ontvangt het garantiebewijs in PDF-vorm. Druk het af en bewaar het bij het product.

Voorwaarden

De garantieperiode gaat in vanaf de datum van aankoop op het ontvangstbewijs.

BEWAAR HET ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE PLAATS

Als dit product binnen 30 dagen van de aankoopdatum een fout heeft, breng het dan waar de winkelier waar u het hebt gekocht, met uw ontvangstbewijs, en met vermelding van de details van de storing. U kunt om een neue vragen of om uw geld terug. Als dit product na de période van 30 dagen een fout heeft, stuur het dan maar:

Silverline Tools Service Centre

PO Box 2988

Yeovil

BA21 1WU,GB

Alle claims要去en binnen de garantieperiode worden ingediend. U要去 het originele ontvangstbewijgs geen met de datum van aankoop, uwnam, adres en plaats van aankoop voordat er aan kan worden gewerkt. U要去 nauwkeurige geevens verschaffen van de fouit die verholpen要去 worden. Claims die binnen de garantieperiode worden ingediend, worden door Silverline Tools nagelopen om te kijkken of het probleem een kwestie is van de materialien of de fabrique van het product. De verzendkosten worden Niet vergoed. De geretourneerde items要去en voor de reparatie in een redelijk schone en veilige staat verkeren en要去en zorgvuldig worden verpakt om schade en letsel tijdens het vervoer te voorkomen. Ongeschikte en onveilige leveringen konnen worden afgewezen. Al het werk wordt uitgevoerd door Silverline Tools of een officielle reparatiedienst. De garantieperiode worden Niet door de reparatie of verwang van het product verlengd. Defecten waarvan wij beschouwen dat ze onder de garantie vallen, worden verholpen door middel van gratis reparatie van het gereedschap (exclusief verzendingskosten) of door verwangding door een gereedschap in perfecte staat van werking. De ingehouden gereedschappen of onderden die zichervangen, worden het eigendom van Silverline Tools. De reparatie of verwang van het product onder garantie�zijn voordelen die bijkomstig�zijn aan uw wettelijk rechten als consument, en hebbenaar geen invloed op.

Watisgedekt:

De reparatie van het product, mits waar tevredenheid van Silverline Tools kan worden vastgesteld dat de gebreken het gevolg zichen van defecte materialen of fabrieksfouten binnen de garantieperiode. Onderdelen die nicht meer verkriijgbaar zich en die nicht meer worden vervaardig worden door Silverline Tools verwangen door een functionele verwang. Gebruik van dit product in de EU.

Wakit is gedekt:

Silverline Tools geeft geen garantie op reparaties als gevolg van: Normale slijtage veroorzaakt door gebruik in overeenstemming met de bedieningsinstrumenties zoals zaagbladen, borstels, riemen, gloeilampen, batterijen enz. De vervanging van geleverde accessoires zoals boortjes, zaagbladen, schuurvellen, snijschrijven en aanverwante producten. Accidentele schade, storingen veroorzaakt door nalatigheid in gebruik of verzorging, misbruik, verwaarlozing, onvoorzlichtige bediening en hantering van het product. Gebruik van het product voor andere doeleinden dan normala huishoudelijk gebruik. Alle soorten wijzigingen en modificaties van het product. Gebruik van andere onderden en accessoires dan de originele onderden van Silverline Tools. Defecte installment (behale wanner geinstalleerd door Silverline Tools). Reparaties of wijzigingen die zich uitgevoerd door anderen dan Silverline Tools of diens officièle reparatiediensten. Behalve claims vor hetrecht op correctie van fouten van het gereedschap volgens de bepalingen van deze garantie zichen geen andere claims gedekt.

EG-verklaring van overeenstemming

De ondergetekende: Mr. Darrell Morris Gemachtigd door: Silverline Verklaar dat: Deze verklaring worden verstrekt onder de volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant. Het hierboven beschreiben voorwerp is conform de desbeteffende communautaire harmonisatiewetgeving Identificatienummer: 244980 Beschrijving: Knabbelschaar Voldoet aan de volgende richtlijn: - Machinerichtlijn 2006/42/EG EN 11148-11:2011 Keuringsinstantie: Jiangsu TUV Product Service Ltd, Shanghai, China De technische documentation wird bijgehonden door: Silverline Datum: 26-06-2013 Handtekening: ![](images/66f4fe8137bf2c65fc965aded2cae60c843f4892f4c631c12305575d79f4e632.jpg) Algemeen directeur Naam en adres van fabrikant: Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres: Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk. ![](images/b9ce64592393e6ff327c96523aa0a713b0b86ccfffe932eaa24a40e51b777aba.jpg) ![](images/94959dfd5cb4984c822fa5c544237cf6e4b1300f6f04212f6a902aeb37d7d5db.jpg)

3 Year Guarantee

*Register online within 30 days. Terms & Conditions apply ![](images/53cce5f7acd56a86dee3e37fc8a69b07a0b8d20e3b9ab81e4adbbcd2a1172cbb.jpg)

Garantie de 3 ans

*Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours. Sous réserve des termes et conditions appliqués ![](images/0e9966798e7cfafb592f9d1ba8bb44d589bfdce17f082a2144c50e232060aa48.jpg)

3 Jahre Garantie

*Innerhalb von 30 Tagen online registrieren. Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen ![](images/e75c26b2b5c900ec491a582522944b769c5fd3c33af024aa2e6f701ffa4e1d43.jpg)

3 años de garantía

*Registre su producto online durante los primeros 30 días. Se aplican TERMINOS yCONDITIONES ![](images/a9538acc26916e75441eb443deb1a6015ad77513523c585b12d55a44f3cbc5fc.jpg)

3 anni di garanzia

*Registra il tuo prodotto on-line entro 30 giorni dall'acquisto. Vengono applicati termini e le condizioni generali. ![](images/7bbec53377573953327f2624f4dbf6a21ae38902c24d5a73c21a8e852306462f.jpg)

3aar guarantee

*Registreer uw product binnen 30 dagen online. Algemene voorwaarden�n van toepassing

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SILVERLINE

Modelo : 244980

Categoría : Tijeras