Super Finish 23 Pro - Farbspray WAGNER - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Super Finish 23 Pro WAGNER als PDF.
| Produkttyp | Airless-Sprühgerät |
| Marke | Wagner |
| Modell | Super Finish 23 Pro |
| Stromversorgung | 230-240 V ~ 50 Hz, 7,0 A, 1,3 kW |
| Empfohlene Sicherung | 16 A träge |
| Max. Betriebsdruck | 25 MPa (250 bar) |
| Max. Durchfluss | 2,6 l/min |
| Durchfluss bei 12 MPa (120 bar) | 2,38 l/min (mit Wasser) |
| Leergewicht | 27 kg |
| Schutzart | IP 54 |
| Max. Viskosität des Materials | 20.000 mPa·s |
| Max. Materialtemperatur | 43 °C |
| Länge des Netzkabels | 6 m, 3×1,5 mm² |
| Schalldruckpegel | ≤ 75 dB(A) |
| Max. Vibration an der Pistole | < 2,5 m/s² |
| Hydraulikölmenge | 1,3 Liter (Hydrauliksystem) + 45 g (Getriebe) |
| Hochdruckschlauchlänge (Zubehör) | 15 m (Nr. 9984 574) |
| Filter | Ansaugfilter, Pistolenfilter, Hochdruckfilter (Zubehör) |
| Sicherheit | Pistolenverriegelung, Erdung erforderlich, Spritzschutz |
| Wartung | Regelmäßige Reinigung der Filter, Entlüften des Hydraulikkreislaufs, jährliche Überprüfung |
| Typische Verschleißteile | Ansaugventil (Nr. 2393043), Druckventil (Nr. 2393106) |
| Garantie | 36 Monate (Registrierung), 12 Monate bei intensiver Nutzung/Vermietung |
| Mitgeliefertes Zubehör | Vector Pro-Pistole, Ansaugsystem, Wagen, Reinigungsbehälter |
Häufig gestellte Fragen - Super Finish 23 Pro WAGNER
Benutzerfragen zu Super Finish 23 Pro WAGNER
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Farbspray kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Super Finish 23 Pro - WAGNER und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Super Finish 23 Pro von der Marke WAGNER.
BEDIENUNGSANLEITUNG Super Finish 23 Pro WAGNER
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
-D-Betriebsanleitung 2
-GB-Operating manual 35
-F-Mode d'emploi 66
-E-Manual de instrucciones 98

Warning!
Achtung, Verletzungsgefahr durch Injektion!
Airless-Geräte entwickeln extrem hohe Spritzdrücke.
| Gefahr | |
| 1 | Niemals Finger, Höhe oder andere Körperteile mit dem Spritzstrahl in Berührung bringen! Nie die Spritzpistole auf sich, Personen und Tiere richten. Nie die Spritzpistole ohne Spritzstrahl-Berührungsschutz benutzen. Behandeln Sie eine Spritzverletzung nicht als harmlose Schnittverletzung. Bei einer Hautverletzung durch Beschichtungsstoff oder Lösemittel sowie einen Arzt aufsuchen zur schellen, fachkundigen Behandlung. Informieren Sie den Arzt über den verwendenten Beschichtungsstoff oder das Lösemittel. |
| 2 | Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung folgende Punkte zu beachten:1. Fehlerhafte Geräte)dürfen nicht benutzt werden.2. Wagner-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel.3. Erdung sicherstellen.4. Zulässigen Betriebsdruck vom Hochdruckschauch und Spritzpistole überprüfen.5. Alle Verbindungsteile auf Dichtheit prufen. |
| 3 | Anweisungen zur regelmäßigen Reinigung und Wartung des Gerätes sind streng einzuhalten.Vor allen Arbeiten am Gerät und bei jeder Arbeitspause folgende Regel beachten:1. Spritzpistole und Hochdruckschauch druckentlasten.2. Wagner-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel.3. Gerät ausschalten. |
Achte auf Sicherheit!
Inhaltsverzeichnis
1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DAS AIRLESS-SPRITZEN 4
1.1 Flammpunkt 4
1.2 Explosionsschutz 4
1.3 Explosions- und Brandgefahr beim Spritzen durch Zündquellen 4
1.4 Verletzungsgefahr durch den Spritzstrahl 4
1.5 Spritzpistole sichern gegen unbeabsichtigte Betätigung 4
1.6 Rückstoß der Spritzpistole 4
1.7 Atemschutz zum Schutz vor Lösemitteldämpfen 4
1.8 Vermeiden von Berufskrankheiten 4
1.9 Max. Betriebsdruck
1.10 Hochdruckschlauch 5
1.11 Elektrostatice Aufladung (Funken- oder Flammenbildung) 5
1.12 Gerät im Einsatz auf Baustellen und Werkstätten 5
1.13 Lufthung bei Spritzarbeiten in Räumen 5
1.14 Absaugeinrichtungen 5
1.15 Erdung des Spritzobjekt 5
1.16 Gerätereinigung mit Lösemittel 5
1.17 Geratereinigung 5
1.18Arbeiten oder Reparaturen an der elektrischen Ausrüstung 5
1.19Arbeiten an elektrischen Bauteilen 5
1.20 Aufstellung in unebenem Gelände 6
2 ANWENDUNGSUBERSICHT 6
2.1 Einsatzgebiete 6
2.2 Beschichtungsstoff 6
2.2.1 Beschichtungsstoffe mit scharfkantigen Zusatzstoffen 6
2.2.2 Filtering 7
3 GERATEBESCHREIBUNG 7
3.1 Airless Verfahren 7
3.2 Funktion des Gerätes 7
3.3 Erklärungsbildner
3.4 Einstellung der Deichsel 9
3.5 Technische Daten
4 INBETRIEBNAHME 10
4.1 Gerat mit Ansaugsystem 10
4.2 Gerat mit Oberbehalter 10
4.3 Hochdruckschlauch und Spritzpistole 10
4.4 Anschluss an das Stromnetz 10
4.5 Bei Erstinbetriebnahme Reinigung von Konservierungsmittel 11
4.6 Gerät (Hydrauliksystem) entlüften, wenn das Gerausch des Einlassventils nicht zu horen ist 11
4.7 Gerät mit Beschichtungsstoff in Betriebnehmen 11
5 SPRITZTECHNIK 12
6 HANDHABUNG DES HOCHDRUCKSCHLAUCHES 13
7 ARBEITSUNTERBRECHUNG 13
8 GERATEREINIGUNG 14
8.1 Gerätereinigung von außen 15
8.2 Ansaugfilter 15
8.3 Hochdruckfilter (Zubehor)
8.4 Reinigung der Airless-Spritzpistole 16
9 WARTUNG 16
9.1 Allgemeine Wartung 16
9.2 Hochdruckschlauch 16
10.1 Einlassventil 17
10.2 Auslassventil 18
10.3 Druckregelventil 18
10.4 Geräteanschlussleitung austauschen 19
10.5 typische Verschleibeite 19
10.6 Schaltplan 20
10.7 Hilfe bei Störungen 21
11 ERSATZEILE UND ZUBEHOR 22
11.1 Zubehör für Super Finish 23 Pro 22
11.2 Ersatzteilliste Super Finish 23 Pro 28
11.3 Ersatzteilliste Hochdruckfilter (Zubehor) 30
11.4 Ersatzteilliste Oberbehälter 30
11.5 ErsatzteillisteWagen 31
11.6 Ersatzteilliste Ansaugsystem 31
Servicenetz in Deutschland 32
Prüfung des Gerätes 33
Wichtiger Hinweis zur Produktthaftung 33
E@tsorgungshinweis 33
Garantiererklarung 33
CE-Konformitätserklarung 34
Europa-Servicenetz 132
1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DAS AIRLESS-SPRITZEN
Alle gültigen lokalen Sicherheitsanforderungen sind zu be-achten. Die sicherheitstechnischen Anforderungen fur das Airless-Spritzen sind unter anderem geregelt in:
a) Europäische Norm „Spritz- und Spruhgeräte für Beschichtungsstoffe - Sicherheitsvorschriften" (EN 1953).
b) Berufsgenossenschaftliche Regel für Sicherheit und Gesundheit bei der Arbeit „Betreiben von Arbeitsmitteln" BGR 500 Teil 2 Kapitel 2.29 und 2.36.
Zum sicheren Umgang mit Airless Hochdruck-Spritzgeräten sind folgende Sicherheitsvorschriften zu beachten.
1.1 FLAMMPUNKT
Nur Beschichtungsstoffe mit einem Flammpunkt größter oder gleich 21^ verspritzen.
Der Flammpunkt ist die niedrigste Temperatur, bei der sich aus dem Beschichtungsstoff Dämpfe entwickeln. Diese Dämpfe reichen aus, um mit der über dem Beschichtungsstoff stehenden Luft ein entflammbares Gemisch zu bilden.
Gerat nicht benutzen in Betriebsstätten, welche unter die Explosionsschutzverordnung fallen. Das Gerat ist nicht explosionsgeschützt ausgeführct.
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefahrdeten Bereichen (Zone 0,1 und 2, siehe hierzu auch BGI 740). Explosionsgefahrdete Bereiche sind z.B. der Lagerort von Lacken und die unmittelbare Umgebung des Spritzobjektes. Stellen Sie das Gerät mindestens 3 m vom Spritzobjekt entfernt auf.
1.3 EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR BEIM SPRITZEN DURCH ZUNDQUELLEN
Es dürfen keine Zündquellen in der Umgebungvorhanden sein, wie z.B. offenes Feuer, Rauchen von Zigaretten, Zigarren und Tabakpfeifen, Funken, gluhende Drähte, heiße Oberflächen usw.
1.4 VERLETZUNGSGEFAHR DURCH DEN SPRITZSTRAHL
Achtung Verletzungsgefahr durch Injektion! Nie die Spritzpistole auf sich, Personen und Tiere richten.
Niedie Spritzpistole ohne Spritzstrahl-Beruhungsschutz benutzen.
Spritzstrahlarf mit keinem Korperteil in Berührung kommt.
Bei Airless-Spritzpistolen auftretende hohe Spritzdrücke konnen sehr gefährliche Verletzungen verursachen. Bei Kontakt mit dem Spritzstrahl kann Beschichtungsstoff in die Haut injiziert werden. Behandeln Sie eine Spritzverletzung nicht als harmlose Schnittverletzung. Bei einer Hautverletzung durch Beschichtungsstoff oder Lösemittel saref einen Arzt aufsuchen zur schllen, fachkundigen Behandlung. Informieren Sie den Arzt über den verwendeten Beschichtungsstoff oder das Lösemittel.
1.5 SPRITZPISTOLE SICHERN GEGEN UNBEABSICHTIGTE BETÄTIGUNG
Spritzpistole bei Montage oder Demontage der Düse und bei Arbeitsunterbrechung immer sichern.
1.6 RÜCKSTOSS DER SPRITZPISTOLE
Bei hohem Betriebsdruck bewirkt das Ziehen des Abzugsbuggels eine Rückstoßkraft bis 15 N.
Sollten Sie nicht darauf aufVBoreitet sein, kann die Hand zurückgestoien oder das Gleichgewicht verloren werden. Dies kann zu Verletzungen führen.
1.7 ATEMSchUTZ ZUM SCHUTZ VOR LOSEMITTELDAMPFEN
Bei Spritzarbeiten Atemschutz tragen. Dem Benutzer ist eine Atemschutzmaske zur Verfugung zu stellen (Berufs-Genossenschaftliche Regel „Regeln für den Einsatz von Atemschutzgeräten" BGR 190).
1.8 VERMEIDEN VON BERUFSKRANKHEITEN
Zum Schutz der Haut sind Schutzkleidung, Handschuhe und eventuell Hautschutzcreme erforderlich.
Vorschriften der Hersteller zu den Beschichtungsstoffen, Loseund Reinigungsmitteln bei Aufbereitung, Verarbeitung und Geräteinigung beachten.
1.9 MAX.BETRIEBSDRUCK
Der zulässige Betriebsdruck für die Spritzpistole, Spritzpi-stolenzubehör, Gerätezubehör und Hochdruckschlauch darf nicht unter dem am Gerät angegebenen maximalen Betriebsdruck von 25 MPa (250 bar) liegen.
1.10 HOCHDRUCKSCHLAUCH

Gefahr
Achtung Verletzungsgefahr durch Injektion! Durch Verschleiß, Knicken und nicht zweckentsprechende Verwendung können sich Leckstellen im Hochdruckschauch bilden. Durch eine Leckstelle kann Flüssigkeit in die Haut injiziert werden.
- Hochdruckschauch vor jeder Benutzung gründlich überprüfen.
- Beschädigten Hochdruckschlauch sofort ersetzen.
- Niemals defekten Hochdruckschlauch selbst reparieren!
- Scharfes Biegen oder Knicken vermeiden, kleinster Biegerradius etwa 20cm .
- Hochdruckschlauch nicht überfahren, sowie vor scharfen Gegenständen und Kanten schützen.
- Niemals am Hochdruckschlauchziehen, um das Gerät zu bewegen.
- Hochdruckschlauch nicht verdrehn.
- Hochdruckschlauch nicht in Lösemittel einlagen. Außen-seite nur mit einem getränkten Tuch abwischen.
- Hochdruckschlauch so verlegen, dass keine Stolpergebnis besteht.

Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer nur WAGNER Original-Hochdruckschläuche verwenden.
1.11 ELEKTROSTATISCHE AUFLADUNG (FUNKEN-ODER FLAMMENBILDUNG)

Gefahr
Bedingt durch die Strömungsgeschwindigkeit des Beschichtungsstoffs beim Spritzen kann es unter Umständen am Gerät zu elektrastischen Aufladungen kommt. Diese können bei Entladung Funken- oder Flammenbildung nach sichziehen. Deshalb ist es notwendig, dass das Gerät immer über die elektrische Installation geerdet ist. Der Anschluss muss über eine vorschfristbig geerdete Schutzkontakt-Steckdose erfolgen.
Eine elektrostatische Aufladung von Spritzpistole und Hochdruckschauch wird über den Hochdruckschauch abgeleitet. Deshalb muss der elektrische Widerstand zwischen den Anschlüssen des Hochdruckschauchs gleich oder kleiner ein Megaohm betragen.
1.12 GERÄT IM EINSATZ AUF BAUSTELLEN UND WERKSTÄTTEN
Anschluss an das Stromnetz darauf nur über einen besonderen Speisepunkt mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit INF ≤ 30mA erfolgen.
1.13 LÜFTUNG BEI SPRITZARBEITEN IN RÄUMEN
Es ist eine ausreichende Lüftung zur Abführung der Lösemitteldämpfe zu gewährleisten.
1.14 ABSAUGEINRICHTUNGEN
These sind entsprechend lokaler Vorschriften vom Geräte-Benutzer zu erstehen.
1.15 ERDUNG DES SPRITZOBJEKTS
Das zu beschichtende Spritzobjekt muss geerdet sein (Gebäudewände sind in der Regel auf natürliche Weise geerdet).
1.16 GERÄTEREINIGUNG MIT LÖSEMITTEL

Gefahr
Bei Gerätereinigung mit Lösemittel darf nicht in einen Behälter mit kleiner Öffnung (Spundloch) gespritzt oder gepumpt werden. Gefahr durch Bildung eines explosionsfähigen Gas/Luftgemisches. Der Behälter muss geerdet sein.
1.17 GERÄTEREINIGUNG

Gefahr
Kurzschlussgefahr durch eindringendes Wasser!
Gerat niemals mit Hochdruck- oder Dampf-hochdruckreiniger abspritzen.
1.18 ARBEITEN ODER REPARATUREN AN DER ELEKTRISCHEN AUSRUSTUNG
Theseur von einer Elektrofachkraft durchfuhren lessen.Fur unsachgemäß Installation wird keine Haftung übernommen.
1.19 ARBEITEN AN ELEKTRISCHEN BAUTEILEN
Bei allen Arbeiten den Netzstecker aus der Steckdoseziehen.
1.20 AUFSTELLUNG IN UNEBENEM GELÄNDE
Die Vorderseite muss nach unten zeigen, um ein Wegrutschen zu vermeiden.
Auf schrägen Untergründen ist das Gerät nicht zu betreiben, da es durch Vibrationen zum Wandern neigt.

2 ANWENDUNGSÜBERSICHT
2.1 EINSATZGEBIETE
SF 23 Pro ist ein elektrisch betriebenes Gerät zur luftlosen (Airless) Zerstäubung verschiedener Beschichtungsstoffe. Es eignet sich auch für den Betrieb des innengespeisten Farbrollers, der im Zubehörprogramm verfügbar ist.
Die SF 23 Pro kann sowohl in Werkstätten, als auch auf Baustellen eingesetzt werden.
Die Geräteleistung der SF 23 Pro ist so konzipiert, dass die Verarbeitung von Dispersionen im Innenbereich für keine bis mittlere Objekte möglich ist.
Im Lackierbereich eignen sich das Gerät für alle üblichen Arbeits, wie z.B.:
Türen, Türzargen, Geländer, Möbel, Holzverkleidungen, Zäune, Heizkorper und Stahlteile.
Für Lackierarbeiten empfeihlt sich die Verwendung eines Oberbehalters.
2.2 BESCHICHTUNGSSTOFF
Verarbeitbare Beschichtungsstoffe
Dispersionen, Latexfarben, wasserverdūnnbare und lose-mittelhaltige Lacke und Lackfarben, Zweikkomponenten Beschichtungsstoffe, Dispersionen, Latexfarben.
Die Verarbeitung anderer Beschichtungsstoffe sollen nur nach Rückfrage bei der Firma Wagner erfolgen, da die Haltbarkeit und auch die Sicherheit des Gerätes dadurch beeinträchtigt werden können.

Achten Sie auf Airless - Qualität bei den zu verarbeitenden Beschichtungsstoffen.
Das Gerät ist in der Lage Beschichtungsstoffe mit einer Viskosität bis zu 20.000 mPas zu verarbeiten. Lösst die Spritzleistung bei hochviskosen Beschichtungsstoffen zu stark nach, so ist nach Herstellerangabe zu verdünnen.
Beschichtungstoff vor Arbeitsbeginn gut umruhren.

Achtung! Beim Aufruhren der Beschichtungsstoffe, insbesondere mit motorgetriebenen Ruhrwerken, darauf auf achten, dass keine Luftblasen eingerührt werden.
Luftblasen stären beim Spritzen, können sogar zur Betriebsunterbrechung führen.
2.2.1 BESCHICHTUNGSTOFFE MIT SCHARFKANTIGEN ZUSATZSTOFFEN
These Partikel üben auf Ventile und Düse, aber auch auf die Spritzpistole eine stark verschleibende Wirkung aus. Die Lebensdauer dieser Verschleibteile wird dadurch erheblich beinträchtigt.
2.2.2 FILTERUNG
Für einen störungsfreien Betrieb ist eine ausreichende Filterung erforderlich. Dazu ist das Gerät mit einem Ansaugfilter (Pos. 1), und einem Einsteckfilter in der Spritzpistole (Pos. 2) aufgestattet. Eine regelmäßige Kontrolle dieser Filter auf Beschädigung oder Verschmutzung ist dringend zu empfehlen. Ein im Zubehör erhältlicher Hochdruckfilter (Pos. 3) vergroßert die Filterfläche und macht das Arbeitsen mit dem Gerät leichter.

3 GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 AIRLESS VERFAHREN
Hauptanwendungsgebiete sind dickere Schichten von hoherviskosem Beschichtungsstoff.
Bei der SF 23 Pro saugt eine Membranpumper den Beschichtungsstoff an und fordert him über den Hochdruckschlauch zur Spritzpistole mit der Airlessduse. Hier zerstaubt der Beschichtungsstoff, da er bis zu einem Druck von max. 25 MPa (250 bar) durch den Düsenkern gespresst wird. Dieser hohe Druck bewirkt eine mikrofeine Zerstaubung des Beschichtungsstoffes.
Die Bezeichnung AIRLESS-Verfahren (luftlos) begründet sich auf den Verzicht von Luft bei der Zerstaubung.
These Art zu spritzen hat den Vorteil bei feinster Zerständung und trotzdem nebelarmer Betriebsweise (abhängig von der korrekten Geräteinstellung) eine glatte, blasenfreie Oberflüche zu erzielen. Neben diesen Aspekten sind auch die hohe Arbeitsgeschwindigkeit und die große Handlichkeit zu nennen.
3.2 FUNKTION DES GERÄTES
Zum betteren Verständnis der Funktion kurz der technischen Aufbau:
SF 23 Pro ist ein elektrisch betriebenes Hochdruck-Farbspritzgerät. Der Elektromotor (1) treibt über ein Planetengetriebe (2) die Hydraulikpumpe an. Ein Kolben (3) wird auf und ab bewegt und so Hydraulikol unter die Membran (4) gefördert, die sich daraufhin bewegt.
Im Detail: Durch die Abwärtsbewegung der Membran öffnet das Teller-Einlassventil (5) selbstätig und Beschichtungsstoff wird angesaugt. Bei der Aufwärtsbewegung der Membran wird der Beschichtungsstoff verträgt und das Kugel-Auslassventil öffnet bereits, während das Einlassventil geschlossen ist. Der Beschichtungsstoff strömt unter hohem Druck durch den Hochdruckschlauch zur Spritzpistole und wird beim Austritt an der Düse zerstäubt.
Das Druckregelventil begrenzt den eingestellen Druck im Hydraulikolkreis und damit auch den Druck des Beschichtungsstoffes. Eine Druckveränderung bei Verwendung der gleichen Düse führt auch zur Veränderung der zerstaubten Farbmenge.

3.3 ERKLÄRUNGSBILDER
1 Dusenhalter mit Duse
2 Spritzpistole
3 Hochdruckschlauch
4 Anschluss für Hochdruckschlauch
5 Manometer*
6 Druckregelventil
7 EIN/AUS Schalter
8 Druckentlastungsventil



Spritzen



Zirkulation
9 Rücklaufschlauch
10 Ansaugsystem
11 Oberbehalter*
12 Auslassventil
13 Olmessstab
14 Reinigungsbehälter
15 Schlauchhalter
16 Pistolenhalter
17 Werkzeugtasche (ohne Abbildung)
*Zubehor. Der tatsächliche Lieferumfang ist abhängig von der Spray Pack Konfiguration.


3.4 EINSTELLUNG DER DEICHSEL
Klappen Sie die Deichsel (1) nach oben (die Hülsen fallen nach unten und fixieren die Deichsel in der Endposition).

Schieben Sie die Hulsen (2) nach oben, um die Deichsel bei Bedarf wieder einzuklappen.

Transport im Fahrzeug
Gerät im Fahrzeug mit geeignetem Befestigungsmittel sichern.
Das Gerät kann bei Bedarf auf die Seite gelegt werden. Hieritte darauf aufachten, dass keine Anbauteile beschädigt werdenkonnen. Achtung: Farb- oder Lösemittelreste konnen aus denAnschlussverschraubungen austreten!
3.5 TECHNISCHE DATEN
Spannung:230-240 Volt\~,50 Hz
Absicherung:16Atrage
Geräteanschlussleitung: 6 m lang, 3x1,5 mm²
Max. Stromaufnahme: 7,0 A
Schutzart:IP54
Aufnahmeleistung Gerät: 1,3 kW
Max. Betriebsdruck: 25 MPa (250 bar)
Max.Volumenstrom:2,6 l/min
Volumenstrom bei 12 MPa
(120 bar) mit Wasser: 2,3 l/min
Max.zul.Temperatur des
Beschichtungsstoffs: 43^
Max. Viskositat: 20.000 mPas
Leergewicht 27 kg
Hydrauliköl-Fullmenge :
Hydraulikgehause 1,3 Liter
Gettriebe (Fett) 45g
Max. Vibration and der
Spritzpistole: kleiner 2,5m / s^2
Max.Schaldruckpegel: 75 dB (A)*
*Messort: Abstand 1m seitlich vom Gerät und 1,60m über dem Boden, 12 MPa (120bar) Betriebsdruck, schallharter Boden
4 INBETRIEBNAHME
| i | Drücken Sie vor der Inbetriebnahme von oben auf das Einlassventil im Beschichtungs-stoffeinggang (4). Dadurch wird sichergestellt, dass das Ventil nicht blockiert/verklebt ist. |
4.1 GERÄT MIT ANSAUGSYSTEM
- Auf saubere Dichtflächen an den Anschlüssen achten. Darauf achten, dass der rote Einlauf (1) in den Beschichtungsstoff-Eingang (4) eingesetzt ist.
- Überwurfmutter (2) am Ansaugschlauch (3) auf den Beschichtungsstoff-Eingang (4) mit beiliegendem Schlüssel (41mm) schrauben und handfest anziehen.
- Überwurfmutter (5) am Rücklaufschlauch (6) auf den Anschluss (7) schrauben (Schlüsselweite 22mm).
4.2 GERÄT MIT OBERBEHÄLTER
- Auf saubere Dichtflächen an den Anschlüssen achten. Darauf achten, dass der rote Einlauf (1) in den Beschchütsstoff-Eingang (4) eingesetzt ist.
- Überwurfmutter (5) am Rücklaufschlauch (6) auf den Anschluss (7) schrauben.
- Oberbehälter (8) auf Beschichtungsstoff-Eingang (4) schrauben und handfest anziehen.
4.3 HOCHDRUCKSCHLAUCH UNDSPRITZPISTOLE
- Hochdrucksc hlauch (9) am Schlauchanschluss anschrauben.
- Spritzpistole (10) am Hochdruckschauch anschrauben.
- Alle Überwurfmattern am Hochdruckschlauch fest anziehen, damit kein Beschichtungsstoff austritt.
- Den Düsenhalter mit der ausgewählten Düse auf die Spritzpistole schrauben, aussichten und fest anziehen. (siehe auch Anleitung der Spritzpistole / Düsenhalter)

Beim Abschrauben des Hochdruckschauches am Schlauchanschluss mit Schlüssel 22mm gegenüber.
4.4 ANSCHLUSS AND DAS STROMNETZ

Der Anschluss muss immer über eine vorschrifsmäßige geerdete Schutzkontaktsteckdose mit Fehlerstrom-Absicherung (FI-Sicherung) erfolgen.
Vor Anschluss an das Stromnetz darauf aufachten, dass die Netzspannung übereinstimmt mit der Angabe auf dem Leistungsschild am Gerät.


4.5 BEIERSTINBETRIEBNAHME REINIGUNG VON KONSERVIERUNGSMITTEL
Gerät mit Ansaugsystem
- Ansaugsystem in einen mit geeignetem Reinigungsmittel gefüllten Behälter eintauchen. (Empfehlung: Wasser)
Gerät mit Oberbehälter
- Geeignetes Reinigungsmittel in den Oberbehälter einfüllen. (Empfehlung: Wasser)
- Druckentlastungsventil (Pos. 1) auf Zirkulation) stellen, das Gerät lauft an.
- Gerat mit EIN/AUS Schalter (2) einschalten (Pos. I).
- Druckregulierknopf (3) bis zum Anschlag nach rechts dren.
- Abwarten bis am Rücklaufschlauch Reinigungsmittel austritt.
- Druckregulierknopf (3) ca. eine Umdrehung zurückdrehen.
- Druckentlastungsventil (1) auf ^*N (Spritzen) stellen. Druck wird im Hochdruckschlauch aufgebaut (sichtbar am Manometer (4)).
- Duse der Spritzpistole in einen offenen Sammelbehalter richten und Abzugsbügel der Spritzpistoleziehen.
- Durch Drehen des Druckregulierknopfes (3) nach rechts, wird der Druck erhöht. Stellen Sie ca. 10 MPa (100 bar) am Manometer ein.
- Reinigungsmittel aus dem Gerat für ca. 1-2 min (~5 Liter) in den offenen Sammelbehälter spritzen.
4.6 GERÄT (HYDRAULIKSYSTEM) ENTÜFTEN, WENN DAS GERAUSCH DES EINLASSVENTILS NICTZU HÖREN IST
- Gerät mit EIN/AUS Schalter (2) einschalten (Pos. I).
- Druckregulierknopf (3) drei Umdrehungen nach links drehen.
- Druckentlastungsventil (1) auf (Zirkulation) stellen. Das Hydrauliksystem entluftet sich. Gerät zwei bis drei Minuten eingeschaltet halten.
- Druckregulierknopf (3) bis zum Anschlag nach rechts dren.
- Wenn nicht, Punkt 2 bis 4 wiederholen.

4.7 GERÄT MIT BESCHICHTUNGSTOFF IN BETRIEB NEHMEN
Gerät mit Ansaugsystem
- Ansaugsystem in mit Beschichtungsstoff gefüllten Behälter eintauchen.
Gerät mit Oberbehälter
- Beschichtungsstoff in den Oberbehälter einfüssen.
- Druckentlastungsventil (1) auf Zirkulation) stellen, das Gerät lauft an.
- Gerat mit EIN/AUS Schalter (2) einschalten (Pos. I).
- Druckregulierknopf (3) bis zum Anschlag nach rechts dren. Wenn das Gerausch der Ventile sich verändert, so ist das Gerät entluftet und saugt Beschichtungsstoff an.
- Tritt Beschichtungsstoff aus dem Rücklaufschlauch aus, Druckregulierknopf (3) ca. eine Umdrehung zurückdrehen.
- Druckentlastungsventil (1) auf ^*N (Spritzen) stellen. Druck wird im Hochdruckschlauch aufgebaut (sichtbar am Manometer (4)).
- Spritzpistole abziehen und in einen offenen Sammelbehälter spritzen, um restliches Reinigungsmittel aus dem Gerät zu entfernen. Wenn Beschichtungsstoff aus der Düse austritt Spritzpistole schlieben.
- Den Spritzdruck durch Drehen des Druckregulierknopfes (3) einstellen.
- Das Gerät ist spritzbereit.
5 SPRITZTECHNIK
- Der Schlüssel für ein hochwertiges Ergebnis ist die gleichmäßige Beschichtung der gesamten Fläche. Bewegen Sie ihren Arm mit konstanter Geschwindigkeit und halten Sie die Spritzpistole in einem konstanten Abstand über der Oberfläche. Optimal ist ein Abstand von ca. 30 cm zwischen Spritzdüse und Oberfläche. (Abb. A)
- Halten Sie die Spritzpistole parallel zur Oberfläche. Führten Sie die Bewegung mit dem gesamten Arm und nicht aus dem Handgelenk aus. (Abb. B)
- Halten Sie die Spritzpistole im rechten Winkel zur Oberfläche. Anderenfalls wird die Beschichtung an einem Ende dicker als am anderen. (Abb. C)
- Ziehen Sie den Abzugsbügel nach dem Sie die Bewegung begonnen haben. Lassen Sie den Abzugsbügel los, bevor Sie die Bewegung beenden. (Abb. D) Unterbrechungen innerhalb der Sprühfläche vermeiden.
- Lassen Sie jeder Bahn um ca. 30% überlappen. Dadurch entsteht eine gleichmäßige Beschichtung. (Abb. E)
- Verwenden Sie die kleinstmögliche Druckeinstellung, mit der das gewünschte Spritzbild erzeugt werden kann, um Sprühnebel zu minimieren.
- Um bei Lackierarbeiten besonderss gute Oberflächen zu erzielen, gibt es spezielle Zubehore im Wagner Programm, z.B. die FineFinish Düsen. Ihr Wagner Handler berät Sie gern.

A)
B)


C)

D)

E)
6 HANDHABUNG DES HOCHDRUCKSCHLAUCHES
Das Gerät ist mit einem speziell für Membranpumpen geeigneten Hochdruckschlauch ausgerüstet.

Gefahr
Verletzungsgefahr durch undachten Hochdruckschlauch. Beschädigten Hochdruckschlauch sofort ersetzen.
Niemals defekten Hochdruckschlauch selbst reparieren!
Der Hochdruckschlauch ist sorgsam zu behandeln. Scharfes Biegen oder Knicken vermeiden, kleinster Biegeradius etwa 20cm
Hochdruckschauch nicht überfahren, sowie vor scharfen Gegenständen und Kanten schützen.
Niemals am Hochdruckschlauchziehen, um das Gerät zu bewegen.
Darauf achten, dass der Hochdruckschlauch sich nicht verdreht. Durch Verwendung einer Wagner Spritzpistole mit Drehgelenk und einer Schlauchtrommel kann dies verhindert werden.

Für die Handhabung des Hochdruckschlauches bei der Arbeit am Gerüst hat sich als am Vorteilhaftesten erwiesen, den Schlauch stets an der AuBenseite des Gerüstes zu führen.

Bei alten Hochdruckschläuchen steigt das Risiko von Beschädigungen.
Wagner empfehlt den Hochdruckschlauch nach 6 Jahren auszutauschen.

Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer nur WAGNER Original-Hochdruckschläuche verwenden.
7 ARBEITSUNTERBRECHUNG
- Druckentlastungsventil auf (Druckentlastung, Zirkulation) stellen.
- Gerat mit EIN/AUS Schalter ausschalten (Pos. 0).
- Abzugsbügel der Spritzpistoleziehen, um Hochdruckschlauch und Spritzpistole vom Druck zu entlasten.
- Spritzpistole sichern, siehe Betriebsanleitung der Spritzpi-stole.
- Duse aus dem Düsenhalternehmen und in einem kleinen Gefäß mit geeignetem Reinigungsmittel lagern.
- Ansaugsystem im Beschichtungsstoff eingetaucht setzen oder diese in das entsprechende Reinigungsmittel eintauchen. Ansaugfilter und Gerät sollen nicht austrocknen.
- Materialbehalter abdecken, um ein Austrocknen der Farbe zu verhindern.

Beim Einsatz von Schnelltrocknenden oder Zweikkomponenten-Beschichtungsstoffen, Gerät unbedingt innerhalb der Verarbeitungszeit mit geeignetem Reinigungsmittel durchspälen, da das Gerät ansonsten nur mit erheblichen Aufwand gereinigt werden kann.
8 GERÄTEREINIGUNG
Sauberkeit ist die)sicherste Gewährleistung fur einen storungsfreien Betrieb. Nach Beendigung der Spritzarbeiten Gerat reinigen. Auf keinen Fall durren Beschichtungsstoffreste im Gerat antrocknen und sich festsetzen. Das zur Reinigung verwendete Reinigungsmittel (nur mit einem Flammpunkt über 21^) ) muss dem Beschichtungsstoff entsprechen.

Bei wasserverdunnbaren Beschichtungsstoffen verbessert warmes Wasser die Reinigung.
- Spritzpistole sichern, siehe Betriebsanleitung der Spritz-pistole.
Düse und Düsenhalter demontieren und reinigen
Gerat mit Ansaugsystem - Druckentlastungsventil au (Zirkulation) stellen.
- Gerat mit EIN/AUS Schalter einschalten (Pos. I).
- Ansaugsystem aus dem Materialbehälternehmen.Der Rücklaufschlauch verbleibt über dem Materialbehälter, bis kaum noch Beschichtungsstoff austritt.
- Ansaugsystem in ein geeignetes Reinigungsmittel eintauchen.
- Druckregelventil zurückdrehen um einen minimalen Spritzdruck einzustellen.
- Druckentlastungsventil auf (Spritzen) stellen.
- Abzugsbügel an der Spritzpistoleziehen, um restlichen Beschichtungsstoff aus dem Hochdruckschlauch und der Spritzpistole in einen offenen Behälter zu pumpen (eventuell Druck am Druckregelventil langsam erhöhen um eine höhere Materialforderung zu erhalten).

Achtung
Bei losemittelhaltigen Beschichtungsstoffen muss der Behälter geerdet werden.

Achtung
Vorsicht! Nicht in Behälter mit kleiner Öffnung (Spundloch) pumpen oder spritzen!
Siehe Sicherheitsvorschriften.
- Druckentlastungsventil auf (Zirkulation) stellen.
- Geeignetes Reinigungsmittel einige Minuten im Kreislauf pumpen.

Die Reinigungswirkung erhöht sich, wenn die Spritzpistole im Wechsel geöffnet und geschlossen wird.
- Druckentlastungsventil auf 7 spritzen) stellen.
- Restliches Reinigungsmittel in einen offenen Behälter pumpen, bis das Gerät leer ist.
- Druckentlastungsventil auf (Zirkulation) stellen.
-
Gerät mit EIN/AUS Schalter ausschalten (Pos. 0)
-
Gerät mit Oberbehälter
- Druckentlastungsventil auf (Zirkulation) stellen.
- Gerat mit EIN/AUS Schalter einschalten (Pos. I).
- Druckregelventil zusddrehen um einen minimalen Spritzdruck einzustellen.
- Druckentlastungsventil auf (sritzen) stellen.
- Abzugsbürger an der Spritzpistoleziehen, um restlichen Beschichtungsstoff aus Oberbehälter, Hochdruckschlauch und Spritzpistole in einen offenen Behälter zu pumpen (eventuell Druck am Druckregelventil langsam erhöhen um eine höhere Materialforderung zu erhalten).

Achtung
Bei losemittelhaltigen Beschichtungsstoffen muss der Behälter geerdet werden.

Achtung
Vorsicht! Nicht in Behälter mit kleiner Öffnung (Spundloch) pumpen oder spritzen! Siehe Sicherheitsvorschriften.
- In den Oberbehälter geeignetes Reinigungsmittel einfüssen.
- Druckentlastungsventil auf (Zarkulation) stellen.
- Geeignetes Reinigungsmittel einige Minuten im Kreislauf pumpen.
- Druckentlastungsventil auf (Sritzen) stellen.
- Restliches Reinigungsmittel in einen offenen Behälter pumpen, bis das Gerät leer ist.
- Druckentlastungsventil auf (Zarkulation) stellen.
- Gerät mit EIN/AUS Schalter ausschalten (Pos. 0).
8.1 GERÄTEREINIGUNG VON AUSSEN
| Gefahr | Zuerst Netzstecker aus der Steckdoseziehen. Kurzschlussgfahr durch eindringendes Wasser! Gerät niemals mit Hochdruck- oder Dampf-hochdruckreiniger abspritzen. |
| Gefahr | Hochdruckschauch nicht in Lösemittel ein-legen. Außenseite nur mit einem getränkten Tuch abwischen. |
Gerät außen mit einem in geeigneten Reinigungsmittel getränktem Tuch abwischen.
8.2 ANSAUGFILTER
| i | Saubere Filter gewährleisten stets maximale Fordermenge, konstanten Spritzdruck und einwandfrei des Funktionieren des Gerätes. |

Ansaugsystem Oberbehälter
Gerat mit Ansaugsystem
- Filter (Pos. 1) vom Ansaugrohr abschrauben.
- Filter reinigen oder austauschen.
Reinigung mit einem harten Pinsel und entsprechendem Reinigungsmittel durchführten.
Gerät mit Oberbehälter
- Mit Schraubendreher Schrauben (2) lösen
- Filterscheibe (1) mit einem Schraubendreher anheiten und herausnahmen
- Filterscheibe reinigen oder austauschen Reinigung mit einem harten Pinsel und entsprechenden Reinigungsmittel durchführten.
8.3 HOCHDRUCKFILTER (ZUBEHÖR)
- Druckentlastungsventil auf (Druckentlastung, Zirkulation) stellen.
- Gerat mit EIN/AUS Schalter ausschalten (Pos. 0)
- Hochdruckfilter öffnen und Filtereinlage reinigen, dazu:
- Filtergehause (1) von Hand abschrauben.
- Filtrereinsatz (2) herausnehmer und Stützfeder (3) herausziehen.
- Alle Teile mit entsprechend Reinigungsmittel reinigen. Falls Druckluft vorhanden - Filtrereinsatz und Stutzfeder durchblasen.
- Bei der Montage des Filters auf den korrekten Sitz der Stützscheibe (4) im Filtrereinsatz achten und den O-Ring am Filtergehäuse auf Beschädigungen kontrollieren.
- Filtergehause bis auf Anschlag von Hand aufschauben (eine hohe Anzugskraft erschwert nur eine später Demontage).

8.4 REINIGUNG DER AIRLESS-SPRITZPISTOLE
- Airless-Spritzpistole bei niedrigem Betriebsdruck mit geeignetem Reinigungsmittel durchspülen.
- Düse gründlich mit geeignetem Reinigungsmittel reinigen, so dass keine Beschichtungsstoffrechte zusückbleiben.
- Airless-Sprizpistole außen gründlich reinigen.

Einstockfilter in der Airless-Spritzpistole
- Losen Sie die obere Seite des Abzugsschutzes (1) vom PistoIenkopf
- Verwenden Sie die Unterseite des Abzugsschutzes als Schraubenschlüssel, und halten Sie mit thisem den Handgriff (2) und entfern den diesen vom Pistolenkopf.
- Den alten Filter (3) aus dem Spritzpistolenkopfziehen. Reinigen oder tauschen Sie diesen aus.
- Den neuen Filter mit dem konischen Ende zuerst in den Spritzpistolenkopf einschieben.
- Den Griff so weit in den Spritzpistolenkopf einschieben, bis er fest sitzt. Ziehen Sie diesen mit dem Abzug-Schraubenschlussel fest.
- Lassen Sie den Abzugsschutz wieder in den Pistolenkopf einrasten.
9 WARTUNG
9.1 ALLGEMEINE WARTUNG

Aus Sicherheitsgründen ist eine jährliche Inspektion durch Fachleute dringend empfohlen. Beachten Sie hierzu auch alle gultigen nationalen Vorschriften. In Deutschland ist diese Überprüfung (inkl. Nachweis) von der Berufsgenossenschaft zwingend vorgeschrieben.
Mindestprüfungen vor jeder Inbetriebnahme
- Hochdruckschlauch, Spritzpistole mit Drehgelenk und Geräteanschlussleitung mit Stecker auf Beschädigung prüfen.
- Ablesbarkeit des Manometers prufen.
Prüfungen in regelmäßigen Abständen
- Einlass- und Auslassventil auf Verschleib prufen, reinigen und Verschleibeiteile auswechseln.
- Filtrereinsätze (Spritzpistole, Ansaugsystem) reinigen gegebenenfalls ersetzen.
9.2 HOCHDRUCKSCHLAUCH
Hochdruckschauch optisch auf eventuell vorhandene Einschnitte oder Ausbeulungen, insbesondere am Übergang in die Armatur, prufen. Überwurfmuttern müssen sich frei dren haben. Die Leitfähigkeit von kleiner 1 Mega Ohm muss über der gesamten Länge vorhanden sein.

Achtung
Alle elektrischen Prüfungen vom WagnerService durchführten halten.

Bei alten Hochdruckschläuchen steigt das Risiko von Beschädigungen. Wagner empfehl't den Hochdruckschauch nach 6 Jahren auszutauschen.
Gerät ausschalten.
Vor allen Reparaturen - Netzstecker aus der Steckdoseziehen.
10.1 EINLASSVENTIL
- Beiliegenden Schlüssel (30mm) am Gehäuse (1) ansetzen.
- Mit leichten Hammerschlagen auf das Schlüsselende das Gehäuse (1) loseN.
- Gehäuse mit Einlassventil (2) aus der Farbstufe heraus-schrauben.
- Spange (3) mit beiliegendem Schraubendreher abziehen.
- Beiliegenden Schlüssel (30mm) am Einlassventil (2) ansetzen. Unter Drehen Einlassventil vorsichtig herausziehen.
- Ventilsitz (4) mit Reinigungsmittel und Pinsel reinigen (darauf achten, dass keine Pinselhaare zurückbleiben).
- Dichtungen (5, 6) reinigen und auf Beschädigungen prüfen, eventuell austauschen.
- Alle Ventilteile auf Beschädigung kontrollieren. Bei sightbarem Verschleß Einlassventil austauschen.
Montage
- Einlassventil (2) in das Gehäuse (1) einsetzen und mit Spange (3) sichern. Darauf achten, dass die (schwarze) Dichtung (5) im Gehäuse montiert ist.
- Einheit aus Gehäuse und Einlassventil in die Farbstufe einschrauben. Die gleiche (schwarze) Dichtung (6) muss in der Farbstufe montiert sein.
- Gehäuse mit Schlüssel (30mm) anziehen und mit drei leichten Hammerschlagen auf das Schlüsselende festziehen (entspricht ca. 90 Nm Anzugsmoment).

10.2 AUSLASSVENTIL
- Auslassventil mit Schlüssel (22mm) aus der Farbstufe herausschrauben.
- Vorsichtig Spange (1) mit beiliegendem Schraubendreher abziehen, Druckfeder (2) drückt Kugel (4) und Ventilsitz (5) heraus.
- Einzelteile reinigen oder austauschen.
- O-Ring (7) auf Beschädigung prüfen.
- Auf Einbaulage achten bei Montage von Federstützring (3) (wird in Druckfeder (2) eingeklipst), Auslass-Ventilsitz (5) und Dichstring (6), -> siehe Abbildung
Bitte beachten Sie auch die folgenden Hinweise:
- Das Drehmoment für die Montage des Auslassventils ist 50 Nm.
- Überprüfen Sie im Normalbetrieb regelmäßig, ob sich das Auslassventil gelöst hat.
- Ersetzen Sie immer auch die Dichtung (6), wenn Sie das Auslassventil demontiert haben, unabhängig davon, welche Komponente Sie austauschen möchten. Hinweis: Die Dichtung (6) befindet sich innerhalb der Farbstufe.
- Die Nut in der Dichtung (6) zeigt beim Austausch nach außen.

10.3 DRUCKREGELVENTIL

Gefahr
Druckregelventil (1) nur vom Kundendienst austauschen halten.
Der max. Betriebsdruck ist vom Kundendienst neu einzustellen.

10.4 GERATEANSCHLUSSLEITUNG AUSTAUSCHEN

Nur von einer Elektrofachkraft durchführten
lassen. Fur unsachgemiete Installation wird
keine Haftung ubernommen. Gerat ausschalten.
Vor allen Reparaturen -Netzstecker aus der
Steckdoseziehen.
- Hintere Abdeckung (1) durch losen der Schrauben entfernen.
- Kabelverschraubung (2) offen.
- Litzen in der Netzanschlussklemme (3) losen.
- Geräteanschlussleitung austauschen.
(Nur eine zugelassene Netzleitung der Bezeichnung H07-RNF mit spritzwasserdichtem Steckerarf verwendet werden)
- Grün/gelbe Litze an Anschluss PE montieren
- Abdeckungen wieder sorgfältig montieren (Achtung! kein Kabel einklemmen!).


10.5 TYPISCHE VERSCHLEISSTEILE
Trotz Verwendung hochwertiger Materialien ist durch die stark abrasive Wirkung der Farben mit Verschleib an folgenden Teilen zu rechnen:
Einlassventil (Ersatzteil Bestell-Nr: 2393043)
Austausch siehe Punkt 10.1
(Ausfall bemerkbar durch Leistungsverlust und/oder schlechter bzw. kein Ansaugen - eine gründliche Reinigung kann auch auch schon zu einer Verbesserung führen)
Auslassventil (Ersatzteil Bestell-Nr: 2393106)
Austausch siehe Punkt 10.2
(Ausfall bemerkbar durch Leistungsverlust und/oder schlechter Ansagen) Das Auslassventil hält erfahrungsgemäß deutlich länger als das Einlassventil. Eventuell ist hier eine gründliche Reinigung hilfreich.
10.6 SCHALTPLAN

10.7 HILFE BEI STÖRUNGEN
| ART DER STÖRUNG WAS NOCH? MÖGLICHE ursache MASSNAHME NÜR BEHEBUNG DER STÖRUNG | |||
| Gerät lauft nicht an | Keine Spannung vorhden | Spanningsversorgung prüfen | |
| Gerätesicherung hat an-gesprochen | Motor abkühlen setzen | ||
| Gerät saugt nicht an | Keine Luftblasen treten am Rücklaufschlauch aus | Einlass- oder Auslassventil verklebt / verschlissen | Ventile Demontieren und reinigen (-) siehe Pkt.10.1/10.2). Verschlussenen Teile ersetzen |
| Druckregelventil ganz zu-rückgedreht | Drehen Sie das Druckregelventil bis zum An-schlag nach rechts. | ||
| Luftblasen treten aus dem Rücklaufschlauch aus | Gerät saugt Nebenluft Kontrollieren Sie: Ansaugsystem fest ange-zogen? Roter Einlauf im Beschichtungsstoffeinggang fehlt(-) siehe Pkt.4.1) | ||
| Gerät erzeugt keinen Druck | Gerät hat angesaugt Luft im Ölkreislauf Ölkreislauf im Gerätentlüften, dazu Druckregelventil ganz nach links drehen (bis zum Überdrehen) und ca. 2-3 min laufen setzen, danach Druckregelventil nach rechts drehen und Spritzdruck einstellen (Vorgang evtl. mehrmals wiederholen). | ||
| Gerät ist auf Druck gekommen, jedoch beim Spritzen bricht der Druck auch am Manometer zusammen | Ansaugfilter verstopft Kontrollieren Sie den Ansaugfilter / evtl. rei-nigen / ersetzen | ||
| Farbe in dieser Zustand nicht verarbeitbar, die Farbe verklebt durch ihre Eigenschaften die Ventile (Einlassventil) und die Föderleistung ist zu gering | Farbe verdünnen | ||
| Gerät ist auf Druck gekom-men, jedoch beim Spritzen bricht der Spritzstrahl zusammen, Manometer zeigt dennoch hohen Druck an | verstopfte Filter halten zu weniger Farbe durch | (Hochdruckfilter wennvorhanden), Pistolen-filterkontrollieren / reinigen | |
| Düse verstopft Düse reinigen | |||
| Gerät erzeugt nicht den max. möglichen Druck, am Rück-laufschauch tritt/TRZ Spritz-stellung Farbe aus | Entlastungsventil defekt | Wenden Sie sich an den Wagner Kunden-dienst. | |
11 ERSATZEILE UND ZUBEHÖR
11.1 ZUBEHÖR FÜR SF 23 PRO

Zubehör:
| POS. | BENENNUNG BESTELL-NR. | |
| 1a | Spritzpistole Vector Pro (2 Finger) | 0538 041 |
| Spritzpistole Vector Pro (4 Finger) | 0538 040 | |
| 1b | Spritzpistole Vector Grip (2 Finger und 4 Finger) | 0538 043 |
| 1c | Spritzpistole AG-14 (Edelstahlausfuhrung) | 0502 166 |
| 2 AirCoat Spritzpistole AC 4500 (blau) 2368 269 | ||
| 3 Doppelschlauch 9984 564 | ||
| 4 AirCoat-Regler Anbausatz 0340 250 | ||
| 5 HD-Schlauch DN6-PN270-1/4"NPSM-15m | 9984 574 | |
| 6 Oberbehälter 51 0341 265 | ||
| 7 AuslegerpistoleLänge 120 cm; G-Gewinde 7/8"Länge 200 cm; G-Gewinde 7/8" | 0296 4410296 442 | |
| 8 Inline Roller 0345 010 | ||
| POS. | BENENNUNG BESTELL-NR. | |
| 9 Düserveränderung | ||
| Länge 15 cm | 0556 051 | |
| Länge 30 cm | 0556 052 | |
| Länge 45 cm | 0556 053 | |
| Länge 60 cm | 0556 054 | |
| 10 Düserveränderung mit | ||
| Schwenkbarem Kniegelenk | ||
| Länge 100 cm | 0096 015 | |
| Länge 200 cm | 0096 016 | |
| Länge 300 cm | 0096 017 | |
| 11 Ansaugsystem (flexibel) | 2393 123 | |
| 12 Manometer (HEA) | 2383 995 | |
| 13 | Filterbeutel, Maschenweite 0,3 mm | 0097 531 |
HEA - DUSEN FÜR NEBELARMES SPRITZEN MIT NIEDERDRUCK

HEA steht fur High Efficiency Airless, eine innovative Dusentechnologie, welche das Airless Spritzen revolutioniert. HEA Dusen ermoienden es den Druck des Spritzgerates deutlich nach unten zu regulieren und im Niedrigdruckbereich zu arbeiten (idealerweise bei 80 - 140 bar). Dabei konnen die Dusen mit allen TradeTip 3 Dusenhaltern und WAGNER Geräten verwendet werden.
Manche Farben mussen eventuell verdünnt werden, um ein optimales Ergebnis zu erzielen. Die Experten der Wagner Anwendungstechnik haben deshalb eine Vielzahl von Materialien für Sie getestet. Die entsprechenden Empfehlungen finden Sie im Wagner Spray Guide auf sprayguide.wagner-group.com.

Niedrigen Druck im HEA Bereich einstellen und starten.

Gleichmäßiges Spritzbild ohne Spritzkanten.

Bei sightbaren Kanten den Druck langsam erhöhen.
HEA-Dusen-Tabelle

Alle Dusen in der unterstehenden Tabelle werden zusammen mit dem passenden Pistolenfilter gefelert.
| Anwendung Düsenmarkierung Spritz- | winkel | Bohrunginch / mm | Spritzbritee mm1) | Pistolenfi Iter | Bestell-Nr. | |
| Kunstharzlacke | 211 | 20° | 0.011 / 0.28 | 120 | Rot | 0554211 |
| PVC-Lacke | 311 | 30° | 0.011 / 0.28 | 150 | Rot | 0554311 |
| 411 | 40° | 0.011 / 0.28 | 190 | Rot | 0554411 | |
| Lacke, Vorlacke | 213 | 20° | 0.013 / 0.33 | 120 | Rot | 0554213 |
| Grundlacke, Fuller | 313 | 30° | 0.013 / 0.33 | 150 | Rot | 0554313 |
| 413 | 40° | 0.013 / 0.33 | 190 | Rot | 0554413 | |
| FüllerRostschutzfarben | 415 | 40° | 0.015 / 0.38 | 190 | Gelb | 0554415 |
| 515 | 50° | 0.015 / 0.38 | 225 | Gelb | 0554515 | |
| 615 | 60° | 0.015 / 0.38 | 270 | Gelb | 0554615 | |
| Rostschutzfarben | 417 | 40° | 0.017 / 0.43 | 190 | Weiß | 0554417 |
| Latexfarben | 517 | 50° | 0.017 / 0.43 | 225 | Weiß | 0554517 |
| Dispersionen | 617 | 60° | 0.017 / 0.43 | 270 | Weiß | 0554617 |
| Rostschutzfarben | 519 | 50° | 0.019 / 0.48 | 225 | Weiß | 0554519 |
| Latexfarben | 619 | 60° | 0.019 / 0.48 | 270 | Weiß | 0554619 |
| Dispersionen | ||||||
| Flammschutz 421 | 40° | 0.021 / 0.53 | 190 | Weiß | 0554421 | |
| 521 | 50° | 0.021 / 0.53 | 225 | Weiß | 0554521 | |
| 621 | 60° | 0.021 / 0.53 | 270 | Weiß | 0554621 | |
1)Spritzbrite bei etwa 30 cm Abstand zum Spritzobjekt und 100 bar (10 MPa) Druck mit Kunstsharzlack 20 DIN-Sekunden.
Airless-Dusen-Tabelle
Wagner
TradeTip 3 Düse
bis 270 bar
(27 MPa)
ohne Duse
G-Gewinde (7/8 - 14 UNF)
Best.-Nr. 0289390
ohne Duse
F-Gewinde (11/16 - 16 UN)
Best.-Nr. 0289391
Alle Dusen in der unterstehenden Tabelle werden zusammen mit dem passenden Pistolen/iter gefelert.
| Anwendung Düenmarkierung Spritz- | winkel | Bohrunginch / mm | Spritzbrite mm1) | Pistolenl Iter Bestell-Nr. | |
| Wasserverdūnnbare und lõsemit- | 107 | 10° | 0.007 / 0.18 | 100 | Rot 0553107 |
| Lähaltige Lacke und Lackfarben, | 207 | 20° | 0.007 / 0.18 | 120 | Rot 0553207 |
| le, Trennmittel | 307 | 30° | 0.007 / 0.18 | 150 | Rot 0553307 |
| 407 | 40° | 0.007 / 0.18 | 190 | Rot 0553407 | |
| 109 | 10° | 0.009 / 0.23 | 100 | Rot 0553109 | |
| 209 | 20° | 0.009 / 0.23 | 120 | Rot 0553209 | |
| 309 | 30° | 0.009 / 0.23 | 150 | Rot 0553309 | |
| 409 | 40° | 0.009 / 0.23 | 190 | Rot 0553409 | |
| 509 | 50° | 0.009 / 0.23 | 225 | Rot 0553509 | |
| 609 | 60° | 0.009 / 0.23 | 270 | Rot 0553609 | |
| Unstharzlacke | 111 | 10° | 0.011 / 0.28 | 100 | Rot 0553111 |
| VC-Lacke | 211 | 20° | 0.011 / 0.28 | 120 | Rot 0553211 |
| 311 | 30° | 0.011 / 0.28 | 150 | Rot 0553311 | |
| 411 | 40° | 0.011 / 0.28 | 190 | Rot 0553411 | |
| 511 | 50° | 0.011 / 0.28 | 225 | Rot 0553511 | |
| 611 | 60° | 0.011 / 0.28 | 270 | Rot 0553611 | |
| acke, Vorlacke | 113 | 10° | 0.013 / 0.33 | 100 | Rot 0553113 |
| undlacke | 213 | 20° | 0.013 / 0.33 | 120 | Rot 0553213 |
| tiller | 313 | 30° | 0.013 / 0.33 | 150 | Rot 0553313 |
| 413 | 40° | 0.013 / 0.33 | 190 | Rot 0553413 | |
| 513 | 50° | 0.013 / 0.33 | 225 | Rot 0553513 | |
| 613 | 60° | 0.013 / 0.33 | 270 | Rot 0553613 | |
| 813 | 80° | 0.013 / 0.33 | 330 | Rot 0553813 | |
| tiller | 115 | 10° | 0.015 / 0.38 | 100 | Gelb 0553115 |
| ostschutzfarben | 215 | 20° | 0.015 / 0.38 | 120 | Gelb 0553215 |
| 315 | 30° | 0.015 / 0.38 | 150 | Gelb 0553315 | |
| 415 | 40° | 0.015 / 0.38 | 190 | Gelb 0553415 | |
| 515 | 50° | 0.015 / 0.38 | 225 | Gelb 0553515 | |
| 615 | 60° | 0.015 / 0.38 | 270 | Gelb 0553615 | |
| 715 | 70° | 0.015 / 0.38 | 300 | Gelb 0553715 | |
| 815 | 80° | 0.015 / 0.38 | 330 | Gelb 0553815 | |
| ostschutzfarben | 117 | 10° | 0.017 / 0.43 | 100 | Weiß 0553117 |
| atexfarben | 217 | 20° | 0.017 / 0.43 | 120 | Weiß 0553217 |
| dispersionen | 317 | 30° | 0.017 / 0.43 | 150 | Weiß 0553317 |
| 417 | 40° | 0.017 / 0.43 | 190 | Weiß 0553417 | |
| 517 | 50° | 0.017 / 0.43 | 225 | Weiß 0553517 | |
| 617 | 60° | 0.017 / 0.43 | 270 | Weiß 0553617 | |
| 717 | 70° | 0.017 / 0.43 | 300 | Weiß 0553717 | |
| 817 | 80° | 0.017 / 0.43 | 330 | Weiß 0553817 | |
| ostschutzfarben | 219 | 20° | 0.019 / 0.48 | 120 | Weiß 0553219 |
| atexfarben | 319 | 30° | 0.019 / 0.48 | 150 | Weiß 0553319 |
| dispersionen | 419 | 40° | 0.019 / 0.48 | 190 | Weiß 0553419 |
| 519 | 50° | 0.019 / 0.48 | 225 | Weiß 0553519 | |
| 619 | 60° | 0.019 / 0.48 | 270 | Weiß 0553619 | |
| 719 | 70° | 0.019 / 0.48 | 300 | Weiß 0553719 | |
| 819 | 80° | 0.019 / 0.48 | 330 | Weiß 0553819 | |
| 919 | 90° | 0.019 / 0.48 | 385 | Weiß 0553919 | |
| lammschutz 221 | 20° | 0.021 / 0.53 | 120 | Weiß 0553221 | |
| 321 | 30° | 0.021 / 0.53 | 150 | Weiß 0553321 | |
| 421 | 40° | 0.021 / 0.53 | 190 | Weiß 0553421 | |
| 521 | 50° | 0.021 / 0.53 | 225 | Weiß 0553521 | |
| 621 | 60° | 0.021 / 0.53 | 270 | Weiß 0553621 | |
| 721 | 70° | 0.021 / 0.53 | 300 | Weiß 0553721 | |
| 821 | 80° | 0.021 / 0.53 | 330 | Weiß 0553821 | |
1)Spritzbreite bei etwa 30~cm Abstand zum Spritzobjekt und 100 bar (10 MPa) Druck mit Kunstharzlastack 20 DIN-Sekunden.

Alle Dusen in der unterstehenden Tabelle werden zusammen mit dem passenden Pistolenfilter gefelert.
| Anwendung Düsenmarkierung Spritz- | winkel | Bohrunginch / mm | Spritzbritee mm1) | Pistolenfiter | Bestell-Nr. | |
| Dachbeschichtung 223 | 20° | 0.023 / 0.58 | 120 | Weiß | 0553223 | |
| 323 | 30° | 0.023 / 0.58 | 150 | Weiß | 0553323 | |
| 423 | 40° | 0.023 / 0.58 | 190 | Weiß | 0553423 | |
| 523 | 50° | 0.023 / 0.58 | 225 | Weiß | 0553523 | |
| 623 | 60° | 0.023 / 0.58 | 270 | Weiß | 0553623 | |
| 723 | 70° | 0.023 / 0.58 | 300 | Weiß | 0553723 | |
| 823 | 80° | 0.023 / 0.58 | 330 | Weiß | 0553823 | |
| Dickschichtmaterialien, Korrosionsschutz, Spritzspachtel | 225 | 20° | 0.025 / 0.64 | 120 | Weiß | 0553225 |
| 325 | 30° | 0.025 / 0.64 | 150 | Weiß | 0553325 | |
| 425 | 40° | 0.025 / 0.64 | 190 | Weiß | 0553425 | |
| 525 | 50° | 0.025 / 0.64 | 225 | Weiß | 0553525 | |
| 625 | 60° | 0.025 / 0.64 | 270 | Weiß | 0553625 | |
| 725 | 70° | 0.025 / 0.64 | 300 | Weiß | 0553725 | |
| 825 | 80° | 0.025 / 0.64 | 330 | Weiß | 0553825 | |
| 227 | 20° | 0.027 / 0.69 | 120 | Weiß | 0553227 | |
| 327 | 30° | 0.027 / 0.69 | 150 | Weiß | 0553327 | |
| 427 | 40° | 0.027 / 0.69 | 190 | Weiß | 0553427 | |
| 527 | 50° | 0.027 / 0.69 | 225 | Weiß | 0553527 | |
| 627 | 60° | 0.027 / 0.69 | 270 | Weiß | 0553627 | |
| 827 | 80° | 0.027 / 0.69 | 330 | Weiß | 0553827 | |
| 229 | 20° | 0.029 / 0.75 | 120 | Weiß | 0553229 | |
| 329 | 30° | 0.029 / 0.75 | 150 | Weiß | 0553329 | |
| 429 | 40° | 0.029 / 0.75 | 190 | Weiß | 0553429 | |
| 529 | 50° | 0.029 / 0.75 | 225 | Weiß | 0553529 | |
| 629 | 60° | 0.029 / 0.75 | 270 | Weiß | 0553629 | |
| 231 | 20° | 0.031 / 0.79 | 120 | Weiß | 0553231 | |
| 331 | 30° | 0.031 / 0.79 | 150 | Weiß | 0553331 | |
| 431 | 40° | 0.031 / 0.79 | 190 | Weiß | 0553431 | |
| 531 | 50° | 0.031 / 0.79 | 225 | Weiß | 0553531 | |
| 631 | 60° | 0.031 / 0.79 | 270 | Weiß | 0553631 | |
| 731 | 70° | 0.031 / 0.79 | 300 | Weiß | 0553731 | |
| 831 | 80° | 0.031 / 0.79 | 330 | Weiß | 0553831 | |
| 233 | 20° | 0.033 / 0.83 | 120 | Weiß | 0553233 | |
| 333 | 30° | 0.033 / 0.83 | 150 | Weiß | 0553333 | |
| 433 | 40° | 0.033 / 0.83 | 190 | Weiß | 0553433 | |
| 533 | 50° | 0.033 / 0.83 | 225 | Weiß | 0553533 | |
| 633 | 60° | 0.033 / 0.83 | 270 | Weiß | 0553633 | |
| 731 | 70° | 0.033 / 0.83 | 300 | Weiß | 0553333 | |
| 831 | 80° | 0.033 / 0.83 | 120 | Weiß | 0553235 | |
| 235 | 20° | 0.035 / 0.90 | 150 | Weiß | 0553335 | |
| 335 | 30° | 0.035 / 0.90 | 190 | Weiß | 0553435 | |
| 435 | 40° | 0.035 / 0.90 | 225 | Weiß | 0553535 | |
| 535 | 50° | 0.035 / 0.90 | 270 | Weiß | 0553635 | |
| 635 | 60° | 0.035 / 0.90 | 300 | Weiß | 0553735 | |
| 735 | 70° | 0.035 / 0.90 | 190 | Weiß | 0553439 | |
| 439 | 40° | 0.039 / 0.99 | 225 | Weiß | 0553539 | |
| 539 | 50° | 0.039 / 0.99 | 270 | Weiß | 0553639 | |
| 639 | 60° | 0.039 / 0.99 | 270 | Weiß | 0553639 | |
| Heavy Duty Applicationen | 243 | 20° | 0.043 / 1.10 | 120 | Grün | 0553243 |
| 443 | 40° | 0.043 / 1.10 | 190 | Grün | 0553443 | |
| 543 | 50° | 0.043 / 1.10 | 225 | Grün | 0553543 | |
| 643 | 60° | 0.043 / 1.10 | 270 | Grün | 0553643 | |
| 445 | 40° | 0.045 / 1.14 | 190 | Grün | 0553445 | |
| 545 | 50° | 0.045 / 1.14 | 225 | Grün | 0553545 | |
| 645 | 60° | 0.045 / 1.14 | 270 | Grün | 0553645 | |
| 451 | 40° | 0.051 / 1.30 | 190 | Grün | 0553451 | |
| 551 | 50° | 0.051 / 1.30 | 225 | Grün | 0553551 | |
| 651 | 60° | 0.051 / 1.30 | 270 | Grün | 0553651 | |
| 252 | 20° | 0.052 / 1.32 | 120 | Grün | 0553252 | |
| 455 | 40° | 0.055 / 1.40 | 190 | Grün | 0553455 | |
| 555 | 50° | 0.055 / 1.40 | 225 | Grün | 0553555 | |
| 655 | 60° | 0.055 / 1.40 | 270 | Grün | 0553655 | |
| 261 | 20° | 0.061 / 1.55 | 120 | Grün | 0553261 | |
| 461 | 40° | 0.061 / 1.55 | 190 | Grün | 0553461 | |
| 561 | 50° | 0.061 / 1.55 | 225 | Grün | 0553561 | |
| 661 | 60° | 0.061 / 1.55 | 270 | Grün | 0553661 | |
| 263 | 20° | 0.063 / 1.60 | 120 | Grün | 0553263 | |
| 463 | 40° | 0.063 / 1.60 | 190 | Grün | 0553463 | |
| 565 | 50° | 0.065 / 1.65 | 225 | Grün | 0553565 | |
| 665 | 60° | 0.065 / 1.65 | 270 | Grün | 0553665 | |
| 267 | 20° | 0.067 / 1.70 | 120 | Grün | 0553267 | |
| 467 | 40° | 0.067 / 1.70 | 190 | Grün | 0553467 | |
1)Spritzbrite bei etwa 30 cm Abstand zum Spritzobjekt und 100 bar (10 MPa) Druck mit Kunstharzlack 20 DIN-Sekunden.
2SpeedTip

Die innovative Wendedüse von WAGNER vereint zwei
Dusenkerne in einer Duse.

2 Speed Tip Halterung
Best.-Nr. 0271065
Dusen-Tabelle
| Objektgroße Farbmaterialien | |||
| Lack (L) Dispersionen (D) | Spachtel (S) | ||
| Small | D5Düssen: 111 / 415Best.-Nr. 0271 062 | S5Düssen: 225 / 629Best.-Nr. 0271 064 | |
| D7Düssen: 113 / 417Best.-Nr. 0271 063 | |||
| L10Düssen: 208 / 510Best.-Nr. 0271 042 | D10Düssen: 111 / 419Best.-Nr. 0271 045 | S10Düssen: 527 / 235Best.-Nr. 0271 049 | |
| Medium | L20Düssen: 210 / 512Best.-Nr. 0271 043 | D20Düssen: 115 / 421Best.-Nr. 0271 046 | S20Düssen: 539 / 243Best.-Nr. 0271 050 |
| Large | L30Düssen: 212 / 514Best.-Nr. 0271 044 | D30Düssen: 115 / 423Best.-Nr. 0271 047 | S30Düssen: 543 / 252Best.-Nr. 0271 051 |
| X-Large | D40Düssen: 117 / 427Best.-Nr. 0271 048 | ||
| Empfohlener Pistolenfi Iter rot welt- | |||
11.2 ERSATZTEILLISTESF23PRO
| POS. | BESTELL-NR BEN ENNUNG |
| 1 | 9953696 Motorschutzschalter |
| 2 | 2393002 Linsen-Blechschraube 4,2 x 45 (2 Stk.) |
| 3 | 2393003 Linsen-Blechschraube 4,2 x 25 (2 Stk.) |
| 4 | 2388381 Linsen-Blechschraube 4,2 x 22 |
| 5 | 2388377 Scheibe |
| 6 | 2369533 Deckel |
| 7 | 2304608 Rundschur |
| 8 | 2393015 Kondensator 25uf 400V kpl. |
| 9 | 2393018 Linsenkopfschraube M4x18 (4 Stk) |
| 10 | 2393035 Klemmkasten kpl. (Pos. 7-9) |
| 11 | 2369517 Motordichtung |
| 12 | 2369436 Doppelstutzen |
| 14 | 2369454 Einlauf |
| 15 | 2388291 Einlassventilgehäuse |
| 16 | 2369455 Spange |
| 17 | 2393043 Einlassventil kpl. (inkl. Pos 18) |
| 18 | 2369458 Dichstring |
| 19 | 2393044 Ölstandmesser |
| 20 | 2369586 Stutzen |
| 21 | 2393047 Entlastungsventilknopf kpl. |
| 22 | 2369631 Entlastungsventil (inkl. Pos 23) |
| 23 | 9971395 O-Ring |
| 24 | 2398248 Frontlabel SF 23 Pro |
| 25 | 0252475 Manometer kpl. |
| 26 | 2393102 Auslassventilgehäuse kpl. |
| 27 | 2393105 O-Ring und Dichstring |
| 28 | 2393106 Auslassventil kpl. (inkl. Pos 27) |
| 29 | 2388374 Kabelverschraubung |
| 30 | 2394776 Geräteanschlusskabel |
| 31 | 2400157 Netzkel kpl. (Pos 29-30) |

11.3 ERSATZTEILLISTE HOCHDRUCKFILTER (ZUBEHÖR)
| POS. | BESTELL-NR BENNNUNG |
| 1 0097 | 123 Hochdruckfilter HF-01 kpl. |
| 2 0097 | 301 Filterblock |
| 3 0097 | 302 Filtergehäuse |
| 4 0097 | 306 Hohlschraube |
| 5 0097 | 304 Dichstring |
| 6 9970 | 110 Dichstring |
| 7 9974 | 027 O-Ring 30x2 (PTFE) |
| 8 9971 | 401 O-Ring 16x2 (PTFE) |
| 9 0508 | 749 Stütz feder |
| 10 0508 | 603 Stützscheibe |
| 11 | 0508 748 |
| 0508 450 | |
| 0508 449 | |
| 12 9994 | 245 Druckfeder |

Ersatzteilbild Hochdruckfilter
11.4 ERSATZTEILLISTE OBERBEHÄLTER
| POS. | BESTELL-NR BEN NENNUNG |
| 1 0341 | 265 Oberheiten alter 5l, kpl. (Pos. 2-6) |
| 2 0340 | 901 Deckel |
| 3 9902 | 306 Kombi-B lechschraube 3,9x13 (2) |
| 4 | 0037 607 Filterscheibe, Maschenweite 0,8 mm Optional: 0003 756 Filterscheibe, Maschenweite 0,4 mm |
| 5 0340 | 904 Oberheiten alter |
| 6 0340 | 908 Rücklaufrohr |

Ersatzteilbild Obernehmer
11.5 ERSATZTEILLISTEWAGEN
POS. BESTELL-NR BENENNNUNG
1 2369570 Deichsel
2 13806 Hulse
3 2396299 Halbhohlniete
4 2369585 Reinigungsbehälter
5 2393786 Halter Reinigungsbehälter
6 2369550 Wagununtergestell
7 2369578 Dämpfungsfuß
8 9920304 Scheibe
9 2391181 Zylinderkopfschraube
10 2393118 Dampfungsfuß kpl. (Pos. 7-9)
11 9900118 Sechskantschraube
12 2369545 Dämpfungsplatte
13 9920102 Scheibe
14 9910208 Sechskantmutter
15 2393119 Dämpfungssplatte kpl. (Pos. 11-14)
16 2369556 Rad
17 9994950 Radkappe
18 2393121 Rad kpl. (Pos. 16, 17)
19 2388543 FuB
1
2
4
5
6
3
7
8
9
11
12
14 13
19
16
17
ErsatzteilbildWagen
1
2
3
SERVICENetz IN DEUTSCHLAND
Berlin
J. Wagner GmbH
Servicestutzpunkt
Flottenstraße 28-42
13407 Berlin
T030-41109386
F030-41109387
Ratingen
J. Wagner GmbH
Servicestutzpunkt
Siemensstraße 6-10
40885 Ratingen
T02102-31037
F 02102 - 34395
Heidersdorf in Sachsen
J. Wagner GmbH
Servicestutzpunkt
Olbernhauer Straße 11
09526 Heidersdorf
T037361-15707
F037361-15708
Kassel
J. Wagner GmbH
Servicestutzpunkt
Fliederweg 3
34305 Niedenstein
T05624-925537
F 05624 - 925538
München
Jahnke GmbH
Rathausstraße 13
85640 Putzbrunn
T089-6140022
F089-6140433
email: info@airless.de
www.airless.de
Nurnberg
Grimmer GmbH
Siemensstraße 16-18
91126 Rednitzhembach
T09122-79473
F09122-794750
email: info@grimmer-sc.de
www.grimmer-sc.de
Markdorf-Zentrale
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Straße 18
88677 Markdorf
Postfach 11 20
88669 Markdorf
T07544-505-0
F07544-505-1200
www.wagner-group.com
Kundenzentrum
T07544-505-1666
F07544-505-1155
email: kundenzentrum@wagner-group.com
Technischer Service
T0180-55924637
(14 Cent/Minute aus dem deutschen
Festnetz, Mobilfunk max. 42 Cent/Min)
WAGNER KONTAKTNETZ DEUTSCHLAND, IM INTERNET ZU FINDEN UNDER: GO.WAGNER-GROUP.COM/PROFI
PRÜFUNG DES GERÄTES
Aus Gründen der Sicherheit empfehlen wir das Gerät bei Bedarf, jedoch mindestens alle 12 Monate, durch Sachkundige daraufhin zu prufen, ob ein{sicherer Betrieb weiterhin gewährleistet ist.
Bei stillgelegten Geräten kann die Prüfung bis zur nachsten Inbetriebnahme hinausgeschoben werden.
Zusätzlich sind auch alle (eventuell abweichende) nationalen Prüfungs- und Wartungsvorschriften zu beachten.
Bei Fragen wenden Sie sichitte an die Kundendienststellen der Firma Wagner.
WICHTIGER HINWEIS ZUR PRODUKTHAFTUNG
Nach dem seit 01.10.1990 geltenden Produktthaftungsgesetz haftet der Hersteller für sein Produkt bei Produktfehlern uneingeschränkt nur dann, wenn alle Teile vom Hersteller stamen oder von diesen freiogegeben wurden, die Geräte sachgemäß montiert und betrieben werden. Bei Verwendung von fremdem Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganz oder teilweise entfallen, wenn die Verwendung des fremden Zubehör oder der fremden Ersatzteile zu einem Produktfehl er führt. In extremen Fälle kann von den zuständigen Behörden (Berufsgenossenschaft und Gewerbeaufsichtsamt) der Gebrauch des gesamten Geräts untersagt werden.
Mit original WAGNER Zubehor und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, dass alle Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.
ENTSORGUNGSHINWEIS
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG zur Entsorgung von Elektro- Altgeräten, und deren Umsetzung in nationales Recht, ist diese Produkt nicht über den Hausmüll zu entsorgen, sondern muss der umweltgerechten Wiederverwertung zugeführrt werden!

Ihr Wagner - Altgerät wird von uns, bzw. unseren Handelsvertretungen zurückgenommen und für Sie umweltgerecht entsorgt. Wenden Sie sich in thisem Fall an einen unserer Service-Stützpunkte, bzw. Handelsvertretungen oder direkt an uns.
GARANTIERKLÄRUNG
(Stand 01.02.2009)
1. Garantieumfang
Alle Wagner Profi-Farbauftragsgeräte (im folgenden Produkte genannot) werden sorgfältig geprüft, getestet und unterliegen den strengen Kontrollen der Wagner Qualitätssicherung. Wagner gibt davon ausschließlich dem gewerblichen oder beruflichen Verwender, der das Produkt im autorisierten Fachhandel erworbEN hat (im folgenden „Kunde" genannot), eine erweiterte Garantie für die im Internet unter www.wagner-group.com/profi-guarantee aufgeführten Produkte.
Die Mängelhaftungsansprüche des Käufers aus dem Kaufvertrag mit dem Verkäfer sowie gesetzliche Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschrankt.
Wir leisten Garantie in der Form, dass nach unserer Entscheidung das Produkt oder Einzelteile hiervon ausgetauscht oder repariert werden oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen wird. Die Kosten für Material und Arbeitszeit werden von uns getragen. Ersetzte Produkte oder Teile gehen in unser Eigentum über.
2. Garantiezeit und Registrierung
Die Garantiezeit beträgt 36 Monate, bei industriellem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung wie insbesondere Schichtbetrieb oder bei Vermietung 12 Monate.
Für Benzin und Luft betriebene Antriebe gewähren wir ebenso 12 Monate.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag der Lieferung durch den autorisierten Fachhandel. Maßgebend ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg.
Für alle ab 01.02.2009 beim autorisierten Fachhandel gekauften Produkte verlangert sich die Garantiezeit um 24 Monate, wenn der Käufer diese Geräte innerhalb von 4 Wochen nach dem Tag der Lieferung durch den autorisierten Fachhandel entsprechend den nachfolgenden Bestimmungen registriert.
Die Registriierung erfolgt im Internet unter
Als Bestätigung gilt das Garantiezertifikat, sowie der Original-Kaufbeleg, aus dem das Datum des Kaufes hervorght. Eine Registrierung ist nur dann möglich, wenn der Käfer sich mit der Speicherung seiner dont einzugebenden Daten einverstanden erklär.
Durch Garantieleistungen wird die Garantiefrist für das Produkt weder verlangert noch erneuert.
Nach Ablauf der jeweiligen Garantiezeit konnen Ansprüche gegen und aus der Garantie nicht mehr geltend gemacht werden.
3. Abwicklung
Zeigen sich innerhalb der Garantiezeit Fehler in Material, Verarbeitung oder Leistung des Geräts, so sind Garantieansprüche unverzüglich, spätestens jedoch in einer Frist von 2 Wochen geltend zu machen.
Zur Entgegennahme von Garantieansprüchen ist der autorisierte Fachhändler, welcher das Gerät ausgeliefert hat, berechtigt. Die Garantieansprüche können auch bei unseren, in der Bedienungsanleitung genannten, Servicedienststellen geltend gemacht werden. Das Produkt muss zusammen mit dem Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatum und der Produktbezeichnung enthalten muss, frei eingesandt oder vorgelegt werden. Zur Inanspruchnahme der Garantieveränderung muss zusätzlich das Garantiezertifikat beigeführten werden.
Die Kosten sowie das Risiko eines Verlustes oder einer Beschädigung des Produkts auf dem Weg zu oder von der Stelle, welche die Garantieansprüche entgegennimmt oder das instand gesetzte Produkt wieder ausliefert,trägt der Kunde.
4. Ausschluss der Garantie
Garantieansprüche können nicht berücksichtigt werden
- für Teile, die einem gebrauchsbedingten oder sonstigen, natürlichen Verschleiß unterliegen, sowie Mängel am Produkt, die auf einen gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. Hierzu zahlen insbesondere Kabel, Ventile, Packungen, Düsen, Zylinder, Kolben, Medium führende Gehäuseteile, Filter, Schläuche, Dichtungen, Rotoren, Statoren, etc.. Schäden durch Verschleiß werden insbesondere verursacht durch schmirgeln-de Beschichtungsstoffe, wie beispelsweise Dispersionen, Putze, Spachtel, Kleber, Glasuren, Quarzgrund.
-bei Fehlern an Geräten, die auf Nichtbeachtung von Bedienungshinweisen, ungeeignete oder unsachgemäß Verwendung, fehlerhafte Montage, bzw. Inbetriebsetzung durch den Käfer oder durch Dritte, nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, anomale Umweltbedingungen, ungeeignete Beschichtungsstoffe, chemische, elektrichemische oder elektrische Einflüsse, sich fremde Betriebsbedingungen, Betrieb mit falscher Netzspannung/-Frequenz, Überlastung oder mangelnde Wartung oder Pflege bzw. Reinigung zurückzufahren sind.
-bei Fehlern am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursicht wurden, die keine Wagner-Originalteile sind.
-bei Produkten, an denen Veränderungen oder Ergänzungen vorgenommen wurden.
-bei Produktien mit entfernter oder unlesbar gemachter Seriennummer
-bei Produkten, an denen von nicht autorisierten Personen Reparaturversuche durchgefuhrt wurden.
-bei Produkten mit geringfugigen Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerats unerheblich sind.
-bei Produkten, die teilweise oder komplett zerlegt worden sind.
5. Ergänzende Regelungen
Obige Garantien gelten ausschließlich für Produkte, die in der EU, GUS, Australien vom autorisierten Fachhandel gekauft und innerhalb des Bezugslandes verwendet werden.
Ergibt die Prüfung, dass kein Garantiefall vorliegt, so Goes die Reparatur zu Lasten des Käufers.
Die vorstehenden Bestimmungen regeln das Rechtsverhältnis zu uns abschied. Weitergehende Ansprüche, insbesondere für Schäden und Verluste gleich welcher Art, die durch das Produkt oder dessen Gebrauch entstehen, sind außer im Anwendungsbereich des Produktthaftungsgesetzes ausgeschlossen.
Mängelhaftungsansprüche gegen den Fachhändler bleiben unberührt.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht Die Vertragssprache ist deutsch. Im Fall, dass die Bedeutung des deutschen und eines ausländischen Textes dieser Garantie voneinander abweichen, ist die Bedeutung des deutschen Textes vorrangig.
J. Wagner GmbH
Bundesrepublik Deutschland
Änderungen vorbehalten
EU Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass these Produkt den folgenden einschlagigen Bestimmungen entspricht: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 12621, EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-11, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3
Die EU Konformitätserklarung liegt dem Produkt bei.
Sie kann bei Bedarf mit der Bestellnummer 2398553
nachbestellt werden.