Super Finish 23 Pro - Spray de pintura WAGNER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Super Finish 23 Pro WAGNER en formato PDF.
| Tipo de producto | Pulverizador Airless |
| Marca | Wagner |
| Modelo | Super Finish 23 Pro |
| Alimentación eléctrica | 230-240 V ~ 50 Hz, 7,0 A, 1,3 kW |
| Fusible recomendado | 16 A lento |
| Presión de servicio máx. | 25 MPa (250 bares) |
| Caudal máx. | 2,6 l/min |
| Caudal a 12 MPa (120 bares) | 2,38 l/min (con agua) |
| Peso en vacío | 27 kg |
| Tipo de protección | IP 54 |
| Viscosidad máx. del producto | 20 000 mPas |
| Temperatura máx. del producto | 43 °C |
| Longitud del cable de alimentación | 6 m, 3×1,5 mm² |
| Nivel de presión acústica | ≤ 75 dB(A) |
| Vibración máx. en la pistola | < 2,5 m/s² |
| Capacidad de aceite hidráulico | 1,3 litro (sistema hidráulico) + 45 g (engranaje) |
| Longitud de manguera de alta presión (accesorio) | 15 m (ref. 9984 574) |
| Filtros | Filtro de aspiración, filtro de pistola, filtro de alta presión (accesorio) |
| Seguridad | Bloqueo de pistola, conexión a tierra obligatoria, protección contra inyecciones |
| Mantenimiento | Limpieza regular de los filtros, purga del circuito hidráulico, control anual |
| Piezas de desgaste típicas | Válvula de aspiración (ref. 2393043), válvula de retención (ref. 2393106) |
| Garantía | 36 meses (registro), 12 meses para uso intensivo/alquiler |
| Accesorios incluidos | Pistola Vector Pro, sistema de aspiración, carro, recipiente de limpieza |
Preguntas frecuentes - Super Finish 23 Pro WAGNER
Preguntas de los usuarios sobre Super Finish 23 Pro WAGNER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Spray de pintura en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Super Finish 23 Pro - WAGNER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Super Finish 23 Pro de la marca WAGNER.
MANUAL DE USUARIO Super Finish 23 Pro WAGNER
Traducción del manual de instructuciones original
iAdvertencia!
Atencion, riesgo de lesiones mediante inyeccion!
Los equipos Airless producen presiones de pulverizacion sumamente altas.
| Peligro | |
| 1 | jEvitar todo contacto de los dedos, las manos u otheras partes del cuerpo con el chorro de pulverizado!No dirigir nunca la pistola de pulverizacion a personas o a animales.No utiliser nunca la pistola de pulverizacion sin proteccion contra contactos de chorro de pulverizado.No trate una lesión por pulverizacion como una lesión de corte inocua. En caso de lesiones cutáneas por contacto con material de recubrimiento o insolventa, consultar inmediamente a un medico para un tratamiento rápido y correcto. Informe al medico sobre el material de recubrimiento o insolventa realizado. |
| 2 | Antes de cada esta en service se observaran los siguientes+puntos conforme almanual de instrucciones:1. Los equipos defectuos no deben realizarse.2. Asegurar la pistola de pulverizacion WAGNER con la palanca de seguridad en el gatillo.3. Asegurar la puesta a tierra.4. Verificar la presión de service admitida por la manguera de alta presión y la pistola de pulverizacion.5. Comprobar la estanqueidad de todas las piezas de unión. |
| 3 | Cumplir exactamente las instrucciones respecto a la limpieza yostenimiento con regularidad del equipo.Antes de proceeder a cualquier trabajo en el equipo y durante las paradas, observar lassiguales reglas:1. Descargar la presión de la pistola de pulverizacion y la manguera de alta presión.2. Asegurar la pistola de pulverizacion WAGNER con la palanca de sécurité en el gatillo.3. Desconectar el equipo. |
;OBSERVESe la seguridad!
Indices
1 NORMAS DE SEGURIDAD PARA
LA PULVERIZACION AIRLESS 100
1.1 Punto de inflamacion 100
1.2 Proteccion contra explosiones 100
1.3 Peligro de explosión y de incendio durante trabajo de pulverización mediante focos de ignisión 100
1.4 Atencion,riesgo de lesiones mediante el chorro de pulverizado 100
1.5 Asegurar la pistola de pulverizacion contraccionamento involuntario 100
1.6 Retroceso de la pistola de pulverizacion 100
1.7 Caretas respiratorias para la proteccion contra vapores de disolventes 100
1.8 Evitar las enfermedades professionnelles 100
1.9 Presión de servicios maxima 100
1.10 Manguera de alta presión 101
1.11 Carga electrostatica (formacion de chispas o llama) 101
1.12 Utilación del equipo en obras y talleres 101
1.13 Ventilación de recintos durante trabajo de pulverización 101
1.14 Dispositivos de aspiración 101
1.15 Puesta a tierra del objecto de pulverizacion 101
1.16 Limpieza del equipo con disolvente 101
1.17 Limpieza del equipo 101
1.18 Trabajos o reparaciones en el equipimiento electrico 101
1.19 Trabajos en los elementos de construedccion electricos 101
1.20 Instalación en superficies irregulares 102
2 SINOPSIS DE APLICACION 102
2.1 Campos de aplicacion 102
2.2 Material de recubrimiento 102
2.2.1 Materiales de recubrimiento con sustancias accesoras de canto vivo 102
2.2.2 Filtrado 103
3.1 Proceso Airless 1
3.2 Funcionacion del equipo 103
3.3 Cuadros explicativos 1
3.4 Configuración de la barra 105
3.5 Datos技术和 105
4 PUESTA EN SERVICIO 106
4.1 Equipo con sistemas de aspiracion 106
4.2 Equipo con deposito superior 106
4.3 Manguera de alta presión y pistola de pulverización 106
4.4 Conexión a la red de alimentación 106
4.5 Primera puesta en servicios Limpieza de medios de conservacion 107
4.6 Purgar el aire del equipo (sistema hidráulico), si no se escacha el ruido de la valvula de admisión _ 108
4.7 Poner el equipo en marcha con material de recubrirmiento 109
5 TECNICA DE PULVERIZACION 108
6 MANEJO DE LA MANGUERA DE ALTA PRESION 109
7 INTERRPUCION DEL TRABAJO 109
8 LIMPIEZA DEL EQUIPO 110
8.1 Limpieza del equipo por fuera 111
8.2 Filtro de aspiracion 111
8.3 Filtró de alta presión (accesorio) 111
8.4 Limpieza de la pistola de pulverizacion Airless 112
9 MANTENIMIENTO 112
9.1 Mantenimiento general 112
9.2 Manguera de alta presión 112
10 REPARACIONES EN EL EQUIPO 113
10.1 Valvula de admisión 113
10.2 Valvula de escape 114
10.3 Valvula regulatora de presion 114
10.4 Sustitución del cable de conexión 115
10.5 Consumibles típicos 115
10.6 Esquema electrico 116
10.7 Procedimiento en caso de averías 117
11 PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS 118
11.1 Accesorios para Super Finish 23 Pro 118
11.2 Lista de piezas de recambio Super Finish 23 Pro _ 124
11.3 Lista de piezas de recambio bajo de alta presión (accesorio) 126
11.4 Listede piezas de recambio deposito superior 126
11.5 Listede piezas de recambio Carro 127
11.6 List de piezas de recambioistema de aspiracion 127
Comprobación del equipo 128
Indicación importante respecto a la garantía del producto 128
Advertencia para la eliminacion de desechos 128
Declaración de garantía 128
Declaracion de conformidad CE 129
Red de service专业技术 en Europa 132
1 NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA PULVERIZACION AIRLESS
Observense estRICTamente las normas de seguridad locales.
Los requisitos技术和 seguidad para la pulverizacion Airless se regulan entreOthers en:
a) Norma Europea "Equipos de pulverización de materiales de recubrimiento - Normas de seguridad" (EN 1953).
Para el manejo seguro de los aparatos de pulverizacion de alta presion Airless se han de observar las siguientes normas de seguidad.
1.1 PUNTO DE INFLAMACION

Peligro
Pulverizar solo materiales de recubrimiento con un punto de inflamacion de 21^ o superior.
El punto de inflamacion es la temperature minima con la que el material de recubrimiento produce vapeores. Estos vapeores son suficientes para formar una mezcla inflamable con el aire que está por encima del material de recubrimiento.
1.2 PROTECCION CONTRA EXPLOSIONES

Peligro
No utiliser el equipo en locales de fabricación que está bajo laordenanza de protección contra explosión. La construction del equipo no está protegida contra explosiones. No utilise el aparato en areas con riesgo de explosión (zonas 0, 1 y 2). Areas con riesgo de explosión son, por exemple, el lugar de almacenimiento de barnices y el entorno inmediato del objecto a recubar. Coloque el aparato a una distancia de min. 3 metros del objecto a recubar.
1.3 PELIGRO DE EXPLOSION Y DE INCENDIO DURANTE TRABAJOS DE PULVERIZACION MEDIANTE FOCOS DE IGNICION

Peligro
En el entorno no debe haber ningún foco de ignación, como p.ej. fuego de llama libre, fulmar cigarrillos, cigarros y pipa, generación de chispas, alambre incandescentes, superficies calientes, etc.
1.4 ATENCION, iRIESGO DE LESIONES MEDIANTE EL CHORRO DE PULVERIZADO

Peligro
Atencion, riesgo de lesiones mediante inecacion!
No dirigir nunca la pistola de pulverizacion a personas y a animales.

No usar nunca la pistola de pulverizacion sin proteccion contra contactos dechorro de pulverizado.
Elchorro de pulverizado noDebtelegaratenercontactoconninguna regiondelcuerpo.La presionde pulverizacion elevada producida porlaspistolas de pulverizacion puecedaar graveslesiones.Enelcontacto conelchorro de pulverizado pueedeinyectarsematerial de recubrimiento a la piel.No trateuna lesionpor pulverizacion comouna lesionde corte inocua.En casodelesionescutaneasporcontacto con material de recubrimiento odisolvente,consultar inmediamentea unmedico para un tratamento rapiido ycorrecto.Informe almedico sobreel material derecubrimiento odisolventeutilizzato.
1.5 ASEGURAR LA PISTOLA DE PULVERIZACION CONTRA ACCIONAMENTO INVOLUNTARIO
Siempre que se va a montar o deselectar la boquilla y al interrupir el trabajo, se debe asegurar la pistola de pulverizacion, de mannersque no pueda ser actionada.
1.6 RETROCESO DE LA PISTOLA DE PULVERIZACION

Peligro
A alta presión de servicios, el apriete del gatillo libera una fuerza de retroceso de hasta 15 N. Si no está consciente de este efecto, se pueda golpear la mano o perdier el equilibrio, causando eventuales lesiones.
1.7 CARETAS RESPIRATORIAS PARA LA PROTECCION CONTRA VAPORES DE DISOLVENTES
Ponerse una careta protectora respiratoria durante los trava- jos de pulverizacion. Poner a disponecn del operario una careta protectora respiratoria.
1.8 EVITAR LAS ENFERMEDADES PROFESIONALES
Para proteger la piel se necesitan especialmente ropa protectora, guantes y, si es necessario, crema cutanea de proteccion. Observar las prescripciones de los fabricantes respecto a los materiales de recubrimiento, disolventes y detergentes durante la preparacion, el procesamento y la limpieza del equipo.
1.9 PRESION DE SERVICIO MAXIMA
La presión de servicios admitida por la pistola de pulverización
y sus accesorios, los accesorios del equipo y la manguera de alta presión no deben ser inferior a la presión de servicios maxima de 25 MPa (250 barios) indicada en el equipo.
1.10 MANGUERA DE ALTA PRESION

Peligro
Atencion,riesgo de lesiones mediante inyeccion! Como consecuencia de desgaste, dobleces y un uso inapropiado se pueda formar fugas en la manguera de alta presion. A trovés de una fuga seuede inyectar liquido en la piel.
- Comprobar atentamente la manguera de alta presión antes de cada uso.
- Sustituir inmediamente la manguera de alta presión dañada.
- iNo repare nunca estudo mesmo una manguera de alta presi sión defectuosa!
- Evitar doclarla o plegarla demasiado, radio de flexión minimo, aprox. 20 cm.
- Noatarporencima de la manguera de alta presion, protegerla contra contactos con objetos agudos y cantos cortantes.
- No tirar nunca de la manguera de alta presión para desplazar el equipo.
- No torcer la manguera de alta presión.
- No sumergir la manguera de alta presión en disolventes.
Limpiar el exterior únicamente con un paño empapado. - Tender la manguera de alta presión deundry que no pueda representar un riesgo de tropiezo.

Por razones de funciona,seguidad y duracion,employar unicamente mangueras de alta presion originales de WAGNER.
1.11 CARGA ELECTROSTÁTICA (FORMACION DE CHISPAS O LLAMA)

Peligro
A raíz de la velocidad de circulación del material de recubrimiento durante la pulverización, pueda eventualmente producirse cargas electrostáticas en el equipo.
Éstasmight dar lugar a formación de chispas o llama al descargarse. Por ese esnecessary que el aparato está siempre conectado a tierra através de la instalación electrica. La connexiondebe realizarse através de una caja de enchufe conectada a tierra de debida forma.
La energia y el mejado de la manguera de alta presión se obtiene a un instante. Por lo que el mejado de la manguera de alta presión se obtiene a un instante, el mejado de la manguera de alta presión se obtiene a un instante.
1.12 UTILIZACION DEL EQUIPO EN OBRAS Y TALLERES
Conexión a la red de alimentaciónsolea través de un punto de alimentación especial con un dispositivo protector contra corriente defectuosa con INF ≤ 30 mA .
1.13 VENTILACION DE RECINTOS DURANTE TRABAJOS DE PULVERIZACION
Proveer una suficiente ventilacion para la evacuacion segura de los vapores de disolvente.
1.14 DISPOSITIVOS DE ASPIRACION
Estos se construirán conforme a las prescrições locales de los sistemas del aparato.
1.15 PUESTA A TIERRA DEL OBJECTO DE PULVERIZACION
El的对象 de pulverización a recubir debe estar puesto a tierra (Las paredes de edificios estan por regla general puestos a tierra de natural眼看a.)
1.16 LIMPIZA DEL EQUIPO CON DISOLVENTE

Peligro
Al limpiar el equipo con disolvente no se debe pulverizar o bombear a un recipiente con orificio(PCO (ojo de barril).Peligro de formacion de una mezcla de gas/aire explosiva.El recipiente deberá estar puesto a tierra.
1.17 LIMPIEZA DEL EQUIPO

Peligro
iPeligro de cortocircuito mediante agua infiltrada!
No pulverizar nunca el aparato con detergente o vapor detergente de alta presión.
1.18 TRABAJOS O REPARACIONES EN EL EQUIPAMENTO ELECTRICO
Disponer suexecutionunicamente por un electricista competente.No se asumeunga responsabilitad por la instalacion inadecka.
1.19 TRABAJOS EN LOS ELEMENTOS DE CONSTRUCCION ELECTRICOS
Antes de proceder arialquier trabajo,extraer la clavija de red de la caja de enchufe.
1.20 INSTALLACION EN SUPERFICIES IRREGULARES
La parte frontal del equipo debe estar dirigida hacaba abajo para evaporarylvaniaal.
Sobre fondos inclinados, ya que Tiende a moverse mediante vibraciones.

2 SINOPSIS DE APLICACION
2.1 CAMPOS DE APLICACION
Super Finish 23 Pro es un equipo de pulverizacion a alta presi-. onacion electroclemente que se emplea para la pulverizacion sin aire (airless) de diversos materiales de recubrimiento. Es también adequado para operar el rodillo de pintura abaste-. cido interiormente, que esta a disposition en el programa de accesorios.
El Super Finish 23 Pro puede utiliser tanto en los talleres, como también en las obras.
El rendimiento del Super Finish 23 Pro está previsto para permitir el procesamento de pinturas de dispersion para objetivos微量元素 y medioanos en el sector interior.
En el ambito del barnizado, el aparato es apropriado para todos los problemas usuales, p.ej.:
Puertas, Marcos de puerta, barandillas, muebles, revestimientos de madera, cercas, radiadores y piezas de acero.
Para problemas de barnizado se recomienda usar un depóstito superior.
2.2 MATERIAL DE RECURBIMIENTO
Materiales de recubrimiento procesables
Dispersiones, pinturas látex, lacas y pinturas diluibles con agua y que contienen disolvente, materiales de recubrimiento bicomponentes.
El procesamiento de otros materiales de recubrimiento se deben consultar a laEmpresa WAGNER, ya que this peut perjudicar la durabilidad y también la calidad del equipo.

Preste atencion a la calidad Airless de los materiales de recubrimiento a procesar.
El equipo permite el procesamento de materiales de recubrimiento con una viscosidad de hasta 20.000mPas . Si el rendimiento de la pulverizacion disminuye demasiado al pulverizar materiales de recubrimiento de alta viscosidad, these seem tender que diluir conforme a lasindicaciones del fabricante.
Agitar bien el material de recubrimiento antes de proceder al trabajo.

Atencion! Al remover los materiales de recubrimiento, especially con un mecanismo agitador relacionado a motor, prestar atencion a que no se formen burbujas.
Las burbujas dificultan la pulverizacion, y pueeden también interruprir el funciona.
2.2.1 MATERIALS DE RECURBIMIENTO CON SUSTANCIAS ACCESORIAS DE CANTO VIVO
Estas partículas ejercen en valvulas y boquillas, pero también en la pistola de pulverizacion, un elevado efecto de desgaste, que merma considerablemente la vida utl del these consumibles.
2.2.2 FILTRADO
Para un funciona en desperfecos es Neededo un filtrado eficiente. Para este fin el equipo está provisto de un filtro de aspiracion (Pos. 1), y un filtrto insertable en la pistola de pulverizacion (Pos. 2). Se recomienda urgentamente controlar con regularidad el deterioro o ensuciamento de这些东西 filtros.
Un bajo de alta presión (Pos. 3) disponible como accesos amplía la superficie del bajo y hace más fácil el trabajo con el equipo.

3 DESCRIPCION DEL EQUIAPO
3.1 PROCESO AIRLESS
Los Campos principales de aplicación son las capas más gruesas de material de recubrimiento de alta viscididad.
En el Super Finish 23 Pro la bomba de membrana aspira el material de recubrimiento y lo transporte a工程技术 de la manguera de alta presión a la pistola de pulverización con boquilla Airless, que lo impulsa con una presión de hasta max. 25 MPa (250 barios) por el nucleo de la boquilla.Esta alta presión da lugar a una pulverización micrométrica del material de recubrimiento.
La denominación proceso AIRLESS (sin aire) seuba en la ausencia de aire durante la pulverización.
Esta forma de pulverizar reune las ventajas de la más continua pulverización, unFunciamento pobre en neblinas (dependiendo del ajuste correcto del equipo) y una superficie lisa, y sin burbujas. Junto a estas ventajas se pueda Mentionar la alta velocidad de trabajo y la gran manejabilidad.
A continuación la estrucuración技术水平 a grandes rasgos, a fin de una mejor comprensión del funciona:
Super Finish 23 Pro es un equipo de pulverización a alta presión acontecimiento electrífico. El motor electrico (1) acontella bomba hidráulica a工程技术 de un engranaje planetario (2). Un piston (3) se mueve arriba y abajo, y así se transporte el aceite hidráulico bajo de la membrana (4), que se mueve a continuación.
En detaille: Mediente el movimiento de la membrana hacia abajo, la valvula de admision de disco (5) abide automatically y el material de recubrimiento se aspira. Con el movimiento de la membrana hacia arriba, el material de recubrimiento se desplaza y la valvula de escape de bola se abre,@mientras la valvula de admision está cerrada.
El material de recubrimiento circula a alta presión circula por la manguera de alta presión a la pistola de pulverización y se pulveriza a la saliva en la boquilla.
La valvula regulatora de presión limita la presión ajustada en el circuito de aceite hidráulico y conarlo también la presión del material de recubrimiento. Un cambio de presión durante el empleo de la mesma boquilla conducce también al cambio de la�性 de pintura pulverizada.

3.3 CUADROS EXPLICATIVOS
1 Soporte de boquilla con boquilla
2 Pistola de pulverización
3 Manguera de alta presión*
4 Empalme para manguera de alta presión
5 Manometro*
6 Valvula regulatora de presion
7 Interruptor de encendido/apagado
8 Valvula de despresurizacion



Pulverización



Circulación
9 Tubo de returno
10 Tubo de aspiración
11 Deposito superior*
12 Valvula de escape
13 Varilla indicadora del nivel de aceite
14 Recipiente de limpieza
15 Soporte de manguera
16 Soporte para pistola
17 Bolsa para herramrientas (sin ilustracion)
Pliegue la barra (1) hacía arriba (los manguitos caen hacía abajo y fjan la barra en la posición final).

Deslice los manguitos hacía arriba (2) para poder volver aPEGAR la barra según sea necesario.

Transporte en el vehiculo
Asegurar el equipo en el vehiculo con medios de sujeción adecuados.
El equipo pueda en casonecessary colocarse allado.Cuidar\
aqué de no dañar ningún elemento de montaje posterior.
Atencion:Restos de pintura o disolvente能把 salir por las\
uniones a rosca!
3.5 DATOSTÉCNICOS
Tensión: 230 - 240 Volt 50 Hz
Puesta de fusibles: 16 A lento
Cable de conexión: 6 m longitudinal,
3 × 1,5 ~mm^2
Consumo de corriente max.: 7,0 A
Clase de proteccion:IP 54
Capacidad de absorccion aparato: 1,3 kW
Presión de servicios max.: 25 MPa (250 barios)
Intensidad volumetrica max.: 2,6 l/min
Intensidad volumétrica a 12 MPa
2,3 l/min
Temperatura max. del material
43℃
Viscosidad max.: 20.000 mPas
Peso de bomba vacía: 27 kg
Capacidad de llenado de aceite hidráulico:
Carcasa hidrúlica 1,3 litros
Engranaje (Grasa) 45g
Vibración max. de la pistola de
menor que 2,5m / s^2
pulverizacion:
Nivel de presión sonora max.: 75 dB (A)*
- Punto de medicación: Distancia 1 m al lado del equipo y 1,60 m sobre el sueño, presión de servicios 12 MPa (120 barios), sueño antiacústico
4 PUESTA EN SERVICIO
| i | Antes de la puesta en marcha, presione des- de arriba la valvula de entrada de la entrada de materiales de recubrimiento (4). De este modo se asegurará de que la valvula no está bloqueada ni pegada. |
4.1 EQUIPO CON SISTEMA DE ASPIRACION
- Prestar atencion a superficies estanqueizantes limpias en los empalmes. Fijarse en que la entrada roja (1) este asignada a la entrada de material de recubrimiento (4).
- Enroscar la tuercapón (2) del tubo de aspiración (3) a la entrada de material de recubrimiento (4) con la llave adjuntada (41 mm) y aparecer bien.
- Enroscar la tuerca tapón (5) de la manguera de returno (6) al empalme (7) (llave de Boca 22 mm).
4.2 EQUIPO CON DEPOSITO SUPERIOR
- Prestar atencion a superficies estanqueizantes limpias en los empalmes. Fijarse en que la entrada roja (1) este asignada a la entrada de material de recubrimiento (4).
- Enroscar la tuerca tapón (5) de la manguera de returno (6) en el empalme (7).
- Atornillar el deposto superior (8) a la entrada de material de recubrimiento (4) y apretar bien.
4.3 MANGUERA DE ALTA PRESION Y PISTOLA DE PULVERIZACION
- Enroscar la manguera de alta presión (9) en el empalme de manquera.
- Atornillar la pistola de pulverizacion (10) en la manguera de alta presion.
- Apretar bien todas las tuercas tapón en la manguera de alta presión, para que no salga material de recubrimiento.
- Enroscar, alinear y apretar el soporte de boquilla con la boquilla elegida en la pistola de pulverizacion (vease también instrucciones de la pistola de pulverizacion/soporte de boquilla).
| Atencion | Para destornillar la manguera de alta presión del empalme de manguera, contrarretener con llave de 22 mm. |
4.4 CONEXION A LA RED DE ALIMENTACION
| Atencion | La connexion debe realizarse siempre a工程技术 de una caja de enchufé con contacto protec- tor a tierra con dispositivo protector contra corriente defectuosa (fuseble FI), debida- mente puesta a tierra. |
Antes de conectar a la red de alimentacion, prestar atencion de que la tension de red coincida con los datos indicados en la placar de caracteristicas del equipo.


4.5 PRIMERA PUESTA EN SERVICIO LIMpieZA DE MEDIOS DE CONSERVACION
Equipo con sistemas de aspiración
- Sumergir el sistemas de aspiracion en un deposito lleno con agente limpiador (se recomienda agua).
Equipo con deposito superior
- Llenar agente limpiador en el deposito superior (se recomienda agua).
- Ponga la valvula de despresurizacion (Pos. 1) en " Cuculacion).
- Encienda el dispositivo con el interruptor de apagado/ encendido (2) (Pos. I).
- Luego girar el botón regulador de presión (3) a la derecha, hasta el tope.
- Esperar hasta que el agente limpiador salga por la manquera de returno.
- Girar el botón regulator de presión (3) aprox. una vuelta detrás.
- Ponga la valvula de despresurizacion (1) en "Pulverizacion). La presion se forma en la manguera de alta presi- on (visible en el manometro (4)).
- Dirigir la boquilla de la pistola de pulverizacion a un reci piente colector abierto y aplar et gatillo de la pistola de pulverizacion.
- La presión se incrementa girando el botón regulator de presión (3) a la derecha. Ajuste aprox. 10 MPa (100 barios) en el manómetro.
- Pulverizar agente limpiador fuera del equipo durante 1-2 min (~5 litros) a un recipiente colector abierto.
4.6 PURGAR EL AIRE DEL EQUIPO (SISTEMA HIDRAULICO), SI NO SE ESCUCHA EL RUIDO DE LA VALVULA DE ADMISION
- Encienda el dispositivo con el interruptor de apagado/ encendido (2) (Pos. I).
- Girar el botón regulator de presión (3) tres vueltas a la izquierda, hasta el tope.
- Ponga la valvula de despresurizacion (Pos. 1) en" ^ (Circulacion). El sistemas hidráulico da calidad al aire. Dejar conectado el aparatounos dos a tres horas.
- Luego girar el botón regulador de presión (3) a la derecha, hasta el tope.
- Caso contrario, repetir los pasos 2 a 4.

4.7 PONER EL EQUIPO EN MARCHA CON MATERIAL DE RECURBIMIENTO
Equipo con sistemas de aspiración
- Sumergir el Sistema de aspiracion en un recipiente relleno con material de recubrimiento.
Equipo con deposito superior
- Llenar material de recubrimiento en el deposito superior.
- Ponga la valvula de despresurizacion (Pos. 1) en " Cuculacion).
- Encienda el dispositivo con el interruptor de apagado/ encendido (2) (Pos. I).
- Luego girar el botón regulador de presión (3) a la derecha, hasta el tope.
Cuando el ruido de las valvulas cambia, el equipo está purgado de aire y应注意 material de recubrimiento.
- Si el material de recubrimiento sale por la manguera de returno, girar el botón regulator de presión (3) aprox. una yuelaDSL.
- Ponga la valvula de despresurizacion (1) en "Pulverizacion). La presion se forma en la manguera de alta presi- on (visible en el manómetro (4)).
- Accionar la pistola de pulverizacion y pulverizar a un recipiente colector abierto, para purgar el resto de agente limpiador del equipo. Cerrar la pistola de pulverizacion una vez que sale material de recubrimiento por la boquila.
- Ajustar la presión de pulverización girando el botón regulator de presión (3).
- El equipo está disponible para pulverizar.
5 TÉCNICA DE PULVERIZACION
- La clave de un résultat excellente es un recubrimiento uniforme de toda la superficie. Mueva el brazo a una velocidad constante y sujete la pistola de pulverizacioniami en la mesma posicion sobre la superficie. La distancia ideal entre la boquilla de pulverizacion y la superficie es de 30 cm aproximamente. (Fig.A)
- Sujete la pistola de pulverización en paralelo a la superficie. Siga el movimiento con todo el brazo y no con la muñeca. (Fig. B)
- Sujete la pistola de pulverizacion en angulo recto con家住 a la superficie. De lo contrario, el recubrimiento quedará más grueso en uno de los extremos que en el other. (Fig. C)
- Una vez que haya empezado el movimiento, pulse el gatillo. Antes de finalizar el movimiento, suele the gatillo. (Fig. D) Intente evaporar las interruptions降到estepulverizando una misma superficie.
- Deje que cada tira continua se superonga en un 30% aproximadamente. De esta forma, crear a recubrimiento uniforme. (Fig. E)
- Con el objetivo de minimizar la niebla de pulverización, utilise el ajuste presión más bajo possible con el que pueda Obtener el patron de pulverización deseado.
- Para Obtener superficies con acabados especialmente buenos, WAGNER-ofrece en su programa de ventas accesorios especialas, p.ej. las boquillas FineFinish. Su proveedor WAGNER le asesoraré complacido.

A)
B)


C)

D)

E)
6 MANEJO DE LA MANGUERA DE ALTA PRESION
El aparato está equipado con una manguera de alta presión, especially adequada para bombas de membrana.

Riesgo de lesiones mediante manguera de alta presión con fugas. Sustituir inmediamente la manguera de alta presión dañada.
No repare nunca本站了很多maquera de alta presión defectuosa!
La manguera de alta presión se Tiene que manejar con cuidado. Evitar doclarla o plegarla demasiado, radio de flexion minimo, aprox. 20~cm
Noatarpocrencima de la manguera de alta presion, protegerla contra contactos con objetos agudos y cantos cortantes. No tirar nunca de la manguera de alta presion para desplazar el equipo.
Prestar atencion a que la manguera de alta presion no seoca torcer. Este se puedaatar utilizinguna pistola de pulverizacion Wagner con articulacion giratoria y un tambor de manguera.

Para el manejo de la manguera de alta presión durante problemas en andamios se ha comprobado como más ventsajoso, dirigir la manguera siempre por la parte exterior del andamio.

En mangueras de alta presión viejasurrenta el riesgo de defectos.
Wagner recomienda sustituir la manguera de alta presión al cabo de 6 años.

Por razones de funciona,seguidad y duracion,employar unicamente mangueras de alta presion originales de WAGNER.
7 INTERRPUCION DEL TRABAJO
- Ponga la valvula de despresuración en " Circulación).
- Apagar el equipo (posicion 0).
- Apretar el gatillo de la pistola de pulverizacion, para descargar la presion de la manguera de alta presion y de la pistola de pulverizacion.
- Asegurar la pistola de pulverizacion, vexe manual de instrucciones de la pistola de pulverizacion.
- Sacar la boquilla del soporte de boquilla yponerla en un recipiente微量元素 con agente limpiador adecuado.
- Dejar sumergido el sistema de aspiracion en el material de recubrimiento o sumergirlo en el agente limpiador correspondiente. El bajo de aspiracion y el equipo noiben desecarse.
- Tapar el deposito de material, para impeder la desecución de la pintura.

Alemployarmaterialdesrecubrimiento de secado rapiodobicomponentes,larvelequipoafondoconagentlimpiadoradecuado,sinfaltdentroltempodeprocesamento,yaquedeotromodoelavado delequipopuedacasarmucho gasto.
8 LIMPIEZA DEL EQUIPO
La limpieza es la más segura garantía para un funciona de pulverización, limpiar el equipo. De ningunaforma deben secarse y estarredostremialderecubrimientopegadosenel equipo.Elagentlimpiadorutilidadoparalearlimpieza(sólo con un punto de inflamación superior a 21^) )debecorrespondalmaterialderecubrimiento.

Con materiales de recubrimiento solubles en agua, el agua caliente favorece la limpieza.
- Asegurar la pistola de pulverizacion, vexe manual instrucciones de la pistola de pulverizacion. Desmontar y limpiar la boquilla y el soporte de boquilla.
- Equipo con sistemas de aspiración
- Ponga la valvula de despresurizacion en " 0 " (Circulacion).
- Encienda el dispositivo con el interruptor de apagado/ encendido (Pos. I).
- Quitar el tubo de aspiración del deposito de material. La manguera de returno permanece encima del deposito de material, hasta que apenas salga toda material de recubrimiento.
- Sumergir el sistema de aspiracion en un agente limpiador adecuado.
- Girar atrás la valvula regulatora de presión paraaabrearuna presión de pulverización minima.
- Ponga la valvula de despresuración en " (Pulverización).
- Apretar el gatillo de la pistola de pulverizacion, para bombear el resto de material de recubrimiento del deposito superior, de la manguera de alta presion y de la pistola de pulverizacion a un recipiente abierto (eventualmente augmentar lentamente la presion en la valvula regulatora de presion, para Obtener un mayor transporte de material).

Atencion
Para materiales de recubrimiento que contienen insolvente, el recipiente deben estar(puesto a tierra.

Atencion
Cuidado! No bomber o pulverizar en recipientes con orificio bajo (ojo de barril)!
Vexe Normas de segudad.
- Ponga la valvula de despresurizacion en " " (Circulacion).
- Bombear agente limpiador adecuado en la circulacion du rante algunoscretos.

El efecto de limpieza sera mayor, si la pistola de pulverizacion se abre y cierra alternadamente.
- Ponga la valvula de despresurizacion en " (Pulverizacion).
- Bombear el resto de agente limpiador a un recipiente abierto, hasta vadir el equipo.
- Ponga la valvula de despresurizacion en ^ (Circulacion).
- Apagar el equipo (posicion 0).
- Equipo con deposito superior
d4. Poner el selector multifuncion en (Circulacion - ON).
2. Encienda el dispositivo con el interruptor de apagado/ encendido (Pos. I).
3. Girar atrás la valvula regulatora de presión paraaabrear una presión de pulverización minima.
4. Ponga la valvula de despresurizacion en " 一 _ 一 ^ 一 (Pulverizacion).
5. Apretar el gatillo de la pistola de pulverizacion, para bombear el resto de material de recubrimiento del deposito superior, de la manguera de alta presion y de la pistola de pulverizacion a un recipiente abierto (eventualmente augmentar lentamente la presion en la valvula regulatora de presion, para Obtener un mayor transporte de material).

Atencion
Para materiales de recubrimiento que contienen insolvente, el recipiente deben estar bajo su estado.

Atencion
Cuidado! No bomber o pulverizar en recipientes con orificio bajo (ojo de barril)!
Vexe Normas de seguridad.
- Llenar agente limpiador adecuado en el deposito superior.
- Ponga la valvula de despresuración en "O" (Circulación).
- Bombear agente limpiador adecuado en la circulacion du rante algunoscretos.
- Ponga la valvula de despresurizacion en " 一 _ 一 ^ 一 (Pulverizacion).
- Bombear el resto de agente limpiador a un recipiente abierto, hasta vinciar el equipo.
- Ponga la valvula de despresuración en "O" (Circulación).
- Apagar el equipo (posicion 0).
8.1 LIMPIEZA DEL EQUIPO POR FUERA

Extraer primo la clavija de red de la caja de enchufe.
iPeligro de cortocircuito mediante agua infiltrada!
No pulverizar nunca el aparato con detergente o vapor detergente de alta presión.

No sumergir la manguera de alta presión en disolventes. Limpiar el exterior únicamente con un paño empapado.
Limpiar el equipo por fuera con un paño empapado con agente limpiador adecuado.
8.2 FILTRO DE ASPIRACION

Los filtros limpios garantizan siempre maxima的前提下, presión de pulverización constante y un correcto funciona del aparato.


Sistema de aspiracion Deposto superior
Equipo con sistemas de aspiración
- Desenroscar el filtro (Pos. 1) del tubo de aspiración.
- Limpiar o sustituir el filtro.
Ejecutar la limpieza con un pincel duro y el respective agente limpiador.
Equipo con deposito superior
- Aflojar los tornillos (2) con un atornillador.
- Levantar y guitar el filtro rondel (1) con un atornillador.
- Limpiar o sustituir el filtro rondel.
Ejecutar la limpieza con un pincel duro y el respectivo agente limpiador.
8.3 FILTRO DE ALTA PRESION (ACCESORIO)
- Desconectar el aparato - Poner el selector multifunción en 0 (OFF).
- Abrir el filtro de alta presión y limpiar complemento del filtro comocede:
- Desatornillar la caja de bajo (1) con la mano.
- Sacar el cartucho filtrante (2) y quitar el resorte de apoyo (3).
- Limpiartodaslaspiezasconagente limpiadorapropiado. Si se dispone de airecomprimido-soplarel cartucho filtranteyel resorte de apoyo.
- Durante el montaje del filtro prestar atencion al correcto asiento de la arandela de apoyo (4) en el cartucho filtrante, y controlar que el anillo toroidal en la caja de filtro no este dañado.
- Enroscar la caja de filtro con la mano hasta el tope (una fuerza de apriete elevada dificultarárialquier desmontaje ulterior).

8.4 LIMPIEZA DE LA PISTOLA DE PULVERIZACION AIRLESS
- Lavar el interior de la pistola de pulverizacion Airless a presion de service bajo con agente limpiador adecuado.
- Limpiar a fondo la boquilla con agente limpiador detergente adecuado, de manière que no quede ningun resto de material de recubrimiento.
- Limpiar a fondo la pistola de pulverizacion Airless por fuera.

Filtro insertable en la pistola de pulverizacion Airless
- Desenganche la parte superior del guardamonte (1) desde de el cabezal de la pistola.
- Use la base del guardamonte como llave, suelte y retire el Conjunto de la pieza de sujecion (2) del cabezal de la pistola.
- Extraiga el (3) bajo del cuestion de la pistola. Limpie o reemplace.
- Introduzca el nuevo filtro, con el extremo cónico primo, en el cabeza al la pistola.
- Enrosque el Conjunto de la empunadura en el cuestion de la pistola hasta que quede bien sujeto. Apriete con la llave del gatillo.
- Fije el guardamonte de vuelta en el Conjunto del cabezal de la pistola.
9 MANTENIMIENTO
9.1 MANTENIMIENTO GENERAL

Por motivos de seguridad se recomienda encarecidamente hacer efectuar anually una inspeccion por un experto. En estecontexto,observe también todas las normativasnaciasas vigilentes.
Controles minimos antes de cada entrega en serviceo
- Comprobar los desperfctos en la manguera de alta presi- nón, la pistola de pulverizacion con articulacion giratoria y el cable de connexion con enchufe.
- Comprobar la lecture del manómetro.
Controles a intervalos regulares
- Comprobar el desgaste de las valvulas de admisión y salute, realizar su limpieza y cambio los consumibles.
- Limpiar y si esnecessary sustituir los filtres de recambio (pistola de pulverizacion,istema de aspiracion).
9.2 MANGUERA DE ALTA PRESION
Comprobar visualmente la eventual presencia de cortes o desabolladuras en la manguera de alta presión, especialmente en el paso a la gríeria. Las tuercas tapón deben tener giro libre. La conductividad debe ser menor que 1 megohmio a todo lo largo.

Atencion
Disponer la的操作 de todos los controlles electricos a工程技术 de Servicio Técnico WAGNER.

En mangueras de alta presión viejas augmenta el riesgo de defectos.
Wagner recomienda sustituir la manguera de alta presión al cabo de 6 años.
10 REPARACIONES EN EL EQUIPO

Peligro
Desconectar el equipo.
Antes de toda reparación – extraer la clavija de red de la caja de enchufe.
- Cologne la llave suministrada (30mm) en la carcasa (1).
- Afloje la carcasa (1) dando suaves golpes de martillo sobre el extremo de la llave.
- Desatornille la carcasa con la valvula de entrada (2) del nivel de color.
- Extraer la horquilla (3) con el atornillador adjuntado.
- Aplicar la llave adjuntada de 30mm en la valvula de admiso (2). Extraer girando con cuidado la valvula de admiso.
- Limpiar el asiento de valvula (4) con agente limpiador y pincel (prestar atencion a que no queden pilos de pincel).
- Limpiar las juntas (5, 6) y proprobar los días, Cambiarlas eventualmente.
- Controlar los desperfctos de todas las partes de valvula. En caso de desgaste visible, sustituir la valvula de admisión.
Montaje
- Ponga la valvula de entrada (2) en la carca (1) y fjela con el pasador (3). Tenga precaución de que la junta (negra) (5) esté montada en la carca.
- Atornille la unidad de la carcasa y la valvula de entrada en el nivel de color. Debe montarse la misma junta (negra) (6) en el nivel de color.
- Apriete la carcasa con la llave (30mm) y fjela con tres golpes suaves de martillo en el extremo de la llave (corresponde a un par de apriete de 90Nm aproximadamente).

10.2 VALVULA DE ESCAPE
- Desenroscar la valvula de escape con la llave de 22 mm fuera de la zona de pintura.
- Extraer con cuidado la horquilla (1) con el atornillador adjuntado, el resorte de presión (2) presiona fuera la bola (4) y el encaje de valvula (5).
- Limpiar o sustituir las piezas sueltas.
- Comprobar el deterioro del anillo toroidal (7).
- Prestar atencion a la posicion de montaje al montar el anillo de seguridad elastico (3) (se asegura con clip en el resorte de presion (2)), el asiento de valvula de admiso- non (5) y el anillo junta (6), ->vease ilustracion.
Tenga en cuenta las siguientesindicaciones:
- El par de apriete para montar la valvula de escape debe ser de 50 Nm.
- En configuraciono normal, compruebe con regularidad si la valvula de escape se ha soltado.
- Internacionalmente, como en el caso de la junta (6), se ubica bajo el peso de los paralelos.
- Al cambiarla, la ranura de la junta (6) apunta hacía afuera.

10.3 VÁLVULA REGULADORA DE PRESION

Disponer el cambio de la valvula regulatora de presion (1) solo a工程技术 del service posventa.
La presión de servicios maxima sera ajustada de nuevo por el serviceo posventa.

10.4 SUSTITUCION DEL CABLE DE CONEXION

Describer suexecutionunicamente por un electricista competente.No se asume ninguna responsabilidad por la instalacion inadequada.
Desconectar el equipo.
Antes de toda reparación – extraer la clavija de red de la caja de enchufe.
- Quitar la cubierta trasera (1) soltando los tornillos.
- Aflojar la enroscadura de cables (2).
- Soltar los conductores en el terminal de conexión de red (3).
- Sustainir el cable de connexion.
(Se pueda usar solo un cable de red admitido de referencia H07-RNF con clavija a prueba de agua salpicada.)
- Montar el conductor verde/amarillo al empalme PE.
- Volver a montar cuidadosamente las cubiertas (¡Atencion! !No oprimir ningún cable!).


10.5 CONSUMIBLES TIPICOS
Pese a que se utilizes materiales de alta calidad, el efecto fuertamente abrasivo de las pinturas hace inevitable el desgaste en las siguientes partes:
Válvula de admisión
(pieza de recambio N° de ped.: 2393043)
Sustitución, vexe punto 10.1
(Fallo perceptible por la perdida de rendimiento y/o aspiración deficiente o ausente - una limpieza a fondo puede también conducir a una mejora.)
Válvula de escape
(pieza de recambio N° de ped.: 2393106)
Sustitución, vexe punto 10.2
(Fallo perceptible por la perdida de rendimiento y/o aspiracion deficiente.)
La valvula de escape dura por experiencia más tiempo que la valvula de admisión. Eventualmente una limpieza a fondo pueda también estar favorable.

10.6 ESQUEMA ELECTRICO
10.7 PROCEDIMIENTO EN CASO DE AVERIÁS
| APERIJA ZQUE MÁS? | CAUSA POSIBLE MEDIDAS PARA | ELIMINACION DE LA AVERÍA | |
| El equipo no ar- ranca. | No hay tensión de alimen- tación. | Comprobar el abastecimiento de tensión. | |
| El fusible del equipo se ha acionado. | Dejar enfiar el motor. | ||
| El aparato no aspira. | No salen burbujas por la manguera de returno. | Válvula de entrada o salute pegada/degastada | Desmonte y limpie la válvula (->vease el punto 10.1/10.2). Sustituya las piezas des- gastadas |
| Válvula regulatora de presión girada totalmente atrás. | Gire la válvula regulatora de presión a la derecha, hasta el tope. | ||
| Por la manguera de returno salen burbujas. | El equipo aspira aire se- cundario. | Compruebe si el sistema de aspiración está bien apretado. Falta la entrada roja en la entrada de materi- al de recubrimiento (->vease el punto 4.1) | |
| El equipo no genera presión. | El equipo ha aspirado. Aire en la circulación de aceite. | La circulación de aceite. | Pugar el aire de la circulación de aceite en el equipo girando la válvula regulatora de pre- sión Completely a la izquierda (hasta pa- sar de rosca) y死角 functionar 2-3 min, girar descués la válvula regulatora de presión a la derecha yaabstar la presión de pulverización (repetir la operación eventually varias voces). |
| El equipo tiene ahora pre- sión, pero esta decae al pulve- rizar, también en el manó- metro. | Filtro de aspiración tapo- nado. | Compruebe el lltro de aspiración/eventual- mente limparlo/sustituirlo. | |
| Pintura en este estado no procesable, a causa de sus caracteristicas la pintura pega las válvulas (válvula de admisión) y el caudal es demasiado bajo. | Diluir la pintura. | ||
| El equipo tiene ahora pre- sión, pero al pulverizar se interrupne elchorro de pulverizado, pesae a que el manómetro indica alta presión. | Los lltres obstruidos dejan pasar muy baja pintura. | (Filtro de alta presión si está presente), com- probar/limpiar el lltro de pistola. | |
| Boquilla obstruida. Limpiar la boquilla. | |||
| El equipo no genera la pre- sión máximo, posible, por la manguera de returno sale pintura pesae la posición de pulverizado. | Válvula de descarga defec- tuosa. | Consulte al Servicio postventa Wagner |
11 PIEZAS DE RECAMBIO Y ACCESORIOS
11.1 ACCESORIOS PARA SUPER FINISH 23 PRO

Accesorios:
| POS. | DENOMINACION N° DE PED. | |
| 1a | Pistola de pulverización Vector Pro (2 dedos) | 0538 041 |
| Pistola de pulverización Vector Pro (4 dedos) | 0538 040 | |
| 1b | Pistola de pulverización Vector Grip (2 dedos y 4 dedos) | 0538 043 |
| 1c | Pistola de pulverización AG-14 (modelo de acero inoxidable) | 0502 166 |
| 2 | Pistola de pulverización AirCoat AC 4500 (azul) | 2368 269 |
| 3 | Maŋguera doble 9984 564 | |
| 4 | ELEMENTO regulator AirCoat 0340 250 | |
| 5 | Maŋguera de alta presión DN 6-PN270-1/4"NPSM-15m | 9984 574 |
| 6 | Depóstito superior 5 I 0341 265 | |
| 7 | Pistola con alargadora Longitud 120cm; rosca G 7/8"Longitud 200cm; rosca G 7/8" | 0296 4410296 442 |
| 8 | Rodillo In-line IR 0345 010 |
| POS. | DENOMINACION N° DE PED. | |
| 9 Prolongación de boquilla | ||
| Longitud 15 cm | 0556 051 | |
| Longitud 30 cm | 0556 052 | |
| Longitud 45 cm | 0556 053 | |
| Longitud 60 cm | 0556 054 | |
| 10 Prolongación de boquilla con articulación acodada rebatable | ||
| Longitud 100 cm | 0096 015 | |
| Longitud 200 cm | 0096 016 | |
| Longitud 300 cm | 0096 017 | |
| 11 Sistema de aspiración (flexible) | 2393 123 | |
| 12 Manómetro (HEA) 2383 995 | ||
| 13 Filtro saco, ancho de malla 0,3 mm 0097 531 | ||
HEA - BOQUILLAS PARA PULVERIZACION CON POCA NIEBLA CON BAJA PRESION

HEA son las siglas de «High Efficiency Airless», una innovadora Tecnología de boquillas que ha revolución la pulverización Airless. Las boquillas HEA permiten reducir de forma notable la presión del dispositivo de pulverización y trabajo en un área de baja presión (preferiblemente, entre 80 y 140 bar). Paraarlo, se pueda usar las boquillas con todos los soporte para boquillas TradeTip 3 y los dispositivo WAGNER.
Para lograr un resultado optimo, muchas pinturas peutle llggar a ser necessario diluirlas. Por lo general, el material se puede diluir en hasta un 10% (debe prestar atencion a las instrucciones del fabricante del material).

Confi gure la baja presión en el area HEA y comience.

Patrón de pulverización uniforme sin bordes marcados.

En los bordes visibles,;aumente poco a poco la presión.
Tabla de boquillas HEA

Todas las boquillas de lasuma te entregan conjuntamente con el filtro de pistola adecuado.
| Aplicación Marcación de boquilla Ångulo de | pulverización | Oríñciolet inch / mm | Ancho mm1) | Filtro de pistola | N° de ped. | |
| Lacas de resina sintética | 211 | 20° | 0.011 / 0.28 | 120 | Rot | 0554211 |
| Lacas PVC | 311 | 30° | 0.011 / 0.28 | 150 | Rot | 0554311 |
| 411 | 40° | 0.011 / 0.28 | 190 | Rot | 0554411 | |
| Lacas, lacas previas | 213 | 20° | 0.013 / 0.33 | 120 | Rot | 0554213 |
| Lacas de fondo, Rellenos | 313 | 30° | 0.013 / 0.33 | 150 | Rot | 0554313 |
| 413 | 40° | 0.013 / 0.33 | 190 | Rot | 0554413 | |
| Rellenos | 415 | 40° | 0.015 / 0.38 | 190 | Gelb | 0554415 |
| Pinturas antioxidantes | 515 | 50° | 0.015 / 0.38 | 225 | Gelb | 0554515 |
| 615 | 60° | 0.015 / 0.38 | 270 | Gelb | 0554615 | |
| Pinturas antioxidantes | 417 | 40° | 0.017 / 0.43 | 190 | Weiβ | 0554417 |
| Pinturas látex | 517 | 50° | 0.017 / 0.43 | 225 | Weiβ | 0554517 |
| Pinturas de dispersion | 617 | 60° | 0.017 / 0.43 | 270 | Weiβ | 0554617 |
| Pinturas antioxidantes | 519 | 50° | 0.019 / 0.48 | 225 | Weiβ | 0554519 |
| Pinturas látex | 619 | 60° | 0.019 / 0.48 | 270 | Weiβ | 0554619 |
| Pinturas de dispersion | ||||||
| Protección contra incendios 421 | 40° | 0.021 / 0.53 | 190 | Weiβ | 0554421 | |
| 521 | 50° | 0.021 / 0.53 | 225 | Weiβ | 0554521 | |
| 621 | 60° | 0.021 / 0.53 | 270 | Weiβ | 0554621 | |
1)Ancho del pulverizado aunos 30cm de distancia al objeto de pulverizacion y a una presion de 100bar (10MPa) con la cada de resina sintética, 20 segundos DIN.
Tabla de boquillas Airless

Wagner
TradeTip 3 boquilla
hasta 270 bar
(27 MPa)

Sin boquilla roscagG7/8-14 UNF) Ndeped.0289390
Sin boquilla roscaf11/16-16 UN) Ndeped.0289391

Todas las boquillas de lasuma tabla se entregan conjuntamente con el filtro de pistola adecuado.
| Aplicación Marcación de bo- | quilla | Ángulo de pulverización | Orifcio inch / mm | Ancho mm1) | Filtro de pistola | N° de ped. |
| Lacas y esmaltes diluibles en agua y con contenido de disolvente, aceites, agentes分开ores | 107 | 10° | 0.007 / 0.18 | 100 | rojo | 0553107 |
| 207 | 20° | 0.007 / 0.18 | 120 | rojo | 0553207 | |
| 307 | 30° | 0.007 / 0.18 | 150 | rojo | 0553307 | |
| 407 | 40° | 0.007 / 0.18 | 190 | rojo | 0553407 | |
| 109 | 10° | 0.009 / 0.23 | 100 | rojo | 0553109 | |
| 209 | 20° | 0.009 / 0.23 | 120 | rojo | 0553209 | |
| 309 | 30° | 0.009 / 0.23 | 150 | rojo | 0553309 | |
| 409 | 40° | 0.009 / 0.23 | 190 | rojo | 0553409 | |
| 509 | 50° | 0.009 / 0.23 | 225 | rojo | 0553509 | |
| 609 | 60° | 0.009 / 0.23 | 270 | rojo | 0553609 | |
| Lacas de resina sintética | 111 | 10° | 0.011 / 0.28 | 100 | rojo | 0553111 |
| Lasas PVC | 211 | 20° | 0.011 / 0.28 | 120 | rojo | 0553211 |
| 311 | 30° | 0.011 / 0.28 | 150 | rojo | 0553311 | |
| 411 | 40° | 0.011 / 0.28 | 190 | rojo | 0553411 | |
| 511 | 50° | 0.011 / 0.28 | 225 | rojo | 0553511 | |
| 611 | 60° | 0.011 / 0.28 | 270 | rojo | 0553611 | |
| Lasas, lacas previas | 113 | 10° | 0.013 / 0.33 | 100 | rojo | 0553113 |
| Lasas de fondo | 213 | 20° | 0.013 / 0.33 | 120 | rojo | 0553213 |
| Rellenos | 313 | 30° | 0.013 / 0.33 | 150 | rojo | 0553313 |
| 413 | 40° | 0.013 / 0.33 | 190 | rojo | 0553413 | |
| 513 | 50° | 0.013 / 0.33 | 225 | rojo | 0553513 | |
| 613 | 60° | 0.013 / 0.33 | 270 | rojo | 0553613 | |
| 813 | 80° | 0.013 / 0.33 | 330 | rojo | 0553813 | |
| Rellenos | 115 | 10° | 0.015 / 0.38 | 100 | amarillo | 0553115 |
| Pinturas antioxidantes | 215 | 20° | 0.015 / 0.38 | 120 | amarillo | 0553215 |
| 315 | 30° | 0.015 / 0.38 | 150 | amarillo | 0553315 | |
| 415 | 40° | 0.015 / 0.38 | 190 | amarillo | 0553415 | |
| 515 | 50° | 0.015 / 0.38 | 225 | amarillo | 0553515 | |
| 615 | 60° | 0.015 / 0.38 | 270 | amarillo | 0553615 | |
| 715 | 70° | 0.015 / 0.38 | 300 | amarillo | 0553715 | |
| 815 | 80° | 0.015 / 0.38 | 330 | amarillo | 0553815 | |
| Pinturas antioxidantes | 117 | 10° | 0.017 / 0.43 | 100 | blanco | 0553117 |
| Pinturas látex | 217 | 20° | 0.017 / 0.43 | 120 | blanco | 0553217 |
| Pinturas de dispersion | 317 | 30° | 0.017 / 0.43 | 150 | blanco | 0553317 |
| 417 | 40° | 0.017 / 0.43 | 190 | blanco | 0553417 | |
| 517 | 50° | 0.017 / 0.43 | 225 | blanco | 0553517 | |
| 617 | 60° | 0.017 / 0.43 | 270 | blanco | 0553617 | |
| 717 | 70° | 0.017 / 0.43 | 300 | blanco | 0553717 | |
| 817 | 80° | 0.017 / 0.43 | 330 | blanco | 0553817 | |
| Pinturas antioxidantes | 219 | 20° | 0.019 / 0.48 | 120 | blanco | 0553219 |
| Pinturas látex | 319 | 30° | 0.019 / 0.48 | 150 | blanco | 0553319 |
| Pinturas de dispersion | 419 | 40° | 0.019 / 0.48 | 190 | blanco | 0553419 |
| 519 | 50° | 0.019 / 0.48 | 225 | blanco | 0553519 | |
| 619 | 60° | 0.019 / 0.48 | 270 | blanco | 0553619 | |
| 719 | 70° | 0.019 / 0.48 | 300 | blanco | 0553719 | |
| 819 | 80° | 0.019 / 0.48 | 330 | blanco | 0553819 | |
| 919 | 90° | 0.019 / 0.48 | 385 | blanco | 0553919 | |
| Protección contra incendios 221 | 20° | 0.021 / 0.53 | 120 | blanco | 0553221 | |
| 321 | 30° | 0.021 / 0.53 | 150 | blanco | 0553321 | |
| 421 | 40° | 0.021 / 0.53 | 190 | blanco | 0553421 | |
| 521 | 50° | 0.021 / 0.53 | 225 | blanco | 0553521 | |
| 621 | 60° | 0.021 / 0.53 | 270 | blanco | 0553621 | |
| 721 | 70° | 0.021 / 0.53 | 300 | blanco | 0553721 | |
| 821 | 80° | 0.021 / 0.53 | 330 | blanco | 0553821 |

Todas las boquillas de lasuma te entregan conjuntamente con el filtro de pistola adecuado.
| Aplicación Marcación de bo- | quilla | Ángulo de pulverización | Oríf cio inch / mm | Ancho mm1) | Filtro de pistola | No de ped. |
| Recubrimiento de tejados 223 | 20° | 0.023 / 0.58 | 120 | blanco | 0553223 | |
| 323 | 30° | 0.023 / 0.58 | 150 | blanco | 0553323 | |
| 423 | 40° | 0.023 / 0.58 | 190 | blanco | 0553423 | |
| 523 | 50° | 0.023 / 0.58 | 225 | blanco | 0553523 | |
| 623 | 60° | 0.023 / 0.58 | 270 | blanco | 0553623 | |
| 723 | 70° | 0.023 / 0.58 | 300 | blanco | 0553723 | |
| 823 | 80° | 0.023 / 0.58 | 330 | blanco | 0553823 | |
| Materiales de capa gruesa, protección anticorrosiva, masilla de pistola | 225 | 20° | 0.025 / 0.64 | 120 | blanco | 0553225 |
| 325 | 30° | 0.025 / 0.64 | 150 | blanco | 0553325 | |
| 425 | 40° | 0.025 / 0.64 | 190 | blanco | 0553425 | |
| 525 | 50° | 0.025 / 0.64 | 225 | blanco | 0553525 | |
| 625 | 60° | 0.025 / 0.64 | 270 | blanco | 0553625 | |
| 725 | 70° | 0.025 / 0.64 | 300 | blanco | 0553725 | |
| 825 | 80° | 0.025 / 0.64 | 330 | blanco | 0553825 | |
| 227 | 20° | 0.027 / 0.69 | 120 | blanco | 0553227 | |
| 327 | 30° | 0.027 / 0.69 | 150 | blanco | 0553327 | |
| 427 | 40° | 0.027 / 0.69 | 190 | blanco | 0553427 | |
| 527 | 50° | 0.027 / 0.69 | 225 | blanco | 0553527 | |
| 627 | 60° | 0.027 / 0.69 | 270 | blanco | 0553627 | |
| 827 | 80° | 0.027 / 0.69 | 330 | blanco | 0553827 | |
| 229 | 20° | 0.029 / 0.75 | 120 | blanco | 0553229 | |
| 329 | 30° | 0.029 / 0.75 | 150 | blanco | 0553329 | |
| 429 | 40° | 0.029 / 0.75 | 190 | blanco | 0553429 | |
| 529 | 50° | 0.029 / 0.75 | 225 | blanco | 0553529 | |
| 629 | 60° | 0.029 / 0.75 | 270 | blanco | 0553629 | |
| 231 | 20° | 0.031 / 0.79 | 120 | blanco | 0553231 | |
| 331 | 30° | 0.031 / 0.79 | 150 | blanco | 0553331 | |
| 431 | 40° | 0.031 / 0.79 | 190 | blanco | 0553431 | |
| 531 | 50° | 0.031 / 0.79 | 225 | blanco | 0553531 | |
| 631 | 60° | 0.031 / 0.79 | 270 | blanco | 0553631 | |
| 731 | 70° | 0.031 / 0.79 | 300 | blanco | 0553731 | |
| 831 | 80° | 0.031 / 0.79 | 330 | blanco | 0553831 | |
| 233 | 20° | 0.033 / 0.83 | 120 | blanco | 0553233 | |
| 333 | 30° | 0.033 / 0.83 | 150 | blanco | 0553333 | |
| 433 | 40° | 0.033 / 0.83 | 190 | blanco | 0553433 | |
| 533 | 50° | 0.033 / 0.83 | 225 | blanco | 0553533 | |
| 633 | 60° | 0.033 / 0.83 | 270 | blanco | 0553633 | |
| 235 | 20° | 0.035 / 0.90 | 120 | blanco | 0553235 | |
| 335 | 30° | 0.035 / 0.90 | 150 | blanco | 0553335 | |
| 435 | 40° | 0.035 / 0.90 | 190 | blanco | 0553435 | |
| 535 | 50° | 0.035 / 0.90 | 225 | blanco | 0553535 | |
| 635 | 60° | 0.035 / 0.90 | 270 | blanco | 0553635 | |
| 735 | 70° | 0.035 / 0.90 | 300 | blanco | 0553735 | |
| 439 | 40° | 0.039 / 0.99 | 190 | blanco | 0553439 | |
| 539 | 50° | 0.039 / 0.99 | 225 | blanco | 0553539 | |
| 639 | 60° | 0.039 / 0.99 | 270 | blanco | 0553639 | |
| Apléciones pesadas 243 | 20° | 0.043 / 1.10 | 120 | verde | 0553243 | |
| 443 | 40° | 0.043 / 1.10 | 190 | verde | 0553443 | |
| 543 | 50° | 0.043 / 1.10 | 225 | verde | 0553543 | |
| 643 | 60° | 0.043 / 1.10 | 270 | verde | 0553643 | |
| 445 | 40° | 0.045 / 1.14 | 190 | verde | 0553445 | |
| 545 | 50° | 0.045 / 1.14 | 225 | verde | 0553545 | |
| 645 | 60° | 0.045 / 1.14 | 270 | verde | 0553645 | |
| 451 | 40° | 0.051 / 1.30 | 190 | verde | 0553451 | |
| 551 | 50° | 0.051 / 1.30 | 225 | verde | 0553551 | |
| 651 | 60° | 0.051 / 1.30 | 270 | verde | 0553651 | |
| 252 | 20° | 0.052 / 1.32 | 120 | verde | 0553252 | |
| 455 | 40° | 0.055 / 1.40 | 190 | verde | 0553455 | |
| 555 | 50° | 0.055 / 1.40 | 225 | verde | 0553555 | |
| 655 | 60° | 0.055 / 1.40 | 270 | verde | 0553655 | |
| 261 | 20° | 0.061 / 1.55 | 120 | verde | 0553261 | |
| 461 | 40° | 0.061 / 1.55 | 190 | verde | 0553461 | |
| 561 | 50° | 0.061 / 1.55 | 225 | verde | 0553561 | |
| 661 | 60° | 0.061 / 1.55 | 270 | verde | 0553661 | |
| 263 | 20° | 0.063 / 1.60 | 120 | verde | 0553263 | |
| 463 | 40° | 0.063 / 1.60 | 190 | verde | 0553463 | |
| 565 | 50° | 0.065 / 1.65 | 225 | verde | 0553565 | |
| 665 | 60° | 0.065 / 1.65 | 270 | verde | 0553665 | |
| 267 | 20° | 0.067 / 1.70 | 120 | verde | 0553267 | |
| 467 | 40° | 0.067 / 1.70 | 190 | verde | 0553467 |
1)Ancho del pulverizado a unos 30cm de distancia al objeto de pulverizacion y a una presion de 100bar (10MPa) con la cde resina sintetica, 20 segundos DIN.
2SpeedTip

La innovadora boquilla dispone de dos pasos de boquilla en una.

2 Speed Tip soporte
N° de ped. 0271065
Tabla de boquillas
| Pago de boquilla Aplicación | |||
| Lacas (L) Dispersion (D) Masilla / Relleno (S) | |||
| Pequeño | D5 Boquilla: 111 / 415 N° de ped. 0271 062 | S5 Boquilla: 225 / 629 N° de ped. 0271 064 | |
| D7 Boquilla: 113 / 417 N° de ped. 0271 063 | |||
| L10 Boquilla: 208 / 510 N° de ped. 0271 042 | D10 Boquilla: 111 / 419 N° de ped. 0271 045 | S10 Boquilla: 527 / 235 N° de ped. 0271 049 | |
| Mediamo | L20 Boquilla: 210 / 512 N° de ped. 0271 043 | D20 Boquilla: 115 / 421 N° de ped. 0271 046 | S20 Boquilla: 539 / 243 N° de ped. 0271 050 |
| Grande | L30 Boquilla: 212 / 514 N° de ped. 0271 044 | D30 Boquilla: 115 / 423 N° de ped. 0271 047 | S30 Boquilla: 543 / 252 N° de ped. 0271 051 |
| Muy grande | D40 Boquilla: 117 / 427 N° de ped. 0271 048 | ||
| Filtro pistola recommendado rojo blanco - | |||
11.2 LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO SF 23 PRO
| POS. No DE PED. DENOMINACION |
| 1 9953696 Guardamotor |
| 2 2393002 Tornillos alomados para chapa 4,2 x 45 (2 piezas) |
| 3 2393003 Tornillos alomados para chapa 4,2 x 25 (2 piezas) |
| 4 2388381 Tornillos alomados para chapa 4,2 x 22 |
| 5 2388377 Arandela |
| 6 2369533 Tapa |
| 7 2304608 Cordel |
| 8 2393015 Condensador 25uf 400V compl. |
| 9 2393018 Tornillo alomado M4x18 (4 piezas) |
| 10 2393035 Caja de terminales compl. (pos. 7-9) |
| 11 2369517 Junta del motor |
| 12 2369436 Pieza de unión |
| 14 2369454 Entrada |
| 15 2388291 Carcasa de la valvula de entrada |
| 16 2369455 Horquilla |
| 17 2393043 Válvula de admisión compl. (incl. pos 18) |
| 18 2369458 Anillo junta |
| 19 2393044 Medidor del nivel de aceite |
| 20 2369586 Soporte |
| 21 2393047 Botón de la valvula de descarga compl. |
| 22 2369631 Válvula de descarga (incl. pos 23) |
| 23 9971395 Anillo toroidal |
| 24 2398248 Placa SF 23 PRO |
| 25 0252475 Manómetro compl. |
| 26 2393102 Carcasa de la valvula de salute comple. |
| 27 2393105 Anillo toroidal y anillo junta |
| 28 2393106 Válvula de escape compl. (incl. pos. 27) |
| 29 2388374 Enroscadura de cables |
| 30 2394776 Cable de conexión del dispositivo |
| 31 2400157 Cable de red complet. (pos 29-30) |

Cuadro de piezas de recambio SF 23 Pro
11.3 LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO FILTRO DE ALTA PRESION (ACCESORIO)
| POS. | No DE PED. | DENOMINACION |
| 1 009 | 7 123 Filtro | de alta presión HF - 01 compl. |
| 2 009 | 7 301 Bloque | filtrante |
| 3 009 | 7 302 Caja | de filtrro |
| 4 009 | 7 306 Tornillo | hueco |
| 5 009 | 7 304 Anillo | junta |
| 6 997 | 0 110 Anillo | junta |
| 7 997 | 4 027 Anillo | toroidal 30x2 (PTFE) |
| 8 997 | 1 401 Anillo | toroidal 16x2 (PTFE) |
| 9 050 | 8 749 Resorte | de apoyo |
| 10 050 | 08 603 Aranda | dela de apoyo |
| 11 | 0508 748 | Cartucho filtrante 60 mallas |
| 0508 450 | Optional: | |
| 0508 449 | Cartucho filtrante 100 mallas | |
| Cartucho filtrante 30 mallas | ||
| 12 99 | 94 245 Resor | te de presión |

Cuadro de piezas de recambio bajo de alta presión
11.4 LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO DEPOSITO SUPERIOR
| POS. | No DE PED. Deno | OMINACION |
| 1 0341 | 265 Depósito | superior 5 l, compl. |
| 2 0340 | 901 Tapa | |
| 3 9902 | 306 | Tornillo para chapa combinado 3,9x13 (2) |
| 4 | 0037 607 0003 756 | Filtro rondel, ancho de malla 0,8 mm Optional: Filtro rondel, ancho de malla 0,4 mm |
| 5 0340 | 904 Depósito | superior |
| 6 0340 | 908 Tubo de | returno |

Cuadro de piezas de recambio deposito superior
11.5 LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO CARRO
| POS. No DE PED. DEN DMINACION |
| 1 2369570 Barra |
| 2 13806 Manguito |
| 3 2396299 Remaches semihuecos |
| 4 2369585 Recipiente de limpieza |
| 5 2398786 Soporte para el recipiente de limpieza |
| 6 2369550 Bastidor del carro |
| 7 2369578 Pie de amortiguación |
| 8 9920304 Arandela |
| 9 2391181 Tornillos con cabeza cilindrica |
| 10 23993118 Pie de a mortiguación compl. (pos. 7-9) |
| 11 9900118 Tornillo hexagonal |
| 12 23669545 Placa de amortiguación |
| 13 9920102 Arandela |
| 14 9910208 Tuerca hexagonal |
| 15 23993119 Placa de amortiguación compl. (pos. 11-14) |
| 16 23669556 Rueda |
| 17 9994950 Tapa de rueda |
| 18 23993121 Rueda compl. (pos. 16, 17) |
| 19 2388543 Pie |
11.6 LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO SISTEMA DE ASPIRACION
| POS. | No | DE PED. DENOMINACION |
| 2393123 | Sistema de aspiración compl. | |
| 1 | 239 | 0605 Manguera de aspiración compl. (incl. filtro) |
| 2 | 239 | 0606 Manguera de returno compl. |
| 3 | 232 | 3325 Filtró de aspiración |


Cuadro de piezas de recambio sistemas de aspiración
COMPROBACION DEL EQUIPO
Por motivos de seguridad le recomendamos que un experto compruebe el equipo según sea necessario pero como muy tarde cada 12 días para verificar si se sige garantizando un servicios seguro.
En equipos retirados del service la verificacion seuede aplazar hasta la proxima puesta en funcionaimiento.
Tambien hay que observar todas las disponeciones de control y mantenimiento nationales (que eventualmente pueda divergir).
En caso de preguntas dirjase al service de atencion al cliente de Wagner.
INDICACION IMPORTANTE RESPECTO A LA GARANTIA DEL PRODUCTO
En base a un Reglamento europeo, el fabricante solo responde de forma ilimitada de su producto si todos los componentes proceden del fabricante o han sido aprobados por este y si los aparatos son montados y realizados correctamente. En caso de utiliser accesos y repuestos de otros fabricantes, la responsabilidad puede quejar extinguuida complete a parcialmente si el uso de los accesos o repuestos deOthers fabricantes causa un fallo en el producto. En casos extremos, las autoridades competentes peuvent prohibir el uso del aparatocomplete.
Con los accesos y piezas de recambio originales de WAGNERiene estud la garantia de que todas las normas de seguidase cumplen.
ADVERTENCIA PARA LA ELIMINACION DE DESECHOS
Según la directiva europea 2002/96/CE respecto a la eliminación de equipos electricos viejos, y su transformación a la legislación nacional, este producto no deben desecharse jusqu'à la basura domestica, sino que tiene queningerse a un centro de eliminación de desechos acorde con el medio ambiente!

Nosotros o nuestros representaciones commerciales recibirán de vuelta su equipo WAGNER viejo para su eliminación acorde con el medio ambiente. Dirijase en este caso a una de nosotros ofecinas de servicios posventa, o directamente a nosotros.
DECLARACION DE GARANTIA
(situación 01.02.2009)
1. Volumen de garantía
Todo los equipos de aplicación de pintura profesionales de Wagner (denominados en lo sucesivo como "products") son comprobados y ensayados cuidadosamente y está sus-jetos a los controlles strictos del département de Asegurimiento de la calidad de Wagner. En consecuencia, Wagner-ofrece,unicamente para el usuario commercial o profesional que haya adquirido el producto a un distribuidor autorizado (denominado en lo sucesivo como "cliente"),una garantía amplia para los products listedos en Internet bajo www.wagner-group.com/profi-guarantee.
Esta garantía no limita las reclamaciones de responsabilidad por vicios del cliente resultantes del contrato de compraventa con el vendedor, como lo dos derechos legales.
Prestamos la garantía en la forma en que, según nuestro criterio, procedamos a sustituir o reparar el producto o componentes del mesmo o acceptar la devolución del equipo restituyendo su precojo de compra. Los costes correspondientes al material y al tiempo de trabajo serán soportados por nuestra Empresa. Los productos o piezas sustituidos pasan a ser de nuestra propidad.
2. Plazo de garantía y registrar
El plazo de garantía es de 36 meses; en caso de uso industrial o una solicitation equivalente, particulamente con régimen de various-turnos o arrendimiento, se reducirá a 12 meses.
Asimismo, concedemos una garantía de 12 días para los actionimientos que funciona con gasolina o aire.
El plazo de garantía se inicia el día de la entrega por el distribuidor autorizzato. Lo determinante es la Fecha en el justificante de compra original.
Para todos los productos adquiridos al distribuidor autorizzato a partir del 01.02.2009, el plazo de garantíaurrenta en 24
meses si el comprador registra dichos equipos conforme a las
dispositionsesiones siguientes en un plazo de 4 semanas desde la
fecha de la entrega por el distribuidor autorizzato.
El registrar se realiza en Internet bajo
Como confirmación se considera el certificado de garantía, asi como el justificante de compra del cui的结果la Fecha de compra. El registrar sólo es possible si el comprador declares su conformidad con el almacenimiento de sus datos a introducir alli.
La realizacion de prestaciones bajo garantia no alarga ni renueva el plazo de garantia para el producto.
Al finalizar el plazo de garantía ya no se podrán manifestar reclamaciones en base a la garantía.
3. Tramitación
En caso de que, durante el plazo de garantía, se detectaran defectos en el material, el acabado o el rendimiento del equipo, las reclamaciones bajo garantía se deben manifestar sin demora, pero en plazo máximo de 2 semanas.
El distribuidor autorizo que había entregado el equipo está fácilado para recibir las reclamaciones bajo garantía. No obstarce, las reclamaciones bajo garantía también se podran manifestar en una de las delegaciones de servicios技术和indicadas en el modo de empleo. El producto se deben enviar con porte pagado o presentar jusqu'à lo justificante de compra original que deberá contener la Fecha de compra y la denominación del producto. Para solicitar la prolongación de la garantía esnecessary adjuntar adicionalmente el certificado de garantía.
Los costes, como el riesgo de perdida o daños del producto durante el viaje de ida o vuelta al organismo que recibe las reclamaciones bajo garantía o vuelve aOOTAR el producto reparado correrán a cargo del cliente.
4. Exclusion de garantía
No se podrán acceptor reclamaciones bajo garantía
- para elementos sujetos a un desgaste debido al uso u other desgaste natural, asi como defectos en el producto que Sean debidos a un desgaste debido al uso u other desgaste natural. Estos elementos son, en particular, cables, valvulas, empaquetaduras, boquillas, cilindros, embolos, partes de la caja que conduczan el medio, filtros, mangueras, juntas, rotores, estatores, etc. Danos por desgaste son causados, en particular, por materiales de recubrimiento abrasivos, tales como dispersiones, enlucidos, masilla, adhesivos, esmaltes e imprimuciones a base de guarzo.
-en caso de fallos en equipos que Sean debidos al incumplimiento deindicaciones para el uso, un uso inadequado o incorrecto, montaje o puesta en service incorrectos por el comprador o terceros, uso no conforme a lo previsto, conditiones ambientales anormales, uso de materiales de recubrimiento inadequados, influencias químicas, electroquímicas o electricas, conditiones de service inadequadas, uso con una tensión/frecuencia de red incorrecta, sobrecarga o falta de mantenimiento, conservacion o limpieza.
-en caso de fallos en el equipo causados por el uso de accesorios, complementos o repuestos que no Sean piezas originales de Wagner.
-con productos en los cuales se hayan realizado modificaciones o instalado complementos.
-con products con el numero de series eliminado o ilegible
-con productos en los cuales se hayan realizadointentos de reparacion por personas no autorizadas.
-con productos con desviaciones ligeras de las caracteristicas nominales que no tengan importancia para el valor y la calidad de uso del equipo.
-con productos que hayan sido desmontados parcialmente o porcomplete.
5. Regulaciones complementarias
Las citadas garantías son validas únicamente para produits que hayan sido adquiridos en el territorio de la UE, la CEI o Australia a un distribuidor autorizado y Sean realizados bajo.
del pays de la compra.
En caso de que resultara de nuestra comprobación que la reclamación no está cubierta por la garantía, la reparación se efectuara a cargo del comprador.
Las disponeciones anteriores regulan de forma conclusente las relations juridicas con nuestra Empresa. Queda excluda toda reclamacion ulterior, particularmente en caso de danos y perdidas deequalquier tipo que hayan sido causados por el producto o su uso, excepto dentro del marco de aplicacion de la Ley sobre la responsabilidad por productos defectuosos.
Esta estipulación no afecta a las reclamaciones de responsabilitad por produits defectuosos frente al distribuidor.
La presente garantía se rige por el derecho alemán. El idioma contractual es el aleman. En caso de divergencia en el significado del texto aleman de esta garantía y el texto en un idioma extranjero prevalecerá el significado de la version alemana.
J. Wagner GmbH
Republica Federal de Alemania
Modificaciones reservadas
Declaración UE de conformidad
Mediante la presente garantizamos, bajo esta exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las correspondientes disponeciones:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Normas armonizadas aplicadas:
EN 12621, EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-11, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3
El productoieneacompañado de ladeclaracionUEde conformidad.Si lo necesita,puede pedirla adicondionalmente porel numero de pedido 2398553.
A J. Wagner Ges.m.b.H. Ottogasse 2/20 2333 Leopoldsdorf Osterreich Tel. +43 / 2235 / 44158 Telefax +43 / 2235 / 44163 offi ce@wagner-group.at
B WSB Finishing Equipment
Veilinglaan 56-58
1861 Meise-Wolvertem
Belgium
Tel. +32/2/269 46 75
Telefax +32/2/269 78 45
info@wagner-wsb.nl
CH Wagner International AG
Industriestrasse 22
9450 Altstätten
Schweiz
Tel. +41/71 / 7 57 22 11
Telefax +41/71 / 7 57 22 22
wagner@wagner-group.ch
D J.Wagner GmbH Otto-Lilienthal-StraBe 18 D-88677 Markdorf Postfach 11 20 D-88669 Markdorf Deutschland Tel.: +49 /7544/505-1664 Fax: +49 /7544/505-1155 wagner@wagner-group.com www.wagner-group.com
CZ E-Coreco s.r.o.
Na Roudné 102
301 00 Plzen
Czechia
Tel. +420 734 792 823
Telefax 420 227 077 364
info@aplikacebarev.cz
DK Wagner Spraytech
Scandinavia A/S
Helgeshøj Alle 28
2630 Taastrup
Denmark
Tel. +45 43 27 18 18
Telefax +45 43 43 05 28
wagner@wagner-group.dk
E Makimport Herramientos, S.L.
C/ Méjico n°6
Pol. El Descubrimiento
28806 Alcalá de Henares (Madrid)
Tel. 902 199 021/91 879 72 00
Telefax 91 883 19 59
ventas@Grupo-k.es
info@Grupo-k.es
F Euromair Antony
S.A.V. Ile-de-France
12-14, av. F. Sommer
92160 Antony
Tel. 01.55.59.92.42
Telefax +33 (0) 169817257
conseil.paris@euromair.com
F Euromair Distribution
Siège Social / S.A.V. Sud
343, bd. F. Perrin
13106 Rousset Cedex
Tel. 04.42.29.08.96
Telefax 04.42.53.44.36
conseil@euromair.com
RU OOO MeΦΦePT ПОПИЮКС 142407 PocSna, MockOBcKaЯ 6bl, HOrnHcKm p-H, TeppuTOpNЯ «Hornck-TexHonapK» d.14 Tel.+7 495 221 6666 Telefax +7 495 99 55 88 2 2216666@m-p-l.ru dis@m-p-l.ru
GB Wagner Spraytech (UK) Limited
Innovation Centre
Silverstone Park
Silverstone
Northants NN12 8GX
Great Britain
Tel. 01327 368410
enquiries@wagnerspraytech.co.uk
I Wagner S.p.A. 23868 Valmadrera (Lc) Via Santa Vecchia, 109 Italia Tel./Fax 0341 210100 (centralino) wagner_it.va@wagner-group.com
NL WSB Finishing Equipment BV
De Heldinnenlaan 200,
3543 MB Utrecht
Netherlands
Tel. +31/ 30/241 41 55
Telefax +31/ 30/241 17 87
info@wagner-wsb.nl
S Wagner Spraytech
Scandinavia A/S
Helgeshøj Allé 28
2630 Taastrup
Denmark
Tel. +45 43 27 18 18
Telefax +45 43 43 05 28
wagner@wagner-group.dk