ZIBTS350 - Rompedor Zipper - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ZIBTS350 Zipper en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Rompedor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ZIBTS350 - Zipper y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ZIBTS350 de la marca Zipper.
MANUAL DE USUARIO ZIBTS350 Zipper
CORTADORA DE HORMIGÓN
19.3 Riesgos específicos de la cortadora de hormigón .............................................. 41
23 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 48
SEÑALES DE SEGURIDAD
DEFINICIÓN DE SÍMBOLOS
Conforme CE! - Este producto cumple con las Directivas CE.
¡LEA EL MANUAL! Lea el manual de uso y mantenimiento cuidadosamente y familiarícese con los controles con el fin de utilizar la máquina correctamente, para evitar lesiones y defectos de la máquina.
¡ATENCIÓN! Ignorar las señales de seguridad y advertencias aplicadas en la máquina, así como ignorar las instrucciones de seguridad y el manual de instrucciones, pueden causar lesiones graves e incluso conducir a la muerte.
¡Ropa de protección!
¡Peligro de quemaduras!
¡Altamente inflamable!
¡Atención por objetos que pueden ser lanzados!
¡Mantener la distancia de seguridad!
Sólo personal cualificado!
¡Apague y desconecte la máquina antes de hacer mantenimiento o pausa!
Dirty air filter Clean or replace air filter Bade does not run V-belt is defective defective clutch Change belts machine repair Blade runs bad cutting wheel shaft Check ball bearings, shaft, flange and nut. Replace if defectivePREFACIO (ES) ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 37 ZI-BTS350 17 PREFACIO (ES) Estimado Cliente, Este manual contiene información y consejos para el uso correcto y seguro y el mantenimiento de la cortadora de hormigón ZI-BTS350. El manual forma parte de la máquina y no podrá ser guardado por separado. Guárdelo para futuras consultas. ¡Cuando la máquina se entrega a otras personas, adjunte siempre el manual a la máquina! ¡Por favor, siga las instrucciones de seguridad! Lea el manual atentamente antes de usar la máquina. Aténgase a las instrucciones de seguridad. Hacer caso omiso de estas instrucciones puede resultar en lesiones graves. Debido al desarrollo continuo de nuestros productos, las ilustraciones, las imágenes pueden variar ligeramente. Si encuentra algún error, por favor, háganoslo saber. ¡Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso! Por favor, compruebe el contenido del producto inmediatamente después de la recepción por cualquier daño eventual de transporte o falta de piezas. Las reclamaciones de daños de transporte o falta de piezas se deben hacer inmediatamente (en 24 horas) después de la recepción inicial de la máquina y desembalaje, antes de poner la máquina en funcionamiento. Por favor, tenga en cuenta que las reclamaciones posteriores Holzmann Maschinen no los puede aceptar.
Copyright © 2016 Este documento está protegido por la ley internacional de derechos de autor. Todos los derechos reservados. Especialmente la reimpresión, así como la traducción y la representación de imágenes será perseguida por la ley. Competencia del Tribunal de Wels, Austria.
Depósito de combustible
Válvula de descompresión
Ajuste de la tensión de la correa V
Bloqueo del acelerador
1-cilindro, 2-tiempos, refrigeración por aire Cilindrada cm³
Mezcla combustible/aceite
40:1 Capacidad del depósito litros 1,5 Ø del disco
300-350 Ø Diámetro interior disco
20 / 25,4 Profundidad de corte
92 / 115 Velocidad máx. del disco U/min
Por cable Nivel de potencia acústica L
La cortadora de hormigón ZIPPER ZI-BTS350 se puede usar para los siguientes trabajos, si se tienen en cuenta las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento: Corte de hormigón y asfalto, bajo el cumplimiento de todos los límites técnicos y normas de seguridad. Si utiliza la máquina de manera diferente de como se indica en este manual, ZIPPER Maschinen no aceptará ninguna reclamación de garantía, ni dará indemnización. Lo mismo pasa con los cambios hechos por usted mismo y manipulaciones de la máquina.
19.2 Instrucciones de seguridad
¡Las señales o pegatinas de advertencia si sufren desgaste o se quitan han de ser inmediatamente renovadas! El factor más importante para la seguridad adecuada cuando se trabaja, es el sentido común. La atención y el buen juicio son la mejor protección contra las lesiones. Esta lista de instrucciones de seguridad en general no pretende incluir todas las fuentes posibles de peligro, pero hemos tratado de destacar algunos de los detalles importantes. Las personas deben buscar los signos de precaución, advertencia y peligro que se marcan en el dispositivo y se muestran en el lugar de trabajo y seguir las instrucciones de seguridad, y comprender.SEGURIDAD ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 40 ZI-BTS350
Fumar y las llamas abiertas están prohibidas durante el repostaje. No cargue combustible si el motor y el carburador todavía están muy calientes. ¡Está prohibido! Repostar únicamente en exteriores o en un área bien ventilada. Limpie inmediatamente el combustible derramado. ¡El combustible es altamente inflamable!
¡No trabaje con la máquina cuando esté cansado, cuando está desconcentrado y/o bajo la influencia de drogas, medicamentos o alcohol! ¡Antes de la puesta en marcha, compruebe que la máquina está en perfectas condiciones! Compruebe el nivel de aceite, el estado del disco de sierra, los tornillos de ajuste que estén apretados, etc. ... El mantenimiento y el control regular es crucial para la seguridad.
La máquina debe ser utilizada sólo por personas capacitadas. Las personas no autorizadas, especialmente los niños, deberán estar alejadas de la zona de trabajo. ¡Manejo de la máquina sólo a partir de 18 años!
Cuando trabaje con la máquina no lleve ropa suelta, el pelo largo suelto o joyas, tales como collares etc. ¡Los objetos sueltos pueden engancharse a las partes móviles de la máquina y causar serios daños!
Use ropa y equipos de seguridad apropiadas cuando trabaje con la máquina (gafas de seguridad, zapatos de seguridad…).
Las emisiones del motor contienen gases venenosos que tienen un impacto negativo en la salud personal. Por lo tanto, trabaje con la máquina sólo en espacios bien ventilados o al aire libre. ¡NUNCA toque el carburador, la bujía, filtro de aire, unidad de motor durante e inmediatamente después del funcionamiento! Riesgo de quemaduras! Deje que la máquina se enfríe antes de agregar gasolina, hacer el mantenimiento, etc.
¡Nunca deje la máquina desatendida mientras trabaje! Desconecte la máquina y espere hasta que se pare antes de dejar el puesto de trabajo.SEGURIDAD ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 41 ZI-BTS350
19.3 Riesgos específicos de la cortadora de hormigón
Las cortadoras de hormigón son unidades pesadas y se deben colocar por dos personas con la fuerza adecuada, levantando la máquina por las manijas montadas, además, de asegurarse una técnica apropiada para levantarla. Hematomas Minimizar el riesgo de aplastamiento del pie con el uso de botas de trabajo con puntera de acero. Asegúrese de que la máquina y el operador están estables cuando se pone la máquina en terreno llano y que la máquina no pueda volcar durante la operación, ni haber resbalones o caídas. Riesgo por el disco de diamante El contacto con el disco de diamante que gira causará lesiones muy graves. La máquina debe ser maniobrada con los soportes de montaje, con una posición estable DETRÁS de la máquina. En un radio de 15m no debe de haber ninguna otra persona. Peligro por lanzamiento de fragmentos de hormigón/asfalto NUNCA quite la protección. Si está dañada, cámbiela inmediatamente. Utilizar gafas de seguridad certificadas, resistentes a la rotura.
Peligro de la zona de trabajo Asegúrese de que las paredes de la zanja son estables y no colapsarán debido a la vibración. Asegúrese de que el área de trabajo no tiene cables eléctricos, tuberías de gas o agua "en vivo", que pueden ser dañados por la vibración. Tenga cuidado al trabajar cerca de hoyos sin protección o excavaciones. La operación de la máquina es a su entera discreción y bajo su responsabilidad. Riesgo de quemaduras Tocar el carburador, el motor, la bujía y otros componentes de la máquina que están calientes, pueden causar quemaduras graves, después de un funcionamiento continuo prolongado. Riesgos de incendio y explosión El combustible es altamente inflamable y explosivo bajo ciertas condiciones. NUNCA repostar combustible o aceite de motor mientras la máquina está en funcionamiento o caliente. Al repostar y en los lugares donde se almacena el combustible, no fume, ni permita llamas o chispas. No llene en exceso el tanque de combustible y evitar el derrame de gasolina durante el repostaje. Si se derrama combustible, asegúrese de que la zona esté completamente seca / limpiado antes de arrancar el motor. Cargue combustible sólo con el filtro. Asegúrese de que el tapón de llenado está bien cerrado nuevamente después de repostar de forma segura. Riesgos químicos Nunca haga funcionar o repostar un motor de gasolina o diésel en un área cerrada sin ventilación. Las emisiones de monóxido de carbono del motor, en espacios cerrados, pueden causar efectos negativos sobre la salud por inhalación y hasta la muerte. Por lo tanto, usar la máquina sólo en lugares bien ventiladas o al aire libre.SEGURIDAD ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 42 ZI-BTS350 Peligros de ruido Trabajar con la cortadora de hormigón sin protección auditiva certificada, conduce a daños y pérdida de audición temporal o permanente. Use una protección auditiva certificada de acuerdo a las regulaciones de salud y seguridad, para limitar la contaminación acústica. Ropa de protección especial Además de las instrucciones generales de seguridad mencionadas en las directrices para el uso de ropa protectora, una ropa y calzado de protección especial deben ser usados con inserciones de acero. Mantenimiento Asegúrese de que las reparaciones del motor y la máquina se llevan a cabo por personal cualificado. Asegúrese de que el interruptor del motor de color rojo está en la posición OFF y el cable de la bujía está desconectado de la bujía, antes de retirar la protección, hacer trabajos de mantenimiento, o ajustar la correa u otros ajustes.PUESTA EN MARCHA ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 43 ZI-BTS350
La máquina es de bajo mantenimiento y sólo hay algunas partes que requieren mantenimiento. No se permite desmontar la máquina. ¡Los trabajos de reparación sólo pueden ser realizados por personal cualificado! Accesorios: ¡Utilice únicamente, accesorios recomendados por su distribuidor o de Zipper! Si tiene cualquier pregunta o problema, no dude en contactar con nuestro departamento de atención al cliente.
20.1 Puesta en marcha
La máquina se entrega premontada, sólo debe montar el disco de sierra y, posiblemente, el asa frontal.
20.1.1 Montaje del disco de sierra
Poner en OFF el interruptor de encendido/apagado. Presionar el bloqueo (1) del disco con una ligera rotación del disco en el eje. Con la llave suministrada, desatornillar la tuerca (2) del eje. Retire la arandela (3) y la brida exterior (4). Ponga el disco nuevo en el eje. Inserte la brida y la arandela bien y apriete la tuerca de nuevo. Par de apriete 22 Nm. La tuerca es de auto-ajuste de la dirección del hilo durante la rotación.
20.1.2 Ajuste de la protección
Utilice el botón giratorio (1) con el que puede cambiar la posición de la protección. Preste atención para reducir al mínimo la cantidad de polvo dirigido hacia el operador de la máquina. PerillaPUESTA EN MARCHA ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 44 ZI-BTS350
20.1.3 Ajuste de la tensión la correa en V:
Quite los tornillos de fijación (1) del chasis de la unidad y retire el protector de la correa (2). Afloje los tres tornillos de fijación (3) en la guía de la correa en V. Gire el tornillo de bloqueo (4) hacia la derecha para ajustar la tensión óptima de la correa en V. Apriete los tornillos de montaje (3) con firmeza. Fije el protector de la correa con los tornillos (1). Vuelva a ajustar la tensión de la correa después de 5 minutos de marcha en ralentí. Durante el primer día de funcionamiento, a menudo se debe comprobar la tensión de la correa. Las correas están tensadas correctamente cuando simplemente no se deslizan a plena carga. Un apriete excesivo reduce la vida útil de la correa.
La cortadora de hormigón es impulsada por una mezcla de gasolina-aceite. Para el motor de 2 tiempos requiere una mezcla de gasolina-aceite con una proporción de mezcla de 40: 1. Al repostar asegúrese de que no caen partículas extrañas en el tanque. Si prefiere mezclar su propio combustible utilice aceite sintético HQ para motores de 2 tiempos. El aceite sintético reduce la acumulación de hollín en la bujía, el cilindro, el motor y tubo de escape. Esto aumenta el grado de lubricación y prolonga la vida útil de los motores. Consuma la mezcla de combustible hecho por usted mismo en 4 semanas. ZIPPER MASCHINEN recomienda el uso de combustibles HQ premezclados especialmente recomendados para motores de 2 tiempos. NOTA
¡Agite el depósito de combustible antes de cada uso! De lo contrario se corre el riesgo de daños en el motor (agarrotamiento del pistón), porque al comenzar el trabajo el motor tendrá poca lubricación.
20.1.5 Antes de cada arranque:
Compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar siempre lleno hasta la apertura. Compruebe el ajuste del disco, la tuerca de fijación y el resto de componentes roscados. Compruebe el nivel de combustible, rellene si es necesario (relación de mezcla de combustible 40: 1).
Fumar y las llamas abiertas están prohibidas durante el repostaje. No cargue combustible si el motor y el carburador todavía están muy calientes. ¡Está prohibido! Repostar únicamente en exteriores o en un área bien ventilada. Limpie inmediatamente el combustible derramado. ¡El combustible es altamente inflamable!FUNCIONAMIENTO ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 45 ZI-BTS350 21 FUNCIONAMIENTO
21.1 Arranque del motor
Ponga la cortadora de hormigón de forma segura en el suelo. El disco no debe tocar con el suelo u otros objetos. Delante del disco de corte no se permite que haya personas. NOTA: Retire a máquina a al menos 3m de la zona de repostaje.
21.1.1 Arranque en frío:
Pulse el interruptor ON/OFF a la posición "ON". Ajuste el interruptor combinado (2) a la posición correspondiente. Cuando reinicie el interruptor combinado (2) "estrangulador" debe estar en posición . En un arranque en caliente no se utiliza el estrangulador. El interruptor combinado permanece en la posición „abierta“ . Presione con la mano en la manija sobre el interruptor (3) el acelerador (4). A continuación, presione la palanca del acelerador (4) hacia arriba. Presione con el pulgar el bloqueo del acelerador (5) y dejar al mismo tiempo el gatillo del acelerador para que el botón de bloqueo pueda bloquearlo.
Pulse el botón de descompresión (1). Mantenga la palanca frontal con una mano y presione con el pie en el pedal lateral en el suelo. Tire del cable ligeramente hasta sentir un poco de resistencia y dejar el cable volver a sus sitio, y luego tirar del cable con fuerza sacándolo del todo. Si el motor no arranca después del tercer intento, abra el estrangulador ligeramente. Después del encendido del motor el interruptor combinado se coloca en la posición . Con el motor en marcha, presione brevemente el acelerador (4) para liberar el botón de bloqueo, y la posición de aceleración máxima se cambia a ralentí. Interruptor ON/OFFFUNCIONAMIENTO ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 46 ZI-BTS350 Deje funcionar el motor en ralentí durante unos minutos. ¡Siempre mantenga presionado el acelerador a la velocidad máxima bajo carga!
21.1.2 Arranque en caliente
Pulse el interruptor ON / OFF en la posición ON. Interruptor combinado (2) en la posición OPEN en el extremo derecho. Sin estrangulador al arrancar en caliente. Arrancar el motor tal como descrito en el punto.
Para una mayor vida útil de la máquina deje el motor al ralentí durante 3-5 minutos antes de apagar la máquina. Poner el interruptor ON / OFF en la posición OFF. NOTA: La longitud del cable de arranque es de 1,15 metros. No tire con mucha fuerza. Cuando todo el cable se ha sacado, no tire más del cable. Además, también puede dañar las piezas de la máquina. Una vez que ha tirado del cable, se debe aflojar inmediatamente. Debe continuar manteniendo la palanca de mano del cable de arranque y llevarlo de nuevo hacia abajo. El cable debe tirar hacia arriba o hacia abajo con el fin de reducir el desgaste. Después deje volver el cable de arranque a su sitio. Si el motor de gasolina no se ha podido arrancar, es necesario pulsar el botón de la válvula de descompresión para reiniciar de nuevo.
21.1.4 Conexión del agua
La conexión de agua se puede conectar a una entrada de agua. Esto permite conseguir una refrigeración uniforme del disco y reducir la formación de polvo en gran medida.
Compruebe la máquina antes de usarla que está en un sitio seguro de trabajo, en perfecto estado y usted debe llevar la ropa de seguridad adecuada. Ponga el disco a su posición más alta, plegar los marcadores de corte (de color rojo), alinee la línea de corte. Alinear el disco de sierra en la línea de corte. Abrir la válvula de flujo en la parte inferior del tanque de agua. Arranque el motor 7.1. Baje el disco lentamente, profundizar el corte, hasta alcanzar la profundidad de corte deseada. Cortar tan rápido como permitirá el material. ¡Si el disco de corte durante el avance se levanta, disminuya la velocidad de avance! Si necesita cortar profundidades superiores a los 90mm, esto debe hacerse en 2 pasos. La velocidad de alimentación correcta es muy importante. Empujar la máquina lo suficientemente rápido para que el disco pueda entrar en el material de trabajo, pero tan pronto como note que la velocidad disminuye, reduzca la alimentación. No hay presionar lateralmente el disco. ¡No use la máquina sin la protección del disco! No fuerce el disco dentro del material. Deje que el disco de sierra se haga camino en el material. No realice cortes largos y continuos. No corte en seco con discos de sierra que son aptos para el corte en húmedo. No corte en curvado. No incline el disco en el materialMANTENIMIENTO ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 47 ZI-BTS350 22 MANTENIMIENTO
22.1 Actividades de mantenimiento
Comprobar el nivel de aceite del motor antes de cada uso. Compruebe la tensión de la correa y ajustarla según descrito en el punto 6.1.3. Lubrique a diario los cojinetes del eje del disco de sierra. Compruebe cada vez antes de usar la máquina, que el disco está en buenas condiciones y firme. Compruebe cada vez antes de usar la máquina, que el filtro de aire está limpio. Compruebe cada vez antes de usar la máquina que los tornillos están apretados. Filtro de aire (cada 100 horas de trabajo)
1. Quite el filtro de aire.
2. Limpie en una solución.
3. Vierta unas gotas de aceite en el filtro.
4. Escurra el exceso de aceite del filtro de aire.
PRECAUCIÓN: NUNCA USE LA MÁQUINA SIN EL FILTRO DE AIRE O CON FILTRO DE AIRE NO MANTENIDO.
22.2 Bujía (cada 50 horas)
Quite el contacto de la bujía. Quite cualquier suciedad con un cepillo. Inspeccione la bujía por decoloración. Compruebe la distancia entre contactos. Estándar: 0,7 ~ 0,8 mm
¡El uso de disolventes, productos químicos agresivos o productos de limpieza abrasivos pueden dañar la carcasa de la máquina! Por lo tanto: ¡Para limpiar use sólo agua y si es necesario, utilice un detergente suave!
Si no se utiliza la máquina más de un mes, por favor, siga estas instrucciones: Quite todo el combustible del tanque, grifo de combustible y el carburador. El grifo del agua y quite el tubo (esto debe hacerlo en climas fríos después de cada uso). Quite la bujía, vierta aproximadamente 1 cucharada de aceite de motor en el orificio de la bujía. Apague el motor (en OFF). Tire del cable de arranque varias veces lentamente para que el motor gire. Inserte la bujía. Cubra la máquina con una tela y consérvela en un lugar seco.SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 48 ZI-BTS350
NO se deshaga de su ZI-BTS350 en los residuos no reciclables. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener información sobre las mejores posibilidades de reciclado en su área La eliminación inadecuada puede conducir a la contaminación del suelo, contaminación de aguas subterráneas por percolación del suelo de sustancias nocivas y potencialmente peligrosas, y así llegar finalmente a través del agua contaminada en el suministro de alimentos y dañar su salud. Si compra una nueva máquina similar, su distribuidor tiene la obligación de retirar el equipo viejo de forma gratuita a los efectos de su correcta eliminación
23 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución El motor no arranca Interruptor ON/OFF en la posición OFF Filtro de combustible bloqueado Depósito de combustible vacío Bujía defectuosa o suelta Distancia de la bujía está mal ajustado Interruptor en la posición
Cambiar el filtro bloqueado Llenar de combustible Limpie o reemplace la bujía Compruebe el ajuste correcto
The installation of other than original spare parts voids the warranty! So you always have to use original spare parts When you place a spare parts order please use the service formular you can find in the last chapter of this manual. Always take a note of the machine type, spare parts number and partname. We recommend to copy the spare parts diagram and mark the spare part you need. You find the order address in the preface of this operation manual. Para máquinas ZIPPER utilice siempre repuestos originales para reparar la máquina. El ajuste óptimo de las piezas reduce el tiempo de instalación y preserva la vida de la máquina. NO TA ¡LA INSTALACION DE PIEZAS NO ORIGINALES ANULARA LA GARANTIA DE LA MAQUINA! Por lo tanto: Para el cambio de componentes y piezas de recambio use originales Para pedir piezas de repuesto, por favor, utilice el formulario de servicio que se encuentra al final de este manual. Introduzca siempre el tipo de máquina, el número de la pieza de repuesto y el nombre de la pieza. Para evitar malentendidos, se recomienda utilizar una copia del despiece en el que usted marca claramente las piezas de repuesto necesarias. Puede encontrar la dirección de pedidos en el prefacio de este manual de instrucciones.ERSATZTEILE / SPARE PARTS ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 122 ZI-BTS350 Pour les machines ZIPPER utiliser toujours des pièces de rechange pour réparer la machine. Le réglage optimal de pièces réduit le temps d'installation et préserve la vie de la machine. NOTE
1.) Garantía: La empresa ZIPPER Maschinen ofrece una garantía para los componentes mecánicos y eléctricos de 2 años para uso de bricolaje y 1 año para uso industrial, apartir de la fecha de compra por el usuario final. En caso de defectos durante este período, que no son excluidos por el párrafo 3, ZIPPER reparará o reemplazará la máquina a su discreción. 2.) Informe: Con el fin de comprobar la legitimidad de las reclamaciones de garantía, el usuario final debe ponerse en contacto con su distribuidor. El distribuidor tiene que informar por escrito el defecto ocurrido a ZIPPER. Si la reclamación de garantía es legítima, ZIPPER recogerá la máquina defectuosa al distribuidor. Envíos devueltos por los distribuidores que no han sido coordinadas con ZIPPER, no serán aceptados y serán rechazados. 3.) Condiciones: a) Sólo se aceptarán reclamaciones de garantía si la máquina va acompañado de la copia de la factura original o el comprobante de caja del distribuidor de ZIPPER. El derecho de garantía expira si los accesorios pertenecientes a la máquina no están junto con la máquina para su recogida. b) La garantía no incluye revisiones gratis, mantenimiento, inspección o trabajos en la máquina. Los defectos debidos a un uso incorrecto del usuario final o su distribuidor tampoco serán aceptados como garantía. Algunos ejemplos: uso de carburante inadecuado, daños por heladas en los tanques de agua, dejando el combustible en el tanque durante el invierno, etc. c) Los defectos en piezas de desgaste son excluidos, por ejemplo, escobillas de carbón, bolsas de aspirador, cuchillas, cilindros, hojas de corte, embragues, juntas, ruedas, hojas de sierra, cuñas de división, disco incisor, extensiones de la cuña de división, aceites hidráulicos, filtros de aceite / aire / combustible, cadenas, bujías, bloques de deslizamiento, etc. d) También están excluidos los daños en la máquina causados por un uso incorrecto o inadecuado, si la máquina se ha utilizado haciendo caso omiso a las instrucciones de utilización, por fuerza mayor, las reparaciones o manipulaciones técnicas de talleres no autorizados o por el propio cliente, el uso de repuestos o accesorios no originales de ZIPPER. e) Después de la revisión por nuestro personal calificado, por las reclamaciones de garantía no legítimas, los costos de la misma (como por ejemplo los gastos de transporte) y otros gastos, se le cobrarán al cliente final o al distribuidor. f) Dispositivos fuera del período de garantía: la reparación se produce sólo después del pago por adelantado o a la cuenta del distribuidor de acuerdo con la estimación de los costos (incluyendo los portes) de ZIPPER. g) Las reclamaciones de garantía sólo pueden concederse para los clientes de un distribuidor autorizado ZIPPER que compró la máquina de manera directa a ZIPPER. Estas reclamaciones no son transferibles en caso de múltiples ventas de la máquina. 4.) Reclamaciones de indemnización y otras obligaciones: La responsabilidad de la empresa ZIPPER se limita al valor de las mercancías en todos los casos. No se aceptarán reclamaciones por daños y perjuicios debido a los malos resultados, los defectos o daños derivados o la pérdida de ingresos debido a un defecto durante el período de garantía. La empresa ZIPPER está en su derecho de mejorar posteriormente un dispositivo.GARANTI ET SERVICE ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 137 ZI-BTS350
ManualFacil