Milegra - Maquina de cafe GRAEF - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Milegra GRAEF en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Milegra GRAEF
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Milegra - GRAEF y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Milegra de la marca GRAEF.
MANUAL DE USUARIO Milegra GRAEF
ES Manual de instrucciones
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Este aparato cumple las disponeciones pertinentes en materia de seguridad. No obstarte, si se utilizes de manière indeferbida pueda causar daños personales y materiales.
Para utiliser de manière segura el aparato,onga en cuenta lasindicaciones que se detallan a continuacion:
- Antes de utiliserlo, compruebe si el aparato presente daños externos visibles en la carcaja, en el cable y en el enchufe. Bajo ningúnconcepto, ponga en funciona un aparato averiado.
- En caso de que el cable de connexion está danado, está deben ser reemplazado únicamente por el fabricante, por su servicios postventa o por una persona@cualificada paraatarr riesgos.
- Los trabajo de reparación sólo serán技术水平ada a cabo por un especialista o el service postventa de Graef. Los problemas Incorrectos de reparación peuventponer en grave peligro al usuario y, además, extinguen el derecho de garantía.
- Los componentes danados solo podran ser reemplazados por piezas de recambio originales, ya que unicamente con estas piezas se garantiza el cumplimiento de los requisitos en materia de seguridad.
- Este aparato pueda ser utilisé bajo supervisión también por niños mayores de 8 años, asi como por personas con discapacidad física, sensorial o mental o sin experiencia, siempre que hayan sido entreprises en el uso seguro del aparato, yentaender lospeligos que pueda emanar deél. Los trabajo de limpieza y deostenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por niños, a no ser que tengan 8 años o más y Sean supervisasos.
- Mantenga el aparato y el cable de connexion alejado del alcance de los niños menos de 8 años.
- Los niños deben estar en todo momento vigilados para evaporar que juguen con el aparato.
- Nocede el aparato desatendido cuando está en funciona bajo la descalcificación.
- El aparato no ha sido disnado para utiliser con un temporizador externo o un control remoto independiente.
- Para desenchufar el aparato, nunca tire del cable de conexión sino
del enchufe de la clavija.
- Asegürese de que el cable de alimentación no se quede enganchado en ningún situó para estar que pueda hacer caer el aparato.
- Los materiales de embalaje no deben utilizar paraugal. Existe exigirigo de asfixia.
- Tenga en cuenta lasindicaciones relativas a los requisitos del lugar de instalacion y a la connexion electrica del aparato paraivorar que se produzcan daños personales y materiales.
- No introduzca el aparato en el lavavajillas ni lo utilise bajo el grifo.

Durante su uso, las superficies se calientan y permanecerán calientes durante un tiempo.
Este aparato ha sido disnado para utiliser en el hogar o en enternos similares:
- En cocinas de personal para commercios y oficinas;
- En explotaciones agrarias;
- En hoteles, moteles y otros establishimientos de alojamento;
- En casas de huéspedes.
Se considerará indefinido cualquier usodistinctodeaquelpara el que ha sido设计理念.
ATENCLON
Del aparato puedaemanar riesgos si seutiliza de manera inadecuada. Por lo tanto:
- Utilice el aparato únicamente conforme a las specifications.
- Respete los procedimientos descriritos en el presente manual de instrucciones.
Se excluirán las reclamaciones de cualquier tipo por daños causados por un uso indebido. El usuario asumirá todo el riesgo.
DESCRIPCION DEL PRODUCTO

DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
1 Manómetro
Recipiente de granos de café
3 Tecla de molienda
4 Tecla para 2 tazas
Tecla para 1 taza
6 Interruptor de encendido y apagado
Soporte para moler
3 Portafiltros
Bandeja antigoteo
10 Depóstito de agua extraíble
11 Lanza de vapor / agua caliente
12 Indicador luminoso de descalcificacion
15 Botón giratorio para vape y agua caliente
14 Ajuste del grado de molienda

INDICE
Indicaciones generales de seguridad 103
Descripción del producto 105
Accesorios 106
Prólogo 109
Información acerca del presente manual de instructuciones. 109
Advertencias 109
Peligros relacionados con descargas electricas 110
Uso conforme al empleo previsto 110
Limitación de responsabilidad 110
Desembalaje 111
Eliminación de los materiales de embalaje 111
Requisitos del lugar de instalacion 111
Conexión electrica 111
Antes de utiliser por primera vez 112
Purgado. 112
Manómetro 112
Puesta en marcha 113
Inserción del filtró de agua 114
Preparativos 114
Deposito de agua. 114
Ajustedelgrado demolienda 115
Moler el café. 115
Configuración de la cantidad molida 115
Preparación de cafépresso 115
Espresso simple 115
Espresso doble 116
Café monodosis E.S.E. 116
Desconexión automática 117
Espumar la leche 117
Extracción de agua caliente 118
^+ Descalcificacion. 118
Limpieza de la unidad de erogacion 119
Limpieza de la superficie externa. 120
Resolucion de problemas 120
Servicio postventa 121
Eliminacion del aparato 121
2 años de garantía 122
Accesorios 122
PROLOGO
Estimado/a cliente:
Ha hecho una buena elección con esta cafetera espresso con portafiltros. Ha adaquido un producto de calidad reconocido. Le agradecemos su compra y le deseamos que disfrute con su cafetera espresso con portafiltros Graef.
INFORMACION ACERCA DEL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
El presentemanualdeinstruetionesforma parte de lacafeteraexpenseconportafiltres (denominadodeahoraenadelante,aparato)yaportainformationespecialpara la puesta en marcha,laseguidad,elusoprevisto ylaconservacion delaparato.
Elmanualdeinstruetionesdebeguardarsesiempreamano,cercadelaparato.
Debeserleidoyutilizado porlapersonaencargada de:
- La puesta en marcha,
- El manejo,
- La subsanación de averías, y/o
La limpieza
del aparato.
Conserve el presentemanual de instrucciones yfacilitelo junto con el aparato a las terceraspersonas quevayanautilizarloenel futuro.
Este manual de instrucciones no pueda tener en cuenta todos los aspectos imaginables. Para más información o en caso de problemas que no se traten en este manual de instrucciones o no se traten con suficiente detalle, dirijase al service de atencion al cliente de Graef o a su distribuidor especializzato.
ADVERTENCIAS
En el presentemanual de instrucciones seutilizanlassiguientes advertencias ypalabrasdeadvertencia:

ADVERTENCIA
Indica una situacion potencialmente peligrosa. El incumplimiento de esta indication possible producir lesiones de gravedad o provocar incluso la muerte.
ATENCIón
Indica una situacion potencialmente peligrosa. En caso de incumplimiento de la indicacion se peuvent produir daños materiales.
jIMPORTANTE!
Indica consejos de uso y otheras informaciones de especial importancia.
PELIGROS RELACIONADOS CON DESCARGAS ELECTRICAS

ADVERTENCIA
Existe peligro de muerte si se tocan componentes o cables bajo tensión.
Tenga en cuenta lasindicaciones deseguidad quefiguran acontinuacion para evitarpeligrosrelationscondescargaseléctricas:
- No utilise el aparato si el cable de alimentacion o el enchufe presentan daños.
- En este caso, antes de seguir utilizar el aparato, llévelo al service postventa de Graef o a un especialista autorizzato para que instalen un nuevo cable de alimentación.
- Bajo ningún concepto abra la carcasa del aparato. Si se modifican las conexiones conductoras de connexion o laestructura electrica y mecánica, existe riesgo de sufrir una descarga electrica.
- No toque las partes que se.Encuentren bajo tension, ya que pueda causar una descarga electrica o provocar incluso la muerte.
USO CONFORME AL EMPLEO PREVISTO
Este aparato no ha sido diseñado para uso industrial. Utilice este aparato sólo en estancias cerradas y hágalo的功能ar sólo con agua. Para evaporar riesgos potecuides, utilise únicamente el aparato para preparar café, para espumar leche y para calentar agua. Cualquier除外 lo no está permitido.
LIMITACION DE RESPONSABILIDAD
Todaslasinformacionestecnicas,datoseindicacionescontendaselenpresentemanual de instrucciones para la instalacion,uso ymantenimiento del aparato se corresponden con el estado mas actual en el momento de la impresion y se elaboran segun noustro mejor saber y tenernder teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos.
No se pueda derivar ningún tipo de reclamación en base a las indicaciones, ilustraciones y descricciones contentsadas en el presente manual.
El fabricante no asumiráledge responsabilidad por daños causados por:
- inobservancia del manual
- uso indefinido
- reparaciones inadecuadas
- modificaciones sociales
- Utilización de recambios no autorizados
Las traducciones se elaboran según是我国更好 saber y entender. No asumiremos ninguna responsabilidad por errores de traducción. Unicamente es vinculante el texto original en aleman.
DESEMBALAJE
Para desembalar el aparato, proceda de la?sigue manera:
- Saque el aparato de la caja.
- Retire todos los materiales de embalaje.
- Retire las pegatinas del aparato (no la placar de caracteristicas).

ELIMINACION DE LOS MATERIALIES DE EMBALAJE
El embalaje protege al aparato frente a daños que pueda sufir durante el transporte. Los materiales de embalaje han sido selectionados con una filosofía respetuosa con el medio ambiente e idonea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahora materia prima y reduce la generación de residuos. Deposite los materiales de embalaje que no necesite en los+puntos del sistemas de recogida "punto verde".
IMPORTANTE!
Conserve el embalaje original durante el periodo de garantía para poder embalar y Transportar el aparato de manière correcta en caso de tener que hacer uso de la garantía.
REQUISITOS DEL LUGAR DE INSTALLACION
Para utiliser de manière segura y sin problemas el aparato, el lugar de instalación debe cumplir los requisitos que a continuación se detallan:
- El aparato se debe instalar sobre una superficie firme, nivelada, horizontal y anti-deslizante con suficiente capacité de carga.
- Asegürese de que el aparato no se pueda caer.
- Seleccione un lugar de instalacion en el que los niños no peuvent tocar las superficies calientes del aparato o el cable.
- No coloque el aparato sobre superficies calientes, como p. ej., fogones o en las inmediaciones de ellas.
- No utilise el aparato en el exterior. Consévelo en un recinto seco.
- El aparato no ha sido disnado para instalarse en una pared o en un armario empotrado.
- No cologne el aparato en un ambiente caluroso, mojado o humedo.
- La toma de corrienteDebe ser fácilmente accesible de modo que, en caso necessario, el enchufe se pueda extraer fácilmente.
CONEXION ELECTRICA
Para que el aparato funciona con seguridad y correctamente debe observar las siguidesindicaciones al建立起cer la connexion electrica:
- Antes de conectarlo, compare los datos de connexion (tension y Frequencia) que figuran en la placac de caractertisticas con los de su red electrica. Estos datos de
berán coincidir para que no se produzcan danos en el aparato. En caso de duda, póngase en contacto con un electricistarialficado.
- La toma de alimentacion debe estar provista de un fusible protector de 10A.
- Asegúrese de que el cable de alimentación no está dañado y que no se Tiende sobre superficies calientes o bordes aflilados.
- El cable de connexion no debe quedar tensado.
- La seguridad electrica del aparato solo se asegurará si se connecta a un sistema de toma de tierra debidamente instalado. No se permitteponer en functionamento el aparato sino está-connectado a un sistemas de toma de tierra. En caso de duda, haga que un electricistariallicido compruebe la instalacion electrica de la casa. El fabricante no asumirá ninguna responsabilitad por daños causados por la ausencia de una toma de tierra o por una toma de tierra ininterruptpida.
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA Vez
Antes de utiliser por primera vez, limpie bajo el grifo el portafiltros (no el aparato) y el deposito de agua para eliminar posibles residuos de produccion.
PURGADO
Purgue el aparato antes de utiliser por primera vez, si no se ha utilisé durante mucho tiempo y si ha utilisé el aparato por descuido sin agua en el depuesto. Para purgar el aire de los conductos, proceda de lasuma韧amente:
- Enchufe el aparato a la toma de corriente.
- Vierta agua en el deposito de agua.
- Encienda el aparato.
- Cuando el aparato estálistsoparafuncionar,coloqueuna taza o un recipientebajo la lanza de vapor/agua caliente.
Gire el botón giratorio para abrir - Deje que se purgue el aire hasta que salga unchorro de agua.
- Vuelva a girar el botón giratorio para Abrir
MANÔMETRO
Subextracción (zona blanca):
Con una subextracción, obtendrá un café muy débil, plano y poco desarrollado. En este caso se han extractado muy poco elementos. El café es muy claro o la crema muy Fiona, no hay o la crema es muy clara con burbujas grandes.
Characteristicas/causas:
- Durante la extracción, la agua del manómetro se incluye en la primera zona.
- Grado de molienda demasiado grueso (el café molido cae bastante rápido por la boquilla. Sólo se ven algunos grumos o granulos. Se siente bastante aspero cuando se frota entre los dedos)
- Dosificacion demasiado bajo
-
Café molido distribuido de manière irregular en el portafiltros
-
Presión de contacto demasiado bajo
- Prensado desigual
- Granos no frescos
- Café molido no fresco (posiblemente molido hace muito tempo)
Extracción (rangoolestimo):
Con una extracción optima, el espresso fluye desde la calidad hasta la taza de mane- ra uniforme, lenta y cremosa "como la miel". La crema es densa y de color marron a marron dorado.
Characteristicas/causas:
- Durante la extracción, la agua del manómetro se incluye en launda zona.
Presión de contacto aprox. 15 kg - Café molido distribuido de manière uniforme en el portafiltros
- Grado de molienda optimo: ni demasiado fino, ni demasiado grueso
- Granos frescos
- Café recién molido
Sobreextracción (zona roja):
En el caso de una sobreextracción, se extraen del café demasiadas sustancias amargas. El café es muy oscuro y Tiene un sabor muy desagradable y amargo o incluso quemado. La crema es de color marrón oscuro a rojizo y el patron de la crema es irregular. Se pueda encontrar manchas claras entre zonas más oscuras.
Characteristicas /causas:
- Durante la extracción, la agua del manómetro se envenctra en la tercera zona.
- Grado de molienda demasiado fino (cae más bien lento desde la boquilla, a veces con grumos más grandes)
- Dosificacion demasiado elevada
- Presión de contacto demasiado elevada
- El café molido retenido demasiado tiempo en el cabeza de erogación antes de la preparación
PUESTA EN MARCHA
ATENCIón
Tenga en cuenta lasindicaciones de seguidad que figuran a continuacion para evitarpeligos ydaños materiales:
- Durante el uso, las superficies se calentarán.
- Bajo ningúnconcepto,extraiga el portafiltres relleno de café molido durante el proceso ya que se ENCuentra bajo presión.
- Antes de preparar el café espresso, asegúrese de que el portafiltros estáfirmamente apretado.
- Para evacar riesgos potencias, utilise únicamente el aparato para preparar café, para espumar leche y para calendar agua. Cualquier除外 lo no está permitido.
INSERCION DEL FILTRO DE AGUA
- Retire el deposito de agua y vierta agua en el hasta lamarca MAX.
- Saque el cartucho filtrante del embalaje.
- Gire el disco de Fecha hasta que se muestren los siguientes 2配送.
Note: Con un uso normal del aparato, el filtro dura aproximadamente 2 pesos. Si laquina no se utilizes con el filtro instalado, este durará un máximo de 3 semanas.
- Para activar el filtro pase el agua del grifo a工程技术 del orificio del filtró, hasta que salga agua por la aperture durante más de 1 minuto.
- A continuación, sumerja el cartucho filtrante Completely e inclinado durante antes. 10segundos en el deposito de agua.
- Apriete ligeramente el cartucho para permitir que salgan las burbujas de aire.
- Inserte el cartucho filtrante en el deposito de agua y presionefirmamente hasta que haga tope.
- Inserte el deposito de agua en laquina: El cartucho filtrante está activ y laquina seouldautilizar.
PREPARATIVOS
Cada vez que vaya a volver a conectarlo, lleve a cabo una energia en vacio (ciclo sin café molido) tal y como se describe a continuacion paraEAR la temperatura del systema.
Vierta agua en el deposito con agua.
- Encienda el aparato.
Nota: Una vez encendido, el aparato realizará un breve proceso de enjuague. Durante este proceso, saldrá agua de la unidad de erogación.
- Inserte el filtro necesario.
- Introduzca el portafiltros sin café molido.
- Coloque una taza bajo la salute.
- Pulse la tecla
- Deje que la taza se llene hasta la mitad, para que el sistemas se caliente.
Vacia la taza.
DEPOSITO DE AGUA
El aparato indica que el deposto de agua está vacio con el parpadeo simultaneo de todos losindicadores luminosos del panel de mando.
Procedade de la?sigaunte manera:
- Desconecte el aparato.
Vierta agua en el depuesto. - Encienda el aparato.
- Cuando el aparato está lista para funciona, oriente la lanza de vapor / agua caliente hacer la rejilla antigoteo y gire el botón giratorio paraAbrir , hasta que salga agua.
- A continuación, vuelva a girar el botón giratorio hacía el centro.
AJUSTE DEL GRADO DE MOLIENDA
El grado de molienda influye en lacantidad de agua que fluye a工程技术 del café que hay en el portafiltres y en el sabor del espresso. El grado de molienda se debe ajustar bajo, pero no demasiado bajo ni pulverulento. Hay 11 ajustes del grado de molienda. Cuanto menor sea el número, más bajo se el grado de molienda. Cuarto mayor sea el número, más grueso se le bajo el grado de molienda. Se recomienda comendar con el ajuste 3 y ajustar en caso necessario.
- Retire la tapa del recipiente de granos de café y llénelo con granos enteros de café.
- Vuelva a colocar la tapa.
- Mantenga el portafiltros en el soporte para moler el café.
- Pulse la tecla y ajuste el grado deseado de molienda en el lateral de laquina.
Note: Para proteger el mecanismo cónico de molienda, se recomienda ajustar el grado de molienda durante el proceso de molienda.
MOLER EL CAFÉ
- Ajuste el grado deseado de molienda (consulte Ajuste del grado de molienda).
- Inserte el filtro necesario en el portafiltros.
-
Mantenga el portafiltros en el soporte para moler el café.
-
Pulse una vez la tecla
- Para detener el proceso de molienda@mildas, que estad moliendo el cafe, pulse la tecla.
CONFIGURACION DE LA CANTIDAD MOLIDA
Lacantidad molida se pueda ajustar a las necessities individuales.
- Ajuste el grado deseado de molienda.
- Inserte el filtro necesario en el portafiltros.
- Mantenga el portafiltros en el soporte para moler el café.
- Pulse la tecla de molienda y manténgala pulsada hasta que se obtenga la cantidad molida deseada.
- Se guardará laews cantidad molida.
PREPARACION DE CAFE ESPRESSO
jIMPORTANTE!
- Asegürese de que haya sido suficiente agua en el depuesto.
- Asegürese de que el depuesto de agua se haya insertado correctamente.

ESPRESSO SIMPLE
Nota: Caliente el portafiltros, el sistemas y la taza. Consulte Preparativos.
-
Una vez finalizados los preparativos, seque el portafiltros.
-
Cologne el filtro para una taza.
- Ajuste en caso necesario el grado de molienda (consulte Ajuste del grado de molienda).
- Mantenga el portafiltros en el soporte y pulse la tecla de molienda.
- Se molorán los granos. El proceso de molienda se detendra automatistically.
Nota: En caso de que紊 más o menos café molido, tambiénoulda configurarustedimimo lacantidad molida (Consulte Configuracion de lacantidad molida).
- Presione el café molido con el pisón adjunto.
- La distancia entre el borde superior del filtro y el café molido deben ser de uno 2 mm.
- Elimine del borde el excesso de café molido y fije el portafiltros.
- Coloque una taza bajo la salute.
- Pulse la tecla
- Una vez finalizo el proceso, espere aprox. 10segundos y retire el portafiltros.
- Golpee el portafiltros para vinciar el café molido en un contenedor de residuos (no incluido en el volumen de suministro).

ESPRESSO DOBLE
Nota: Caliente el portafiltros, el sistemas y la taza. Consulte Preparativos.
- Una vez finalizados los preparativos, seque el portafiltros.
- Cologne el filtro para dos tazas.
- Ajuste en caso necesario el grado de molienda (consulte Ajuste del grado de molienda).
- Mantenga el portafiltros en el soporte y pulse la tecla de molienda.
- Se molorán los granos. El proceso de molienda se detendra automatistically.
Nota: En caso de que紊 más o menos café molido, tambiénould configurarustedimso lacantidad molida (Consulte Configuracion de lacantidad molida).
Presione el café molido con el pisón adjunto.
- La distancia entre el borde superior del filtro y el café molido deben ser de uno 2 mm.
- Elimine del borde el excesso de café molido y fije el portafiltros.
- Coloque dos tazas bajo la salute.
- Pulse la tecla
- Una vez finalizo el proceso, espere aprox. 10 segundos y retire el portafiltros.
- Golpee el portafiltres para vinciar el café molido en un conteditor de residuos (no incluido en el volumen de suministro).
CAfé MONODOSIS E.S.E.
Nota: Caliente el portafiltros, el sistemas y la taza. Consulte Preparativos.
- Una vez finalizados los preparativos, seque el portafiltros.
-
Inserte el filtro para café monodosis E.S.E.
-
Coloque una o dos tazas bajo la salute.
- Pulse la tecla o
- Retire el portafiltros una vez que finalice el proceso.
- Golpee el portafiltres para vinciar el café monodosis en un contenedor de residuos (no incluido en el volumen de suministro).
DECONEXION AUTOMÁTICA
Para ahora energia, cuando no se está utilizing el aparato se apaga transcurridos aprox. 30 Minutes. Para volver a activar el aparato, pulse la tecla .
ESPUMAR LA LECHE
Si el aparato está desconectado, gire el selector a
- Llene la jarra de leche con leche fria.
- Oriente la lanza de vapeur hacía la revilla antigoteo.
Gire el boton giratorio para abrir 3 - Espere un momento hasta que se purgue el agua de condensacion.
- Una vez que se haya purgado el agua de condensacion, vuelva a girar el boton giratorio hacer el centro .
Gire la lanza de vapor hacía el exterior. - Sumerja la lanza de vapor aprox. 1-2 cm ligeramente inclinada (en un ángulo de aprox. 45^ ) y no recta en la jarra de leche. Se pueda utiliser el pitorro estrecho como guía.
Gire el botón giratorio para abrir 3. - Agregue aire hasta que el volumen de leche hayaeightadoapproximadamente a la mitad (fase de aireado).
Nota: Habrá alcanzado la posición correcta cuando oiga un "ruido de sorbos", que pueda parar brevamente ya que la superficie de la leche está en movimiento.
- Introduzca la lanza un poco mas profundamente en la leche para que no entreaire nuevo. La leche deben moverse en movimientos giratorios (fase de emulsionado).
- Vuelva a girar el botón giratorio hacía el centro, tan pronto como la jarra de leche se caliente demasiado para sostenerla.
- Sólo先进技术, saque la lanza de vapeur de la jarra.
- Una vez espumada, mueva suavamente la jarra en circulos y golpee con cuidado la base contra la mesa para eliminar las burbujas grandes y distribuir uniformemente la espuma de leche.
- Limpie la lanza de vapor con un pañó humedo, cuando se haya enfiado lo suficiente. Atencion: Puede estar muy caliente afterwards de haber sido realizada.
ADVERTENCIA
- Para espumar la leche, utilise únicamente la jarrita de leche adjunta o un recipiente más grande. No utilise tazas. Se pueda producir quemaduras o escaladuras en caso de que se rebose la leche.
- Bajo ningúnconcepto, dirija la lanza de vapor hacía si o hacía otheras personas. Existepeligro de sufrirquemaduras.
Tenga en cuenta:
Si la leche se calienta a mas de 70^ , la espuma se desmoronar rápidamente y la bebida tendrá un sabor demasiado dulce o a leche quemada.
Consejos para espumar la leche
Utilice leche fria del frigorífico ya que se calienta lentamente y offre tiempo sufunciente para espumar.
Para practicar pourrait utiliser el siguientes método:
- Vierta agua fria en la jarra de leche.
- Anada una gota de lavavajillas.
- Espúmela como se ha descririto anteriorsmente.
- Si se espuma correctamente, la mezcla se parecerá a la espuma de leche real.
- por favor, no beba esta mezcla!
EXTRACJON DE AGUA CALIENTE
Si el aparato está desconectado, gire el selector a .
- Coloque una taza bajo de la lanza de agua caliente.
Gire el botón giratorio para abrir - El agua caerá en la taza.
- Gire el botón giratorio paraAbrir cuando haya finalizzato el proceso

DESCALCIFICACION
Descalcifique el aparato, si se ilumina el indicator de descalcificacion Para descalcificar, utilise unicamente las tabletas descalcificadoras Graef que son especialmente compatibles con{nuestros aparatos. Podra配音irirlas en esta tienda online en www.graef.de con el numero de articulo 145618 o en su distribuidor especializzato.
IMPORTANTE!
No nos responsabilizamos por daños causados por una descalcificación inexistente o inadecuada. En este caso, se extinguirá el derecho de garantía.
- Desconecte el aparato.
- Extraiga el portafiltros.
-
Coja un(PC)peillo y limpie la zona de la unidad de erogacion y elimine los residuos de cafe.
-
Extraiga el deposito de agua.
- Retire el cartucho filtrante del deposito de agua.
- Vierta agua en el deposito de agua hasta lamarca MAX.
Vierta 4 tabletas descalcificadoras en el deposito de agua. - Necesitarán uno 5 horas para disolverse en el agua.
- Inserte de nuevo el deposito de agua.
- Coloque un recipiente grande bajo launidad de erogación y bajo la lanza de vapor / agua caliente.
- Pulse las siguientes teclas simultaneamente durante 3segundos: ①
- Comenzará el proceso de descalcificación.
- Una vez finalizo el proceso de descalcificacion, se apagaran las lamparas de control de y
- Vacio el agua restante del deposito y rellénelo con agua limpia hasta lamarca MAX.
- Inserte de nuevo el deposito de agua.
- Coloque un recipiente grande bajo launidad de erogación y bajo la lanza de vapor / agua caliente.
- Pulse las siguientes teclas simultaneamente durante 3segundos: O + O
- Comenzará el proceso de enjuague.
- Una vez finalizo el proceso de enjuague, sonará un pitido y laquina se apagará.
LIMpieZA DE LA UNIDAD DE EROGACION
Limpie periodically lainstitution de erogacion con un paño suave y humedo o un cepillo(PC) para Eliminar los residuos de cafe. Lainstitution de erogacion se debe limpiar manualmente una vez a la hora para Eliminar los residuos de cafe, aceite y grasas. Para limpiarla,utilice unicamente las tabletas de limpieza Graef que son compatibles con nuestros aparatos. Podra adquirirlas en这是我们 tienda online en www.graef.de con el numero de articulo 145614.
- Extraiga el deposito de agua.
- Llene el deposito con aprox. 1,5 litro de agua.
- Inserte de nuevo el deposito de agua.
- Coloque el filtro para dos tazas.
- Introduzca una tableta de limpieza Graef en el portafiltros.
- Inserte el portafiltros.
- Pulse la tecla.
- Espere 15 Minutes.
- Pulse la tecla.
- A continuación, espere 1 minuto.
-
Vuelva a pulsar la tecla.
-
Repita laULTima operacion 5 veces.
- Extraiga el portafiltros.
- Pulse la tecla para eliminar los residuos sobrantes de la tableta de limpieza.
- Vacie la bandeja antigoteo y vuelva a colocarla.
- Enjuague el portafiltros y el filtró con agua.
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERNA
ATENCIón
Tenga en cuenta lasindicaciones de seguidad que figuran a continuacion antes de comenzar con la limpieza del aparato:
- Antes de limpiar el aparato, apaguelo y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
- Deje que se enfré el aparato antes de proceder a limpiarlo.
- No utilise products de limpieza agresivos o abrasivos ni disolventes.
- No raspe la suciedad incrustada con objetosuros.
- No introduzca el aparato en el lavavajillas ni lo colque bajo un chorro de agua.
Limpie la superficie externa del aparato con un paño suave y humedo. En caso de sociedad incrustada, se pueda usar un producto de limpieza suave.
- Saque la bandeja antigoteo.
- Extraiga la rejilla antigoteo.
Vacia la bandeja antigoteo. - Limpie ambas piezas bajo el agua del grifo y, a continuación, sequelas con un paño.
- A continuación, vuelva a insertar la bandeja antigoteo+junto con la rejilla.
- Con la agua de limpieza puede limpar la boquilla de la lanza de vapor / agua caliente y el orificio de los filtros.
RESOLUCION DE PROBLEMAS
Fallo Posibles causas Que hacer
| La tecla U parpadea rápidamente cuando el aparato se connecta | El botón giratorio para vapor / agua caliente no está en la posición ● | Gire el botón giratorio a la posición ● |
| Hayblemado o muy poco expresso en la taza | Se debe Modifications el grado de molienda | Modifique el grado de molienda |
| El aparato produce un ruido de bombeo fuerte | El depósito de agua está vacio | Vierta agua en el depósi-to con agua |
| El molinillo de café no funciona o hace un ruido muy fuerte | Un objeto extraño obstruye el molinillo | Extraiga el objeto extraño |
| El café noipa a través del portafiltres o gotea fuera de él | El depósito de agua está vacio | Llene el depósito de agua |
| El café molido es demasiado fino | Modifique el grado de molienda, muela el café más grueso | |
| Hay demasiado café molido en el filtro | Llene el filtró con menos café molido | |
| El filtró está obstruido Limpie el filtró | ||
| El café molido se ha api-sonado demasiado | Reduzca la presión | |
| Hay aire en los conductos | Gire el selector giratorio para abrir ♦deje escapar el aire. consulte Purgado | |
| El café sale demasiado rápido del portafiltres. No obtiene crema | El café molido es demasiado grueso | Modifique el grado de molienda. Muela el café más fino |
| Hay muy poco café molido en el filtró | Llene el filtró con más cafe molido | |
| El café molido no se ha apisonado lo suficiente | Aumente la presión al apisonar | |
| El café está frío No se han precalentado las tazas | Precalentado las tazas | Precaliente las tazas con agua caliente |
| El café se escurre del portafiltres | No se ha insertado corRECTamente el portafiltros | Inserte correctamente el portafiltros |
| Hay café molido en el borde del filtró | Elimine el excesso de café molido | |
| Hay demasiado café molido en el filtró | Llene el filtró con menos cafe molido |
SERVICIO POSTVENTA
En caso de que su aparato Graef sufries daños, pángase en contacto con su proveedor o con el servicios postventa de Graef llamando al téléphone 02932- 9703688 o enviando un correto electrónico a service@graef.de

ELIMINACION DEL APARATO
Al final de su vidautil,este producto no peutdesearche junto conotros residuos domesticos.El simbolo en el aparato y en las instrucciones de uso lo indica.Los materiales son reciclables de acuerdo con su identificacion.El reciclaje,la reutilizacion de los materiales o la aplicacion de otheras formas de empleo de los aparatos antiguos
contribuyen de manière considerable a proteger el medio ambiente. Póngase en contacto con las autoridades locales para Obtener información acerca del centro de eliminación de residuos adecuado.
2 ANOS DE GARANTIA
Otorgamos para este producto, 24 meSES de garantia del fabricante a contar desde la feche de vente porfallos occasionados por defectos de fabricacion o de material.Esta disposicion no afectara a sus derechos legales de reclamacion de garantia con arreglo al articulo 437 y ss. del Codigo Civil aleman (BGB). La garantia no cubre daños causados por una manipulacion o uso indebidos, asi como por defectos que tengan efectos minimos sobre el functionamento o el valor del aparato. Además, no asumimos ninguna responsabilidad por daños que se pueda derives de una descalcificacion yostenimiento inexistentes or inadecuados, que también extinguiran el derecho de garantia. Utilice unicolemente las tabletas descalcificadoras y de limpieza originales de Graef. Además, queden excluidos de la garantía los daños producidos durante el transporte, en la medida de que no seamos responsables de los mismos. Se excluye el derecho de garantia en aquellos daños cuiq origin esté en una reparacion no efectuada por nosotros o por nuestros representantes. En caso de reclamaciones legitimadas, llevaremos a cabo la reparacion del producto o la sustitución por un producto sin deficiencias.
ACCESORIOS
Puede adquirirotiros accesorios en{nuestra tienda online www.graef.de o en su proveedor.
Además, en这是我们 tienda online podrá adquirir también diversos temas de café.
GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER
Denne maskine overholder alle de relevante sikkerhedsbestemmelier. Forkert anvendelse kan medføre skader på personer og materiale.