250 SER (2019) - Motocicleta Sherco - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 250 SER (2019) Sherco en formato PDF.
| Tipo de producto | Moto todoterreno (enduro) |
| Marca | Sherco |
| Modelo | 250 SER (2019) |
| Motor | Monocilíndrico 2 tiempos, refrigeración líquida |
| Cilindrada | 249,32 cm³ |
| Diámetro x Carrera | 66,4 x 72 mm |
| Alimentación | Carburador Keihin PWK 36 |
| Encendido | DC-CDI sin ruptor, avance digital |
| Bujía | NGK BR7ES / DENSO W22ESR-U, separación 0,7 mm |
| Arranque | Eléctrico (botón) |
| Batería | 12 V / 4 Ah |
| Transmisión | 6 velocidades |
| Embrague | Multidisco en baño de aceite, mando hidráulico |
| Bastidor | Semi-perimétrico de acero CrMo con bucle trasero de aluminio |
| Suspensión delantera | Horquilla SACHS USD ∅48 mm (Standard) o WP Xplor (Racing) |
| Suspensión trasera | WP con botella separada |
| Recorrido delantero/trasero | 300 / 330 mm |
| Freno delantero | Disco ∅270 mm (Standard) o 260 mm (Racing) |
| Freno trasero | Disco ∅220 mm |
| Neumáticos | Delantero 90/90-21" o 90/100-21", trasero 140/80-18" |
| Capacidad del depósito | 10,4 L (incluyendo 1 L de reserva) |
| Combustible | Súper sin plomo 98 mezclado con aceite 2T (2%) |
| Altura del asiento | 950 mm |
| Distancia entre ejes | 1480 mm |
| Distancia al suelo | 355 mm |
| Dimensiones (L x A) | 2260 x 820 mm |
Preguntas frecuentes - 250 SER (2019) Sherco
Preguntas de los usuarios sobre 250 SER (2019) Sherco
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motocicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 250 SER (2019) - Sherco y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 250 SER (2019) de la marca Sherco.
MANUAL DE USUARIO 250 SER (2019) Sherco
Le agradece la confianza que ha depositado en ellos al comprar uno de sus productos.
Ahora es propietario de una 250-300 SE/R. Podrá disfrutar de todo el placer de conducirla si sigue los consejos e instrucciones que SHERCO indica en este manual, así como respetando la legislación de tráfico.
Este manual explica el funcionamiento, revisión, mantenimiento y puesta a punto de su SHERCO. Si tuviera alguna duda sobre este manual o sobre su máquina, debe ponerse en contacto con su concesionario SHERCO : www.sherco.com / apartado “Dealers”
Tómese tiempo para leer atentamente y en su totalidad este manual antes de utilizar su máquina.
A fin de conservar su SHERCO en perfecto estado durante muchos años, asegúrese de hacerlo según los cuidados y mantenimiento descritos en este manual.
(El vehículo que usted ha comprado puede ser ligeramente distinto del vehículo que se encuentro en este manual.)
■ SHERCO se reserva el derecho de realizar modificaciones sin previo aviso.
Registro de los números de serie
Indicar en sus espacios respectivos los números de serie del vehículo
Sello concesionario
Número de bastidor (p.145)
Tipo y número de motor (p.145)
ÍNDICE
Index....139
Características técnicas....140
Descripción del vehículo ....144
Localización números de serie....145
Mandos y controles....146
Mandos de mano : palanca de embrague, de freno delantero, Interruptores ....146
Mandos de pie : cambio de marcha, caballete, Freno trasero .....149
TABLERO DE A BORDO, CONTADOR ....150
Apertura / Cierre depósito de combustible....154
Conducción....156
Instrucciones de seguridad......157
Sistema de refrigeración....158
Control de nivel de líquido de refrigeración....158
Vaciado del líquido de refrigeración....159
Llenado del líquido de refrigeración .....160
Reglaje motor....161
Controlar la holgura del cable del acelerador....161
Ajuste del ralentí....162
Reglaje del carburador....162
Tabla de ajuste carburación SE-R 250....164
Tabla de ajuste carburación SE-R 300....165
Mantenimiento motor ....166
Control de nivel de aceite cambio....166
Vaciado aceite cambio ....166
Llenado aceite cambio ....167
Posición del manillar....168
Reglaje de los topes de dirección .....169
Reglaje de base de la parte ciclo en función del piloto.....169
Reglaje de la Horquilla ....170
Reglaje de la Compresión a Baja Velocidad del amortiguador ....171
Reglaje de la compresión alta velocidad del amortiguador 172
Reglaje de la descompresión del amortiguador....174
Control del hundimiento en vacío del amortiguador......174
Control del hundimiento en carga del amortiguador......174
Modificación de la Precarga del amortiguador .....175
Cambiar el muelle del amortiguador ....175
Mantenimiento parte ciclo ....176
Desmontaje del sillín....176
Montaje del sillín....176
Extracción del Filtro De aire....176
Limpieza del Filtro....177
Montaje del Filtro....177
Desmontaje del depósito de gasolina .....178
Montaje del depósito de gasolina....179
Purga de los brazos de la Horquilla....179
Limpieza de los guardapolvos de la horquilla....180
Control del juego de los cojinetes de dirección....180
Reglaje del juego de los cojinetes de dirección....181
Limpieza de la cadena 181
Control de la tensión de cadena 181
Ajuste de la tensión de cadena 182
Reglaje embrague....182
Control nivel de líquido embrague....183
Desmontaje del protector motor....183
Desmontaje del amortiguador....184
Montaje del amortiguador....185
Ruedas, neumáticos ....186
Desmontaje de la rueda delantera ....186
Montaje de la rueda delantera....186
Desmontaje de la rueda trasera....187
Montaje de la rueda trasera....187
Control de la Presión de los neumáticos....188
Desgaste y deterioro....188
Comprobación de la tensión de los radios....188
Frenos....190
Comprobación del recorrido del freno delantero de mano 190
Reglaje del recorrido de la palanca de freno delantero.....190
Control de nivel de líquido freno delantero....190
Rellenado de líquido de freno delantero .....191
Reglaje de la posición del pedal de freno trasero....191
Comprobación del recorrido del pedal de freno trasero ....191
Reglaje del recorrido Reglaje del recorrido .....192
Control de nivel de líquido Freno trasero .....192
Rellenado de líquido de Freno trasero 192
Desmontaje de las Pastillas de freno delantero y trasero..193
Control de las Pastillas de freno delantero y trasero.....193
Sustitución de las Pastillas de freno delantero y trasero....193
Mantenimiento circuito eléctrico....194
Extracción de la Batería....194
Montaje de la Batería....195
Carga de la Batería....195
Sustituir el fusible general 196
Sustituir el fusible de protección de haz luminoso (250-300 SE/R)....196
Desmontaje del faro....196
Montaje del faro 197
Sustituir la bombilla del faro o el piloto....197
Reglar el alcance del faro....198
Sustituir la Batería del Contador (250-300 SE/R)......198
Limpieza y conservación....199
Limpieza de la moto....199
Almacenamiento de la moto 199
Puesta en servicio después del almacenamiento ....199
Plan de mantenimiento ....200
Características técnicas
DIMENSIONES
| Longitud total 2260 mm | |
| Anchura total 820 mm | |
| Altura sillín 950 mm | |
| Distancia entre ejes 1480 mm | |
| Distancia al suelo 355 mm |
MOTOR
| Tipo Monocilíndrico 2 tiempos refrigeración por líquido | |
| Cilindrada 249.32 cc / 293.14 cc | |
| Diámetro/Carrera 66,4 x 72 mm / 72 x 72 mm | |
| Systema de gasolina Carburador KEIHIN PWK 36 | |
| Enfriamiento Refrigeración líquida forzada | |
| Sistema de arranque arranque eléctrico | |
| Batería 12 V / 4 Ah | |
| Sistema de enlendido DC-CDI sin ruptura con avance digitales | |
| Bujía NGK BR7ES / DENSO W22ESR-U | |
| Distancia entre los electrodos de bujía | 0.7 mm |
| Alternador 220W | |
| Capacidad aceite motor | 750ml SAE 10W40 |
TRANSMISIÓN
| Typo | 6 velocidades |
| Embrague | multi discos en baño de aceite, mando hidráulico |
| Transmisión primaria | 27 x 75 |
| Cambio | 6 velocidades |
| Transmisión secundaria | 14 x 49 |
CARBURADOR 250 SE-R 2018
| Tipo de carburador | KEIHIN PWK 36S AG |
| Posición aguja | 3ta posición empezando da arriba |
| Aguja de chiclé | N1EG (N84K) |
| Chiclé principal KEA 165 (KEA 115) | |
| Chiclé de ralentí | KEP 42 (KEA 38) |
| Chiclé starter | 85 (50) |
| Apertura tornillo de regulación del aire | 1T 1/4 |
| Apertura de la campana | N°5.5 |
CARBURADOR 300 SE-R 2018
| Tipo de carburador KEIHIN PWK 36S AG | |
| Posición aguja 3era posición empezando da arriba | |
| Aguja de chiclé N8RE (N84K) | |
| Chiclé principal KEA 172 (KEA 115) | |
| Chiclé de ralentí KEP 42 (KEA 38) | |
| Chiclé starter | 85 (50) |
| Apertura tornillo de regulación del aire | 1T 1/2 |
| Apertura de la campana | N°7 |
PARTE CICLO
| Bastidor | Semiperimetral en acero CrMo con bastidor secundario en aluminio |
| Horquilla | SACHS USD Serie Or ∅48mm (estándar) & WP suspensión XPLOR (Racing) |
| Suspensión trasera WP suspensión con | botella separada |
| Carrera delantera/trasera 300/330mm | |
| Freno delantero disco ∅270mm (estándar), ∅260mm (racing) | |
| Freno trasero disco ∅ 220mm | |
| Frenos de disco | límite de desgaste : 2.7mm delante y 3.6mm detrás |
| Neumático delantero 90/90-21" o 90/100-21" | |
| Neumático trasero 140/80-18" | |
| Presión todo terreno delantera/trasera | 0,9 bar |
| Capacidad depósito de gasolina 10.4l | con 1l de reserva |
| Gasolina | súper sin plomo con un índice de octanaje de al menos 98 mixto con aceite de 2 tiempos (2%) |
Características técnicas (continuación)
SISTEMAS ELÉCTRICOS
| Batería | Yuasa YTX5 LBS (Racing) / SHIDO LTZS LION (Factory) | 12V 4Ah |
| Faro S2 12V 35/35W | ||
| Piloto W5W 12V 5W | ||
| Luz trasera/freno LED | ||
| Intermitentes R10W 12V 10W | ||
| Batería contador de velocidad CR | 2032 Tensión de la batería : 3V | |
| Luz de matrícula W5W 12V 5W | ||
REGLAJES - HORQUILLA KAYABA (FACTORY)
| Compression 12 clics hacia atrás | |
| Descompresión 12 clics hacia atrás | |
| Rigidez muelle 4.2N/mm | |
| Tipo de aceite | KAYABA O1M |
| Cantidad de aceite para brazo de la horquilla | 345cm3 |
REGLAJES - HORQUILLA WP SUSPENSIÓN XPLOR (RACING)
| Compresión | Confort | 18 clics hacia atrás |
| Estándar | 15 clics hacia atrás | |
| Sport | 12 clics hacia atrás | |
| Descompresión | Confort | 18 clics hacia atrás |
| Estándar | 15 clics hacia atrás | |
| Sport | 12 clics hacia atrás | |
| Precarga | Confort | + 0 |
| Estándar | + 0 | |
| Sport | + 6 | |
| Rigidez muelle | Peso del piloto : 65-75 kg | 4.2N/mm |
| Peso del piloto : 75-85kg | 4.4N/mm (origen) | |
| Peso del piloto : 85-95kg | 4.6N/mm | |
| Tipo de aceite | SAE 4 | |
| Cantidad de aceite | 606 ml | |
| Nivel de aceite desde la parte arriba del tubo superior | Estándar | 100 mm |
| Min-max | 90-120 mm | |
| Longitud del muelle con casquillo | 474 mm | |
REGLAJES - AMORTIGUADOR WP SUSPENSIÓN
| Compresión baja velocidad | Confort 20 clics hacia atrás | |
| Estándar 20 clics hacia atrás | ||
| Sport 12 clics hacia atrás | ||
| Compresión alta velocidad | Confort 2,5 vueltas hacia atrás | |
| Estándar 2 vueltas hacia atrás | ||
| Sport 1,5 vueltas hacia atrás | ||
| Descompresión | Confort 15 clics hacia atrás | |
| Estándar 13 clics hacia atrás | ||
| Sport 11 clics hacia atrás | ||
| Rigidez muelle | Peso del piloto : 65-75 kg 48N/mm | |
| Peso del piloto : 75-85 kg 51N/mm (origen) | ||
| Peso del piloto : 85-95kg 54N/mm | ||
REGLAJES - AMORTIGUADOR KAYABA
| Compresión baja velocidad | Confort 20 clics hacia atrás | |
| Estándar 14 clics hacia atrás | ||
| Sport 12 clics hacia atrás | ||
| Compresión alta velocidad | Confort 2,5 clics hacia atrás | |
| Estándar 1,5 clics hacia atrás | ||
| Sport 1 clic hacia atrás | ||
| Descompresión | Confort 15 clics hacia atrás | |
| Estándar 13 clics hacia atrás | ||
| Sport 11 clics hacia atrás | ||
| Rigidez muelle | Peso del piloto : 65-75 kg 46N/mm | |
| Peso del piloto : 75-85 kg 48N/mm (origen) | ||
| Peso del piloto : 85-95kg 50N/mm | ||
| Tipo de aceite | K2C |
PRODUCTOS DE MANTENIMIENTO Y CONSUMIBLES
| Aceite motor | SAE J 30010 W 40 | Minerva SAE 10W40 |
| Líquido de refrigeración Minerva Perma Universal D 4 estaciones -25°C | ||
| Líquido de freno DOT 4 Minerva líquido de freno DOT 4 | ||
| Aceite de la horquilla SAE 4 | ||
| Aceite del amortiguador SAE2.5 | ||
| Aerosol para cadena de transmisión secundaria | Minerva Lub’ Chain | |
| Limpiador filtro de aire Limpiador filtro Minerva | ||
| Lubricante para filtro de aire Protect Air Minerva | ||
| Limpiador plástico Renovador tablero de a bordo Minerva | ||
| Limpiador llantas Multi clean Pro Minerva | ||
| Limpiador discos de freno Limpiador y desengrasante frenos Minerva | ||
| Lubricante universal | Minerva F4 | |
Descripción del vehículo

■ Lado derecho
① Intermitentes traseros
② Sillín
3 Pedal de freno trasero
4 Depósito
5 Intermitentes delanteros
6 Faro

■ Lado izquierdo
7 Boca depósito gasolina
8 Luz trasera/freno/ilumina-ción matrícula
9 Selector de marchas
Descripción del vehículo (continuación)
■ Mandos
10 Retrovisor izquierdo
⑪ Palanca de embrague
12 Conmutador izquierdo
13 Tablero de a bordo
14 Contacto de llave
15 Conmutador derecho
16 Palanca de freno delantero
17 Puño del acelerador

Localización números de serie
■ Número de serie del vehículo

■ Tipo y número del motor

El número de serie del vehículo está grabado en el lado derecho de la columna de dirección.
2 El número del motor está grabado en el lado derecho del cárter
Mandos y controles
MANDOS DE MANO : PALANCA DE EMBRAGUE, DE FRENO DELANTERO, INTERRUPTORES
■ Palanca de embrague

La palanca de embrague ① está en el lado izquierdo del manillar y dispone de un tornillo de reglaje A
La palanca de freno delantero ② está en el lado derecho del manillar y dispone de un tornillo de reglaje B
■ Conmutador izquierdo (250-300 SE)

① Luz de carretera (Faro)
② Luz de cruce (Código)
③ Luz de posición (Piloto)
4 Bocina
⑤ Intermitentes
■ Interruptor luz on/off (250-300 SE/R)

Dos posiciones posibles :
Posición ON 1 : todas las luces están encendidas.
Posición OFF ② : ninguna luz está encendida.
■ Conmutador derecho

1 Botón de arranque
② Selector de curva de encendido
■ Tablero de a bordo (250-300 SE/R)

① Tablero de a bordo
2 Botón de mando de las funciones del contador
3 Contacto de llave (250-300 SE)
■ Contacto de Ilave (250-300 SE)

El contacto de llave tiene dos posiciones.
Posición ①. El motor está cerrado y no puede arrancarse.
Posición ②. El motor puede arrancarse
■ Botón de intermitentes (250-300 SE)

① Intermitente izquierdo
2 Intermitente derecho
③ Apagado intermitentes G y D
Mandos y controles (continuación)
■ Sistema KEYLESS
La moto tiene un sistema "Keyless".
Permite arrancar la moto sin llave o interruptor ON/OFF.
Se enciende automaticamente y se parado despues de 30 segundos de inactividad de la moto.
Cuando la motocicleta no se usa durante un largo período de tiempo o cuando hacer muchos frio (<10 °C).
La batería de litio puede entrar en modo de espera.
Para despertarla, presione unos breves golpes en el botón de arranque.
■ Parada de emergencia del motor (250-300 SE/R)

Dos posiciones posibles :
Botón suelto ① : en esta posición, la moto puede arrancarse.
Botón presionado ① : la moto en marcha se para y la moto parada no puede arrancarse.
- Selector de mapeado

Posición ①. Curva "soft" Posición ②. Curva "hard"
MANDOS DE PIE : CAMBIO DE MARCHA, CABALLETE, FRENO TRASERO
■ Cambio de marchas

Esquema de acciones en el selector para pasar por las 6 velocidades
■ Freno de pie

Subir la goma de seguridad ①, apoyar el pie sobre el caballete y mantenerlo desplegado hasta que soporte todo el peso de la moto.
ATENCIÓN
- El caballete dispone de un sistema de seguridad que lo pliega automáticamente cuando la moto ya no está en vertical.
- El caballete está concebido para soportar solo el peso de la moto.
Mandos y controles (continuación)
TABLERO DE A BORDO, CONTADOR

Presionar Botónes 1 et 2:
Modo configuración

ATENCIÓN
Para evitar el ingreso de agua, guardar una distancia mínima de lavado de 20cm.
Botón 1:
Cambiar pantalla 1,2,3
Maintien Bouton 1:
Pantalla 1: ajuste DST
Pantalla 2: ajuste DST2
Botón 2:
Cambiar pantalla 1,2,3
Presionar Botón 2:
Pantalla 1: puesta a 0 DST
Pantalla 2: puesta a 0 DST2
Pantalla 3: puesta a 0 MAX/AVG






Pantalla 1 : Velocidad, Hora, DST 1 Pantalla 2 : Velocidad, Hora, DST2


Pantalla 3 : Alterno velocidad AVG/MAX, Horas de funcionamiento, ODO

Indicador de intermitente

Indicador de luz de carretera

Indicador FI (MIL): defecto sistema de inye

Indicador de reserva de combustible
Botón modo
El vehículo no debe estar bajo tensión para manipular el velocímetro
Botón izquierdo:
Permite cambiar de una pantalla a otra
Entrar en el modo DST y DTS2
Permite disminuir la distancia en modo DST
Botón derecho:
Permite cambiar de una pantalla a otra
Permite poner a 0 DST/DST2, velocidad
MAX/AVG (botón presionado 3s)
Permite aumentar la distancia en modo DST

Función SPD velocidad instantánea (pantallas 1 y 2): muestra la velocidad actual del vehículo. La velocidad puede mostrarse en km/h (reglaje por defecto) o en mph. (p.153)
Función MAX velocidad máxima (écran 3): muestra la velocidad máxima desde la última puesta a 0. La velocidad puede mostrarse en km/h (reglaje por defecto) o en mph. (p.153) Puesta a 0 → Función MAX → Botón derecho presionado 3s → 0 → Puesta a 0 realizada
Función AVG velocidad media (pantalla 3): muestra la velocidad media desde la última puesta a 0. La velocidad puede mostrarse en km/h (reglaje por defecto) o en mph. (p.153) Puesta a 0 → Función AVG → Botón derecho presionado 3s → 0 → Puesta a 0 realizada
Función DST diario kilométrico (pantalla 1): amuestra el kilometraje parcial recorrido por el vehículo desde la última puesta a 0. La distancia parcial se muestra según la unidad elegida en km/h (reglaje por defecto) o en mph (p.153) Puesta a 0 → Función DST → Botón derecho presionado 3s → 0.0 → Puesta a 0 realizada
Función DST2 diario kilométrico (pantalla 2): muestra el kilometraje parcial recorrido por el vehículo desde la última puesta a 0. La distancia parcial se muestra según la unidad elegida en km/h (reglaje por defecto) o en mph. (p.153) Puesta a 0 → Función DST2 → Botón derecho presionado 3s → 0.0 → Puesta a 0 realizada
Mandos y controles (continuación)

Fig 6 Función ajuste distancia
Funciones DST y DST2 pueden ser ajustadas por el usuario
Configuración DST (pantalla 1)→ Botón izquierdo presionado 3s →el icono «DST» parpadea →Botón izquierdo para disminuir la distancia/ Botón derecho para aumentar la distancia→ volviendo a la pantalla 1
Configuración DST2 (pantalla 2)→ Botón izquierdo presionado 3s →el icono «DST2» parpadea →Botón izquierdo para disminuir la distancia/ Botón derecho para aumentar la distancia→ volviendo a la pantalla 2

Fig 7 Función ODO
Función ODO totalizador (pantalla 3): muestra el kilometraje total recorrido por el vehículo.
La distancia total se muestra según la unidad elegida en km/h (reglaje por defecto) o en m/h (p.153)
Esta información no puede ponerse a 0. Al pasar de 399.999 km (o millas), el contador se vuelve a poner a 0.

Fig 8 Función ART
Función ART horas de funcionamiento (pantalla 3) amuestra las horas de funcionamiento del vehículo.
Esta información no puede ponerse a 0. Hasta 99h59min→ aumenta minuto por minuto Después de 99h59min y hasta 9.999h→ aumenta hora por hora Al pasar de 9.999 horas, el contador se queda a este valor.

Fig 9 Función Hora
Función Hora (pantallas 1 y 2): muestra la hora

Fig 11 Función batería
baja/error batería
Función batería baja/error batería:
-> Cuando la tensión de la batería es débil (<2.4V), el indicador de batería baja aparece en la pantalla
-> Cuando la tensión de la batería es crítica, solamente aparece en la pantalla el indicador de batería baja parpadeando
■ Modo configuración
| Botones izquierdo y derecho presionados juntos 3s: activación del modo configuración | |
| Botón izquierdo Botón derecho | |
| Elección M/H y KM/HElección formato 24h y 12h | |
| Disminuye hora del día | Aumenta hora del día |
| Disminuye valor indicador de mantenimiento | Aumenta valor indicador de mantenimiento |
El cambio de parámetro se hace automáticamente cada 5s

flowchart
graph TD
A["UNIT (elección unidad)"] --> B["Miles o Km<br>Por defecto: km"]
C["LIFE (Circunferencia rueda)"] --> D["No modificar estos parameiros"]
E["PPr (Numero de pulsos)"] --> F["12 o 24h<br>Por defecto: 24h"]
G["(Formato 12h/24h)"] --> H["Reglaje de la hora"]
I["(Reglaje hora)"] --> J["Reglaje del recordatorio de mantenimiento en horas<br>Por defecto: 5horas"]
K["(Recordatorio de mantenimiento)"] --> L["OFF: no funciona"]
M["Reglaje valor usuario"] --> N["Reglaje valor en horas"]
Función recordatorio mantenimiento: ppermite el reglaje de un recordatorio para las operaciones de mantenimiento.
Cuando se alcance el número de horas programado se encenderá en la pantalla el icono de mantenimiento.
Para poner a 0 el recordatorio o visualizar el tiempo que queda:
Visualización del tiempo que queda (pantalla 3)→ Botón izquierdo presionado 3s → aparece el valor → ninguna acción → volviendo a la pantalla 3
Puesta a 0 recordatorio de mantenimiento (pantalla 3)→ Botón izquierdo presionado 3s → aparece el valor → Botón derecho presionado 3s → Puesta a 0 realizada (el recordatorio empieza al valor programado en modo configuración)
Nota:
Si el testigo de mantenimiento ya sale en la pantalla, el valor será 0 Si el recordatorio no está activado, el valor será OFF
Mandos y controles (continuación)
APERTURA / CIERRE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
Combustible

Utilice únicamente gasolina súper sin plomo con un índice de octanaje de al menos 95 mixto con aceite de 2 tiempos.
■ Tapón del depósito

Apertura : Girar el tapón hacia la izquierda. Cierre : Girar el tapón hacia la derecha.
Grifo de gasolina

El grifo de la gasolina se encuentra en el lado derecho del depósito de combustible.
Con el mango giratori ① en el grifo de la gasolina puede abrirse y cerrarse la alimentación de combustible para el carburador.
OFF → No puede fluir combustible del depósito de combustible al carburador.
ON → Puede fluir combustible del depósito de combustible al carburador. El depósito de combustible se vacía hasta la reserva.
RES → Puede fluir combustible del depósito de combustible al carburador. El depósito de combustible se vacía completamente.
■ Palanca de arranque en frio

El botón de arranque en frío ① se encuentra en el lado izquierdo del carburador.
Función de arranque en frío activada → El botón de arranque en frío está extendido hasta el tope.
Función de arranque en frío desactivada → El botón de arranque en frío está oprimido hasta el tope.

ATTENTION
Cuando el motor está caliente, la función de arranque en frío debe estar desactivada.
■ Arranque del motor en frio
- Poner el selector de marchas en punto muerto.
- Arranque en frío activada.
- Arrancar el motor presionando en el botón de arranque, sin acelerar.
- Dejar que se caliente el motor durante unos minutos.
- Arranque en frío desactivada.
■ Arranque del motor en caliente
Seguir las instrucciones anteriores sin el paso 2-4 y 5.
■ Cambio de marcha
- Las posiciones del selector de marchas se indican en la (p.149)
- Para encontrar el punto muerto, presionar el selector, cuando llegue a primera (se notará una resistencia) subir ligeramente el selector.
- Cerrar el gas al desembragar.
- Poner la marcha inferior.
- Abrir parcialmente el gas cuando se embraga.
■ Aparcamiento
- Para la moto con el parada de emergencia del moto el sistema Keyless se apagara automaticamente el encendido.
Familiarícese con todos los mandos y sus funciones antes de utilizar el vehículo.
Instrucciones de seguridad
- No conduzca después de haber consumido alcohol.
- Lleve un casco homologado cuando utilice el vehículo.
- Mantener la máquina en buen estado de marcha y realizar correctamente el mantenimiento aumenta su fiabilidad y su seguridad de uso.
- La gasolina es inflamable, llene el depósito de gasolina con el motor parado.
- Los gases de escape son tóxicos, nunca se debe poner el motor en marcha dentro de un local cerrado.
- Estacionar siempre el vehículo sobre un suelo duro y plano, no aparque nunca el vehículo en pendiente o sobre un suelo blando. Compruebe siempre el equilibrio del vehículo.
- Antes de salir a la carretera compruebe siempre los siguientes puntos:
Neumáticos : Desgaste y presión
Aceite motor : Nivel ( p.166-167)
Gasolina : Nivel + Ausencia de fugas
Cadena de transmisión : Flecha ( p.181)
Dirección : Que no haya bloqueo
Frenos : Funcionamiento, holgura, ausencia de fugas del líquido, desgaste de las pastillas (p.190 y p.194)
Puño del gas : Holgura ( p.161)
Embrague : Juego ( p.182 y p.183)
Equipamiento eléctrico : Funcionamiento de la bocina y las luces (p.146 y p.148)
Apriete (tuercas, pernos...) : Comprobar que todos los componentes del vehículo estén bien fijados (p.203)
Si durante estas comprobaciones se encuentra una anomalía, consulte el capítulo Mantenimiento y reglajes de este manual o diríjase a un concesionario Sherco.
CONTROL DE NIVEL DE LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN

- El líquido caliente puede provocar heridas graves
- El líquido de refrigeración es nocivo
- En caso de contacto con la piel o los ojos, o en caso de ingestión o de heridas ocasionadas por el líquido caliente : CONSULTE A UN MÉDICO
- Utilice guantes de protección
- No sustituya el líquido de refrigeración por agua o anticongelante: eso podría dañar el motor.
-
Realizar las operaciones de control y llenado del líquido de refrigeración con el motor en frío.
-
Colocar la moto en vertical sobre una superficie horizontal.
- Desenroscar el tapón ①.
- Rellenar hasta que el líquido salga sin aire
| Líquido de refrigeración | Minerva Perma Universal D 4 estaciones -25°C |
Volver a poner el tornillo ②.
| Tornillo de purga radiador | M6X8 8Nm |
Llenar de líquido hasta arriba del radiador.
Volver a poner el tapón ① y comprobar que esté en posición correcta.

ATENCIÓN
Es importante respetar estas advertencias.
La falta de líquido o la presencia de aire dentro del radiador izquierdo puede causar daños graves al motor.

Comprobar el nivel de líquido en el depósito de expansión.
El líquido debe llegar al nivel de la marca «LEVEL».
Si el nivel no es correcto, desenroscar el tapón ②.
Rellenar de líquido hasta la marca «LEVEL».
Líquido de refrigeración
Minerva Perma Universal D 4 estaciones -25°C
Volver a poner el tapón ②.
VACIADO DEL LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN

ATENCIÓN
Asegúrese de que la moto esté bien vertical sobre un suelo horizontal.
- Colocar un recipiente bajo la moto
- Retirar el tapón ① y el tornillo ③
- Dejar que fluya el líquido

NOTA
Para proteger el medio ambiente, el líquido extraído debe llevarse a un centro de recogida.
Sistema de refrigeración (continuación)
LLENADO DEL LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN

- Volver a poner el tornillo ② con una junta nueva
- Llenar por el orificio del tapón ^1 el líquido de refrigeración nuevo.
| Líquido de refrigeración | Minerva Perma Universal D 4 estaciones -25°C |
| Tornillo de purga radiador | M6X70 8Nm |
- Continuar el llenado.
- Una vez el nivel llegue a : (Aprox. 1,1 litros)
- Volver a poner la moto sobre el caballete lateral y continuar las operaciones de control de nivel (p.158)
Reglaje motor
CONTROLAR LA HOLGURA DEL CABLE DEL ACELERADOR
■ Holgura del cable de gas

Manillar en posición derecha, comprobar que el juego del puño sea correcto.
| Holgura del cable del acelerador | 2....4mm |
Si la holgura no es correcta, reglar la holgura del cable del acelerador. (p.161)
Arrancar la moto y dejarla funcionar al ralentí. Girar el manillar y comprobar que el ralentí sea constante. Si el régimen cambia, reglar la holgura del cable del acelerador. (p.161)
■ Reglar la holgura del cable de gas

Reglar la tensión del cable de gas al nivel del puño con la ayuda del tensor ①.
Si no es suficiente, reglar el tensor directamente en el cuerpo de la inyección.
Reglaje motor (continuación)
AJUSTE DEL RALENTÍ

- El tornillo de ajuste① es para ajustar el régimen de ralentí.
- El tornillo de regulación del ralentí ^2 es para ajustar la mezcla al ralentí.
Arrancar la moto y hacerla subir de temperatura.
Reglar el ralentí girando el tornillo ①.
2200 +/- 100 rpm
Apretar el tornillo de regulación del ralentí 2 hasta el tope, y girarlo para colocarlo de 1.5 vueltas.
| Régimen de ralentí 2200 +/- 100 rpm | |
| Tornillo de regulación del ralentí | 1V 1/2 |
REGLAJE DEL CARBURADOR
Apertura campana e influencias :

La composición de la mezcla (aire-gasolina) es función de la apertura de la campana :
• Rango de ralentí A:
De 0 à 18 de apertura de la campana este rango está regulado por el tornillo de ralentí 1 y del tornillo de regulación del aire de ralentí 2.
- Rango de transición B:
De 18 à 14 de apertura de la campana, este rango está regulado por el chiclé de ralentí y por la forma de la campana.
De ¼ à ¾ de apertura de la campana, este rango está regulado por la aguja del chiclé (forma y posición). En el rango inferior, el ajuste del ralentí y en el rango superior, el chiclé principal son determinantes para regular el motor.
- Carga plena D:
De 34 a apertura completa, este rango está regulado por el chiclé principal y de la aguja del chiclé.

Chiclé de ralentí y tornillo piloto :
Para controlar el rango de ralentí A y la transición B, puede jugar con el chiclé de ralentí ① (su tamaño está grabado en el mismo chiclé y el tornillo piloto ②).
Ajustar el tornillo piloto sirve para enriquecer la mezcla.
Proceder con 1/8 de vuelta, si sale del rango de 1T à 2.5 T, modificar el tamaño de su chiclé de ralentí.
Aguja :
La aguja posee 5 posiciones de ajuste, 1 a 5 POBRE a RICO.
La referencia de la aguja está grabada en la misma. En la tabla de ajuste, la posición del clip está definida a partir de la posición más alta.

Chiclé principal :
El chiclé principal está situado en el punto 1. Su tamaño está grabado en el mismo.
I TABLA DE AJUSTE CARBURACIÓN SE-R 250 :
| NIVEL DEL MAR | TEMPERATURA -20°C | -7°C | -6°C ... 5°C | 6°C ... 15°C | 16°C ... 24°C | 25°C ... 36°C | 37°C ... 49°C |
| 3 000 m to 2 301 m | Ajuste tornillo aireChiclé ralentíAgujaPosición agujaChiclé principal | 1T1/240N8RE3172 | 1T1/240N8RE2172 | 2T40N8RF2170 | 2T40N8RF1168 | 2T1/240N8RG1165 | 3T40N8RH1165 |
| 2 300 m to 1 501 m | Ajuste tornillo aireChiclé ralentíAgujaPosición agujaChiclé principal | 1T40N8RD3175 | 1T1/240N8RE3172 | 1T1/240N8RE2172 | 2T40N8RF2170 | 2T40N8RF1168 | 2T1/240N8RG1165 |
| 1 500 m to 751 m | Ajuste tornillo aireChiclé ralentíAgujaPosición agujaChiclé principal | 1T42N8RC3178 | 1T40N8RD3175 | 1T1/240N8RE3172 | 1T1/240N8RE2172 | 2T40N8RF2170 | 2T40N8RF1168 |
| 750 m to 301 m | Ajuste tornillo aireChiclé ralentíAgujaPosición agujaChiclé principal | 1T45N8RC4180 | 1T42N8RC3178 | 1T40N8RD3175 | 1T1/240N8RE3172 | 1T1/240N8RE2172 | 2T40N8RF2170 |
| 300 m to 0 m | Ajuste tornillo aireChiclé ralentíAgujaPosición agujaChiclé principal | 1/2T45N8RB4182 | 1T45N8RC4180 | 1T42N8RC3178 | 1T40N8RD3175 | 1T1/240N8RE3172 | 1T1/240N8RE2172 |
I TABLA DE AJUSTE CARBURACIÓN SE-R 300 :
| NIVEL DEL MAR | TEMPERATURA -20°C | -7°C | -6°C ... 5°C | 6°C ... 15°C | 16°C ... 24°C | 25°C ... 36°C | 37°C ... 49°C |
| 3 000 m to 2 301 m | Ajuste tornillo aireChiclé ralentíAgujaPosición agujaChiclé principal | 1T1/242N8RE3172 | 1T1/242N8RE2172 | 2T42N8RF2170 | 2T1/242N8RF1168 | 3T42N8RG1165 | 3T42N8RH1165 |
| 2 300 m to 1 501 m | Ajuste tornillo aireChiclé ralentíAgujaPosición agujaChiclé principal | 1T42N8RD3175 | 1T1/242N8RE3172 | 1T1/242N8RE2172 | 2T42N8RF2170 | 2T1/242N8RF1168 | 3T42N8RG1165 |
| 1 500 m to 751 m | Ajuste tornillo aireChiclé ralentíAgujaPosición agujaChiclé principal | 1T45N8RC3178 | 1T42N8RD3175 | 1T1/242N8RE3172 | 1T1/242N8RE2172 | 2T42N8RF2170 | 2T1/242N8RF1168 |
| 750 m to 301 m | Ajuste tornillo aireChiclé ralentíAgujaPosición agujaChiclé principal | 1T48N8RC4180 | 1T45N8RC3178 | 1T42N8RD3175 | 1T1/242N8RE3172 | 1T1/242N8RE2172 | 2T42N8RF2170 |
| 300 m to 0 m | Ajuste tornillo aireChiclé ralentíAgujaPosición agujaChiclé principal | 1T48N8RB4182 | 1T48N8RC4180 | 1T45N8RC3178 | 1T42N8RD3175 | 1T1/242N8RE3172 | 1T1/242N8RE2172 |
Mantenimiento motor
CONTROL DE NIVEL DE ACEITE CAMBIO

VACIADO ACEITE CAMBIO

- Asegúrese de que la moto esta sobre sus 2 ruedas, vertical y sobre suelo horizontal. - Comprobar el nivel del aceite motor retirar el tornillo ①, debe salir de aceite del cambio por el orifico.
Si es necesario, ajustar el nivel.
- Abrir el tapón de llenado del aceite cambio ^2 del cárter de embrague.
Rellanar de aceite de cambio.
Aceite motor SAE 10W40

ATTENTION
- Un nivel de aceite erróneo puede dañar el motor. - No utilice la moto si el nivel está por debajo del mínimo.
- Quitar el protector motor (p.181) - Realizar el vaciado del aceite motor caliente.

ATTENTION
Utilice guantes de protección.
- Colocar la moto en vertical sobre suelo horizontal. - Colocar un recipiente bajo la moto para recuperar el aceite usado.
- Aflojar el tapón de vaciado ①
- Aflojar el tapón de vaciado ②
- Dejar fluir el aceite
- Limpiar los tapones① y ② con un desengrasante.
Mantenimiento motor (continuación)
LLENADO ACEITE CAMBIO

- Montar el tapón ① and ② con una junta nueva.
Tapón 12
M16 15Nm
- Desenroscar el tapón de llenado de aceite motor ②. (p.172)
- Rellenar de aceite motor.
Aceite motor 0,8I SAE 10W40
- Volver a colocar el protector del motor.

ATTENTION
Para proteger el medio ambiente, los aceites usados deben depositarse en un centro de recogida y no tirarlos por la alcantarilla o en la naturaleza.
■ Vaciar la cámara del flotador del carburador

- Girar el mango en el grifo de la gasolina a la posición OFF
- Colocar un paño debajo del carburador para recoger el combustible que pueda salir.
- Quitar el tapón roscado ①
- Vaciar completamente el combustible.
- Montar el tapón roscado y apretarlo.
Reglaje parte ciclo
POSICIÓN DEL MANILLAR

Las patas de la horquilla llevan dos orificios separados por una distancia A.
| Distancia entre los orificios A | 13mm |
Los puentes de manillar están descentrados por una distancia B
| Descentrado de los puentes B | 4mm |
La moto se entrega de fábrica con el manillar en posición retrasada.
Retirar los cuatro tornillos ① Retirar las bridas de manillar y retirar el manillar.
Retirar lo dos tornillos ②. Retirar los puentes y colocarlos en la posición deseada.
| Tornillo de fijación de puentes | M10x35 | 40Nm | Loctite ^ 243 ^TM |
Volver a montar el manillar y las bridas. Poner los cuatro tornillos ① en su sitio y apretarlos uniformemente.
| Tornillo de fijaciónbridas de manillar | M8x25 24Nm |
El manillar también puede orientarse según los puentes.
REGLAJE DE LOS TOPES DE DIRECCIÓN

El ángulo de giro puede modificarse utilizando los tornillos de reglaje situados en los bordes inferiores de la columna de dirección.
Aflojar la tuerca ① y apretar el tornillo ②
hasta obtener el ángulo de giro deseado.
Apretar la tuerca y realizar la misma operación en el otro lado.
| Tuerca de bloqueo ángulo de giro | M8 20Nm |
REGLAJE DE BASE DE LA PARTE CICLO EN FUNCIÓN DEL PILOTO
| Peso estándar del piloto (con equipamiento) | 75 à 85kg |
Si el peso del piloto no se corresponde con las normas, compensar modificando la rigidez de los muelles (horquilla y amortiguador)..
Reglaje parte ciclo (continuación)
REGLAJE DE LA COMPRESIÓN DE LA HORQUILLA

Los tornillos ② determinan el comportamiento de la horquilla cuando se comprime. Al girarlos hacia la derecha aumenta el freno hidráulico (y viceversa).
Retirar las tapas ① del extremo inferior de los brazos de la horquilla.
Girar hacia la derecha el tornillo.
Girar hacia la derecha el tornillo ② hasta el final y después volver atrás el número de clics indicado.
| Reglaje compresiónWP suspensionXPLOR ∅48mm(racing) | Confort 18 clics |
| Estándar 15 clics | |
| Sport 12 clics | |
| Reglaje compresiónKAYABA (factory) | Confort 20 clics |
| Estándar 12 clics | |
| Sport 8 clics | |
Volver a poner las tapas ① en su sitio.
REGLAJE DE LA DESCOMPRESIÓN DE LA HORQUILLA

Los tornillos de reglaje ① determinan el comportamiento de la horquilla cuando se extiende. Girar los tornillos hacia la derecha aumenta el freno hidráulico (y viceversa).
Los tornillos de reglaje ① se encuentran en el extremo superior de los brazos de la horquilla.
Girar hacia la derecha el tornillo ① hasta el final y después volver atrás el número de clics indicado.
| Reglaje descompresión WP suspension XPLOR ∅48mm (racing) | Confort 18 clics |
| Estándar 15 clics | |
| Sport 12 clics | |
| Reglaje descompresión KAYABA (factory) | Confort 18 clics |
| Estándar 12 clics | |
| Sport 10 clics | |
REGLAJE DE LA PRECARGA DEL MUELLE DE LA HORQUILLA

La tuerca de reglaje permite el reglaje de la pre- carga del muelle. Girar la tuerca hacia la derecha aumenta la precarga (y viceversa).
Girar la tuerca hacia la derecha hasta el tope, con una llave plana, después apretar el número de vueltas indicado.
| Reglaje precarga WP suspension XPLOR ∅48mm (racing) | Confort 0 tour |
| Estándar 0 tour | |
| Sport 2 tours |
Reglaje parte ciclo (continuación)
REGLAJE DE LA COMPRESIÓN A BAJA VELOCIDAD DEL AMORTIGUADOR

El tornillo de reglaje ① determina el comportamiento del amortiguador en compresiones lentas (sensibilidad). Girar el tornillo hacia la derecha aumenta el freno hidráulico (y viceversa).
Girar hacia la derecha el tornillo ①, con un destornillador hasta el tope, después volver atrás el número de clics indicado.
No aflojar la tuerca ②.

| Reglaje de compresión lenta | Confort 20 clics |
| Estándar 15 clics | |
| Sport 12 clics |
AMORTIGUADOR KAYABA (FACTORY)
| Reglaje de compresión lenta | Confort 20 clics |
| Estándar 14 clics | |
| Sport 12 clics |
REGLAJE DE LA COMPRESIÓN ALTA VELOCIDAD DEL AMORTIGUADOR

El tornillo de reglaje ① determina el comportamiento del amortiguador en compresiones rápidas (impactos grandes).
Girar el tornillo hacia la derecha aumenta el freno hidráulico (y viceversa).
Girar hacia la derecha el tornill ①, con una llave de tubo, hasta el tope, después volver hacia atrás el número de clics indicado.
| Reglaje de compresión rápida | Confort 2,5 tours |
| Estándar 2 tours | |
| Sport 1,5 tours |
AMORTIGUADOR KAYABA (FACTORY)
| Reglaje de compresión rápida | Confort 2,5 tours |
| Estándar 1,5 tours | |
| Sport 1 tour |
Reglaje parte ciclo (continuación)
REGLAJE DE LA DESCOMPRESIÓN DEL AMORTIGUADOR

El tornillo de reglaje ① determina el comportamiento del amortiguador en distensión. Girar el tornillo hacia la derecha aumenta el freno hidráulico (y viceversa).
Girar hacia la derecha el tornillo ① hasta el tope y después volver hacia atrás el número de clics indicado.
AMORTIGUADOR WP (RACING) AMORTIGUADOR KAYABA (FACTORY)
| Reglaje de distensión | Confort 15 clics | Reglaje de distensión | Confort 15 clics | ||
| Estándar 13 clics | Estándar 13 clics | ||||
| Sport 11 clics | Sport 11 clics | ||||

CONTROL DEL HUNDIMIENTO EN VACÍO DEL AMORTIGUADOR
Medir el lado R1 entre un punto fijo del chasis y el eje de las ruedas.
La moto sobre sus ruedas
Medir el lado R2 entre el mismo punto fijo del chasis y el eje de las ruedas. El hundimiento estático es la diferencia R1-R2.
Hundimiento estático 30mm
Si el hundimiento estático no es correcto, reglar la precarga del amortiguador (p.173)

CONTROL DEL HUNDIMIENTO EN CARGA DEL AMORTIGUADOR

El piloto sobre la moto
Medir el lado R3 entre el mismo punto fijo del chasis y el eje de las ruedas. El hundimiento en carga es la diferencia R1-R3.
Hundimiento en carga 95mm à 105mm
Si el hundimiento en carga no es correcto, cambiar el muelle. (p.175)
MODIFICACIÓN DE LA PRECARGA DEL AMORTIGUADOR

Desmontar el amortiguador y limpiarlo (p.184).
Aflojar la abrazadera ①.
Aflojar/apretar el anillo de plástico rojo ② según el valor del hundimiento en vacío medido
| Indicaciones | Aflojar una vuelta | Aumenta en 3mm el valor del hundimiento en vacío |
| Apretar una vuelta | Reduce en 3mm el valor del hundimiento en vacío |
Volver a bloquear la abrazadera ①
(par de apriete: 5 Nm).
Volver a montar el amortiguador (p.185)
Controlar el hundimiento en vacío (p.174)
AMORTIGUADOR KAYABA (FACTORY)
Desmontar el amortiguador y limpiarlo (p.184). Aflojar la abrazadera ①.
Aflojar/apretar el anillo de plástico rojo ② según el valor del hundimiento en vacío medido
| Indicaciones | Aflojar una vuelta | Aumenta en 4mm el valor del hundimiento en vacío |
| Apretar una vuelta | Reduce en 4mm el valor del hundimiento en vacío |
Volver a bloquear la abrazadera 1
(par de apriete: 5 Nm).
Volver a montar el amortiguador
( p.185)
Controlar el hundimiento en vacío
( p.174)
CAMBIAR EL MUELLE DEL AMORTIGUADOR
Desmontar el amortiguador y limpiarlo. (p.184)
Elegir e instalar un muelle en función de su peso.
Rigidez del muelle
Peso del piloto (con equipamiento) : 65-75kg 48N/mm
Peso del piloto (con equipamiento) : 75-85kg 51N/mm
Peso del piloto (con equipamiento) : 85-95kg 54N/mm
Volver a montar el amortiguador.
Controlar el hundimiento en carga (p.174)
Reglar la distensión (p.174)
Mantenimiento parte ciclo
DESMONTAJE DEL SILLÍN

Desbloquear un cuarto de vuelta a la izquierda el tornillo Dzeus 1 del sillín.
Desmontar el sillín tirando de él hacia atrás respecto a la moto.
MONTAJE DEL SILLÍN

Volver a montar el sillín hacia delante asegurándose de que quede ① enganchado en la plataforma ② del depósito. Las muescas ③ del sillín deben pasar por dentro de las lengüetas del bastidor secundario ④ previstas para ello.
Bloquear el tornillo Dzeus un cuarto de vuelta hacia la derecha.
EXTRACCIÓN DEL FILTRO DE AIRE

El filtro de aire es un elemento vital para el buen funcionamiento del motor. Su mantenimiento es, por tanto, primordial.
Un filtro de aire sucio disminuye el rendimiento de la moto, aumenta el consumo de gasolina y, en el peor de los casos, las impurezas pueden pasar al motor y provocar un desgaste prematuro Desmontar el sillín.

Desmontar el sillín (p.176)
Aflojar el tornillo moleteado ①.
Sacar el filtro con su soporte de plástico 2.
Separar el filtro de su soporte de plástico.
LIMPIEZA DEL FILTRO
Limpiar la espuma del filtro de aire con un limpiador líquido especial y dejarla secar.

INFO
No limpie el filtro de aire con disolventes o gasolina.
Limpiador filtro de aire Minerva nettoyant filtre

INFO
No estrujar el filtro ni retorcerlo. Solo debe apretarse. Impregnar el filtro de aire con aceite de filtro
Aceite para filtro Minerva Protect Air
Si es necesario, limpiar el interior de la caja de aire con un trapo.
MONTAJE DEL FILTRO

Volver a colocar el elemento filtrante en su soporte. Asegurarse de que quede bien enganchado en las seis lengüetas ①.
Aplicar una película de grasa en la cara delantera del filtro.

Volver a instalar el filtro con su soporte teniendo cuidado de que quede bien centrado.
Volver a montar el tornillo moleteado ②.
Comprobar que el filtro de aire esté bien colocado.
Volver a montar el sillín (p.176)
Mantenimiento parte ciclo (continuación)
DESMONTAJE DEL DEPÓSITO DE GASOLINA

Desmontar el sillín (p.176)
Aflojar los tornillos ① del depósito.
Retirar el tubo de ventilación ② de la Te superior de la horquilla.
Desconectar la conexión eléctrica ③ de la bomba de gasolina.
Retirar el cableado de la gasolina apretando el conector ④ y después tirando del cableado ⑤.
Evitar que entren impurezas en el cableado de la gasolina. Eso podría causar el gripaje.
Aflojar los tornillos ⑥ de las rejillas derecha e izquierda.
Separar lateralmente las dos rejillas de los radiadores y retirar el depósito hacia arriba haciendo salir el cableado/conexión eléctrica por los huecos del depósito.

Asegurarse de que el cable del gas ① y el cableado del embrague ② estén bien colocados.
Pasar el cableado/conexión eléctrica por los huecos del depósito.
Instalar el depósito quitando las rejillas del radiador y comprobar que ningún cable quede pinzado.
Comprobar el ajuste de las placas laterales con las rejillas de depósito.
Conectar la conexión eléctrica 3
Montar los tornillos ④ del depósito con su anilla de goma.
Montar los tornillos de las rejillas de radiador
Chassis screws M6 10Nm
Instalar los tubos de ventilación en el orificio de la te superior.
Volver a montar el sillín (p.182)

PURGA DE LOS BRAZOS DE LA HORQUILLA

Después de algún tiempo de funcionamiento, el aire se acumula bajo presión en la horquilla. Cada 5 a 10 horas de uso (según la intensidad) se debe realizar la purga.
En frío, con la horquilla completamente distendida, retirar y después volver a apretar los tornillos
1 en cada tapa de la horquilla.
Mantenimiento parte ciclo (continuación)
LIMPIEZA DE LOS GUARDAPOLVOS DE LA HORQUILLA

Desmontar la rueda delantera (p.186)
Desmontar las protecciones de la horquilla.
Deslizar los guardapolvos hacia abajo.
Limpiar y lubricar los guardapolvos y los tubos de la horquilla.
Lubricante universal Minerva F4
Volver a montar los guardapolvos y limpiar el aceite superfluo.
Volver a montar las protecciones de la horquilla
Volver a montar la rueda delantera (p.186)
Bajar la moto del trípode.
CONTROL DEL JUEGO DE LOS COJINETES DE DIRECCIÓN

Ejercer presión de delante hacia atrás en los brazos de la horquilla.
No se debe notar ningún juego en los cojinetes de la dirección.
Hacer girar el manillar de derecha a izquierda.
No se debe notar ninguna resistencia en los cojinetes de dirección.
En caso de juego y/o de resistencia, reglar la holgura de los cojinetes y/o cambiarlos.
Reglar la holgura de los cojinetes (p.181)
Retirar la moto del trípode.
REGLAJE DEL JUEGO DE LOS COJINETES DE DIRECCIÓN

Aflojar los tornillos ① y ②
Aflojar la tuerca ③ y volverla a apretar
Tuerca de dirección M20 30Nm
Apretar los tornillos 1
| VTornillo de te superior de la horquilla SACHS | M8x35 12Nm |
| Tornillo de te superior WP | M8x35 17Nm |
Apretar el tornillo 2
| Tornillo de te superior | M8x30 | 17Nm | Loctite®243TM |
Controlar el juego de los cojinetes de dirección (p.181)
Retirar la moto del trípode.

NOTA
Los cojinetes deben engrasarse al menos una vez al año.
LIMPIEZA DE LA CADENA
Limpiar regularmente la cadena aumenta considerablemente su duración.
Limpiar la cadena y aplicar lubricante para cadena
Limpiador para cadena Minerva
Lubricante aerosol para cadena
Minerva Lub' Chain
CONTROL DE LA TENSIÓN DE CADENA

Moto sobre trípode.
Empujar la cadena hacia arriba y medir la tensión de la cadena según se indica en el esquema.
Tensión de cadena 50mm...53mm
Si la tensión de la cadena no es correcta, consultar el ajuste de la cadena. (p.182)
En caso contrario, retirar la moto del trípode.
Mantenimiento parte ciclo (continuación)
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE CADENA

Una mala tensión de la cadena puede provocar desgastes mecánicos.
Aflojar las tuercas 1
Aflojar o apretar los tornillos 2
Dévisser ou visser les vis ③ hasta conseguir la tensión correcta de la cadena
Tensión de cadena 50mm...53mm
Controlar la simetría de los dos lados con la ayuda de las marcas 4
Apretar los tornillos 5
Apretar la tuerca 6
Tuerca eje trasero M24 100Nm
Retirar la moto del trípode.

NOTA
La pieza deslizante ⑦ esta preparada para adaptarse a cadenas más largas girándola 180°.
La posición de la palanca puede modificarse en función de la fisonomía del piloto.
- Girar la rueda B hacia la derecha para acercar la palanca.

- Girar la rueda B hacia la izquierda para alejar la palanca.
Distancia A ≥3mm
CONTROL NIVEL DE LÍQUIDO EMBRAGUE

- El líquido hidráulico es muy corrosivo Puede ser peligroso para la piel
- Leer atentamente las recomendaciones del embalaje
Colocar el cilindro maestro en horizontal.
- Sacar los dos tornillos ^1 , la cubierta ^2 y la membrana ^3
- Controlar el nivel de líquido y rellenarlo si es necesario.
Nivel de líquido de freno bajo el borde de la boca.. 4mm
Minerva líquido de freno DOT 4
- Volver a colocar la cubierta con la membrana y los dos tornillos..
DESMONTAJE DEL PROTECTOR MOTOR

Sacar los tornillos ① y sacar el protector motor.
Mantenimiento parte ciclo (continuación)
DESMONTAJE DEL AMORTIGUADOR

Desmontar la placa lateral derecha
Desmontar el escape
Retirar los tornillos ① y ②. Retirar el silenciador del escape y el intermedio.

ATENCIÓN
No desmontar el silenciador después de haber hecho funcionar la moto. Hay riesgo de quemaduras importantes.
Desmontar el eje ③.

Quitar el tornillo 4.
Quitar el tornillo superior del amortiguador.
Retirar el amortiguador por arriba.
MONTAJE DEL AMORTIGUADOR

Colocar el amortiguador por arriba.
Poner el tornillo superior del amortiguador y apretar.
| Tornillo superior del amortiguador | M10 40Nm Loctite®2701 |
Colocar la bieleta delta delta y la bieleta H.
Poner el tornillo ① y apretar.
| Tornillo inferior del amortigua-dor | M10 40Nm Loctite®2701 | ||
Poner el tornillo ② y apretar.
| Eje de bieleta M12 40Nm |
Volver a montar el escape los muelles y los "silent bloc".
Volver a montar el silenciador detrás y apretar los tornillos ③ con las tuercas nylstop.
| Vis châssis M6 10Nm |
Volver a montar la placa lateral derecha. Retirar la moto del trípode.
Ruedas, neumáticos
DESMONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA

Aflojar los dos tornillos ① y la tuerca ②
Aflojar los dos tornillos ③
Extraer el eje por el lado derecho.
Sacar la rueda de la horquilla.

ATENCIÓN
No accionar la palanca de freno delantero cuando la rueda delantera se haya retirado.
MONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA
Comprobar que los discos de freno no estén sucios de aceite o de grasa. En ese caso, limpiar los discos con el limpiador para frenos.
| Limpiador para frenos | Minerva limpiador y desengrasante frenos |
Instalar el separador ① en el lado izquierdo del cubo de rueda.
Instalar la rueda delantera en la horquilla y montar el eje, que se habrá engrasado previamente...
Apretar los tornillos 2
| Tornillo de pie de la horquilla | M8 12Nm |
Poner la tuerca ③ en su sitio y apretar
| Tuerca de eje de rueda delantera | M20 25Nm |
Apretar los tornillos del lado derecho de la moto
| Tornillo de pie de la hor-quilla | M8 12Nm |
Accionar varias veces la palanca de freno delantero hasta que las pastillas toquen el disco.
Retirar la moto del trípode y hundir la horquilla varias veces.
DESMONTAJE DE LA RUEDA TRASERA

- Aflojar la tuerca ^1 y extraer la pieza deslizante ^2
- Tapar el eje ③ con una cubierta nylon
- Sacar el eje
- Mover la rueda lo más hacia delante posible
- Extraer la cadena y la rueda.

ATENCIÓN
No accionar el pedal de freno trasero cuando se haya retirado la rueda trasera.
MONTAJE DE LA RUEDA TRASERA

Comprobar que los discos de freno no esté sucio de aceite o de grasa. En ese caso, limpiar los discos con un limpiador para frenos.
| Limpiador para frenos | Minerva limpiador y desengrasante de frenos |
Comprobar que los dos separadores ① y ② de ruedas estén bien colocados.

Ruedas, neumáticos (continuación)

Instalar la rueda en los brazos e introducir el eje de la rueda previamente engrasado. Montar la cadena.

Colocar los tensores de cadena ① e instalar la tuerca ② pero sin apretar.
Controlar la tensión de cadena (p.181)
Apretar la tuerca 2.
Tuerca de eje rueda trasera | M24 100Nm
Accionar varias veces el pedal de freno trasero hacia delante hasta que las pastillas toquen el disco.
Retirar la moto del trípode.
CONTROL DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS

Comprobar regularmente la presión de los neumáticos con un manómetro de precisión.
- Sacar el tapón de la válvula.
- Comprobar la presión del aire cuando el neumático esté frío.
Presión del aire del neumático para uso todo terreno
Delante 0,9bar
Detrás 0,9bar
Si la presión no se corresponde con la tabla de debajo :
- Corregir la presión
- Volver a poner el tapón de la válvula.
- Comprobar regularmente la profundidad de la banda de rodadura.
Profundidad banda de rodadura ≥3mm
Si la profundidad es inferior al valor indicado :
- Cambiar el neumático.
Comprobar que no haya golpes, piedras, clavos, objetos puntiagudos o deformaciones en el neumático.
Si el neumático está dañado :
- Cambiar el neumático
COMPROBACIÓN DE LA TENSIÓN DE LOS RADIOS

No olvidar el control y la tensión de los radios.
ATENCIÓN
Una buena tensión asegura estabilidad y seguridad de conducción.
- Realizar una verificación antes y después de cada uso de la moto, especialmente si es nueva o en caso de cambiar los radios.
- Con un destornillador, golpear ligeramente cada radio, el sonido debe ser claro.
- Si el sonido es sordo, hacer que se com- prueben los radios en un concesionario Sherco
Frenos
COMPROBACIÓN DEL RECORRIDO DEL FRENO DELANTERO DE MANO

Tirar de la palanca hacia el manillar y comprobar el recorrido A
| Recorrido de la palanca de freno delantero | ≥3mm |
Si el recorrido no se corresponde con estas indicaciones, seguir las instrucciones indicadas a continuación :
REGLAJE DEL RECORRIDO DE LA PALANCA DE FRENO DELANTERO

Reglar el recorrido con la ayuda del tomillo de reglaje ①
- Girar hacia la derecha para alejar la palanca
- Girar hacia la izquierda para acercar la palanca.
CONTROL DE NIVEL DE LÍQUIDO FRENO DELANTERO

Poner la boquilla en posición horizontal.
Comprobar el nivel del líquido mediante el indicador.
Asegurarse de que el nivel (entre las dos flechas) esté más cerca de la flecha de arriba.

Si el nivel es inferior a la marca MIN, rellenar el líquido según las instrucciones siguientes.
RELLENADO DE LÍQUIDO DE FRENO DELANTERO

- El líquido hidráulico es muy corrosivo
- Puede ser peligroso para la piel
- Leer atentamente las recomendaciones del embalaje
- Aflojar los dos tornillos ①. Levantar la cubierta ② con su membrana ③.
Rellenar la boquilla con el líquido de freno hasta la marca A.
Nivel de líquido de freno por debajo del reborde de la boquilla. 5mm
Minerva líquido de freno DOT 4
- Volver a montar la membrana, la cubierta y los dos tornillos.
REGLAJE DE LA POSICIÓN DEL PEDAL DE FRENO TRASERO

La posición del pedal de freno se regla del siguiente modo : desbloquear la contratuerca ① después apretar o aflojar el tornillo ② para encontrar la posición deseada. Apretar la tuerca una vez el pedal esté reglado.
Tuerca de tope de pedal de freno.
Comprobar el recorrido M6 10Nm
Comprobar el recorrido (por debajo)
COMPROBACIÓN DEL RECORRIDO DEL PEDAL DE FRENO TRASERO

- Soltar el muelle ①
- Accionar varias veces el pedal
Recorrido pedal de freno trasero
3mm ≥ A ≥5mm
- Fijar el muelle 1
Si el recorrido no corresponde con las indicaciones, consulte el reglaje del recorrido. (p.190)
Frenos (continuación)
REGLAJE DEL RECORRIDO REGLAJE DEL RECORRIDO

- Soltar el muelle ①
- Aflojar la tuerca ^2 y girar la varilla ^3 hasta que el recorrido sea correcto.
| Recorrido pedal de freno trasero | 3mm ≥ A ≥5mm |
Bloquear la varilla ③ y apretar la tuerca ②.
| Tuerca2 | M6 | 10Nm |
- Fijar el muelle ①
CONTROL DE NIVEL DE LÍQUIDO FRENO TRASERO

Colocar la moto sobre una superficie plana.
Comprobar el nivel del líquido mediante el indicador.
Asegurarse de que el nivel (entre las dos flechas) esté más cercano a la flecha de arriba.

Si el nivel es inferior a la marca MIN, rellenar el líquido según las instrucciones siguientes.
RELLENADO DE LÍQUIDO DE FRENO TRASERO

Retirar el tapón ① con su membrana ②.
Rellenar de líquido hasta la marca A
Minerva líquido de freno DOT 4

- Volver a montar la membrana y la cubierta con su junta tórica.
DESMONTAJE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO

- Retirar los clips ① y el eje ②.
- Retirar las pastillas de freno.
No accionar la palanca de freno delantero o el pedal de freno trasero cuando se hayan retirado las pastillas.

CONTROL DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO

Comprobar el desgaste de las pastillas
Espesor mínimo de las pastillas
A ≥1mm
Si se deben sustituir, cambiar siempre las pastillas por parejas.
SUSTITUCIÓN DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO

Comprobar que los discos de freno no estén sucios de aceite o de grasa. En ese caso, limpiar los discos con limpiador para frenos.
Limpiador para frenos
Minerva limpiador y desengrasante de frenos
Frenos (continuación)

Instalar pastillas nuevas
Volver a montar los dos ejes ② y los clips ①
Comprobar los niveles de líquido de freno y rellenar si es necesario. (p.192 y p.194)

ATENCIÓN
No utilizar la moto si la palanca o el pedal de freno no están operativos. «Bombear» varias veces con la palanca/el pedal Hasta que las pastillas estén en contacto con los discos.
Mantenimiento circuito eléctrico
EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA

Desactivar todos los sistemas y parar el motor.

ATENCIÓN
ESPERE AL MENOS 30 SECONDES, MOTO APAGADA Y INMOVIL, PARA QUE EL SISTEMA "KEYLESS" SE APAGUE RIESGO IMPORTANTE DE DANOS EN EL PROCESADOR (ECU)

- Desmontar el sillín (p.176)
- Desmontar el filtro de aire (p.176).
La batería está situada al fondo de la caja del filtro.
- Desmontar los dos tornillos ① de la pieza que sujeta la batería.
- Desconectar el cable negativo ^2 de la batería.
- Desconectar el cable positivo ③ de la batería.
- Subir la batería hacia arriba.
Mantenimiento circuito eléctrico (continuación)
MONTAJE DE LA BATERÍA

- Colocar la batería en su alojamiento.
- Conectar el cable positivo a la batería.
- Conectar el cable negativo a la batería.
- Instalar la pieza que fija la batería y apretar los dos tornillos ①.
Tornillo chasis M6 10Nm
- Comprobar la colocación de los cables de batería para que no haya dudas durante la manipulación del filtro de aire.
- Volver a montar el filtro de aire (p.177).
- Volver a montar el sillín (p.176).
La batería es de tipo sin mantenimiento.
Si el vehículo no va a utilizarse durante un largo periodo de tiempo, se recomienda desconectar la batería y guardarla en un lugar seco.
Extracción de la batería (p.194)
Comprobar con un voltímetro la tensión de la batería :
Tensión batería >12.5V
Si la tensión es insuficiente, extraer la batería y cargarla con un cargador.
Carga batería (12V)
Desconectar el cargador al final de la carga.
Instalar la batería (por encima).
Mantenimiento circuito eléctrico (continuación)
SUSTITUIR EL FUSIBLE GENERAL

Desmontar el sillín (p.176)
El fusible principal ① se encuentra en el relé de arranque.
Retirar el fusible defectuoso y sustituirlo por uno nuevo del mismo valor.
Fusible principal 30A
Poner un nuevo fusible de reserva en la caja de fusibles.
- Volver a montar el sillín (p.176).
SUSTITUIR EL FUSIBLE DE PROTECCIÓN DE HAZ LUMINOSO (250-300 SE/R)

Desmontar el sillín (p.176)
El fusible de protección de haz luminoso se encuentra ① bajo el montante superior del bastidor secundario en el lado derecho de la moto.
Retirar el fusible defectuoso y sustituirlo por un fusible nuevo del mismo valor.
Fusible de protección de haz luminoso 15A
- Volver a montar el sillín (p.176).
DESMONTAJE DEL FARO

Poner el contacto en off.
Soltar las gomas derecha e izquierda ① de cada lado de la horquilla.
Desconectar el cableado del freno /cable del contador de las guías superior e inferior.
Mover el faro hacia arriba
Desconectar el conector ② y retirar el faro.

Conectar el sistema eléctrico.
Conectar el faro asegurándose de que los orificios ① del faro se correspondan con los huecos ② del guarda barros.
Hacer pasar el cableado de freno/cable contador por las guías superior e inferior ③.
Fijar las bridas en las gomas.
Controlar el reglaje del alcance del faro (p.198)
SUSTITUIR LA BOMBILLA DEL FARO O EL PILOTO

Desmontar la placa del faro y el faro (p.196)
Retirar la protección de goma 1
Girar un cuarto de vuelta a la izquierda para sacar el faro.
Presionar ligeramente sobre la bombilla hacia la izquierda y sacarla del faro.
Colocar una bombilla nueva ②.
Bombilla de faro S2 12V 35/35W

Volver a montar el portalámparas con la bombilla en el faro atornillando hacia la derecha.
Volver a colocar la protección de goma.
El piloto 3 se sustituye simplemente retirando la bombilla del reflector.
Piloto W5W 12V 5W
Reponer la placa faro y el faro (por encima)
Mantenimiento circuito eléctrico (continuación)
REGLAR EL ALCANCE DEL FARO

El alcance se regla con una moto en funcionamiento con su piloto.
Para reglar el haz del faro, apretar o aflojar el tornillo ① a la base del faro.
Apretar el tornillo ① aaumenta el alcance del faro.
Aflojar el tornillo ① disminuye el alcance del faro.
SUSTITUIR LA BATERÍA DEL CONTADOR (250-300 SE/R)

- Desmontar la placa faro y el faro (p.196)
- Sacar la centralita de intermitentes 1 para acceder al tornillo de contador.
- Quitar los tornillos ② y retirar el contador sacándolo hacia arriba.
- Desconectar el conector principal del contador.
- Abierto el velocímetro con una moneda.
- Instalar una nueva batería (marcado hacia arriba)
Batería de contador CR 2032 3V

- Volver a montar la cubierta con cuidado de no dañar la junta tórica
- Volver a conectar el conector principal del contador.
- Poner la moto en on y comprobar que el contador funciona.
- Volver a instalar el contador en el soporte.
- Apretar los tornillos ^2 y volver a poner la centralita intermitentes.
- Volver a montar la placa faro y el faro (p.197)
- Reglar el contador (p.153)

Limpieza y conservación
LIMPIEZA DE LA MOTO ALMACENAMIENTO DE LA
SHERCO le aconseja lavar su 250-300 SE/R tan a menudo como sea posible para mantenerla en buen estado y prolongar su vida útil.
- Tapar la salida del silenciador del escape y el filtro de aire (bolsa de plástico + elástico o un tapón especial).
- Para desengrasar el motor, aplicar el desengrasante, limpiar con un trapo y después secar el motor.
- Lavar el resto del vehículo con agua caliente jabonosa.
- Enjuagar con agua.
- Secar con trapo de piel o de paño suave.
- Secar la cadena y lubricarla con grasa especial para cadena
- Une vez terminada la limpieza, quitar las protecciones del filtro de aire y del escape, arrancar el motor y dejarlo girar algunos minutos al ralentí.
Evitar el uso de material de alta presión que puede provocar filtraciones de agua en los cojinetes, la horquilla delantera... y que entraña daños importantes. Utilizar un detergente de fuerza media. Antes de guardar el vehículo durante un largo tiempo (más de 2 meses), seguir las instrucciones siguientes.

ATENCIÓN
Para evitar el ingreso de agua, guardar una distancia mínima de lavado de 20cm.
MOTO
- Lavar toda la moto.
- Vaciar el depósito de gasolina
- Desmontar la bujía y inyectar un spray en el interior del motor por el orificio de la bujía Volver a montar la bujía. Con la bujía desmontada da algunos impulsos de arranque para recubrir de una capa protectora la pared del cilindro.
- Quitar la batería (p.192)
- Cargar la batería (p.193)
- Lubricar todos los cables con un spray.
- Sostener la moto de forma que las ruedas no toquen el suelo.
- Proteger la salida del escape con una bolsa de plástico para impedir que entre la humedad.
- Vaporizar un spray por las superficies metálicas no pintadas, motor y cableado eléctrico.
- Recubrir la moto con una cubierta transpirante
PUESTA EN SERVICIO DESPUÉS DEL ALMACENAMIENTO
Reinstalar la batería (p.195)
Rellenar el depósito de combustible.
Efectuar las operaciones de engrasado y mantenimiento (p.200)
Realizar una prueba en carretera.
Plan de mantenimiento
| PLAN DE ENGRASADO Y MANTENIMIENTO | Después de 5 horas | Cada 20 horas |
| MOTOR | ||
| Vaciador aceite de cambio | ● | ● |
| Comprobar válvulas y boosters | ● | |
| Sustituir bujía (despues 50 horas) | ||
| CARBURADOR | ||
| Limpiar carburador | ● | |
| ACCESORIOS | ||
| Comprobar estanqueidad circuito de refrigeración | ● | ● |
| Comprobar estanqueidad y fijación escape | ● | ● |
| Comprobar estado, flexibilidad y posición del cable, reglar, engrasar | ● | ● |
| Comprobar nivel en el cilindro maestro del embrague | ● | ● |
| Limpiar filtro de aire y caja | ● | ● |
| Comprobar estado y posición de los cables eléctricos | ● | ● |
| Comprobar funcionamiento circuito eléctrico (código/faro, freno, intermitentes, iluminación contador, claxon, interruptores) | ● | ● |
| FRENOS | ||
| Comprobar nivel líquido de freno, separador de pastillas, discos | ● | ● |
| Comprobar estado y estanqueidad cableado de freno | ● | |
| Comprobar estado, recorrido en vacío de pedal y palanca de freno, reglar | ● | ● |
| Comprobar apriete tornillo circuito de freno y discos | ● | ● |
| PARTE CICLO | ||
| Comprobar funcionamiento y estanqueidad horquilla y amortiguador | ● | ● |
| Limpiar los guardapolvos | ● | |
| Purgar los brazos de la horquilla | ● | |
| Comprobar apriete general de la tornillería | ● | |
| Comprobar / reglar los cojinetes de dirección | ● | ● |
| RUEDAS | ||
| Comprobar tensión de los radios y estado de las llantas | ● | |
| Comprobar estado y presión de los neumáticos | ● | ● |
| Comprobar estado cadena, piñón corona, guías, tensión cadena | ● | ● |
| Engrasar la cadena | ● | ● |
| Comprobar la holgura de los rodamientos de ruedas | ● | ● |
MANTENIMIENTO ANUAL
| Trabajos de mantenimiento importantes recomendados que pueden ser requeridos adicionalmente | Al menos 1 vez al año | |
| Horquilla | ● | |
| Amortiguador | ● | |
| Limpiar y engrasar cojinetes de dirección | ● | |
| Sustituir la fibra de vidrio del silenciador | ● | |
| Tratar los rácores y contactos eléctricos con un aerosol protector | ● | |
| Sustituir el líquido del embrague hidráulico | ● | |
| Sustituir el líquido de freno | ● | |
| Comprobaciones y trabajos de mantenimiento importantes a realizar por el piloto. | Antes de cada uso | Después de cada uso |
| Nivel de aceite | ● | |
| Comprobar nivel líquido de freno | ● | |
| Comprobar estado de las pastillas de freno | ● | |
| Comprobar funcionamiento de la iluminación | ● | |
| Comprobar funcionamiento de la bocina | ● | |
| Engrasar cables / gas | ● | |
| Purgar regularmente los brazos de la horquilla | ● | |
| Sacar regularmente los guardapolvos, limpiar | ● | |
| Limpiar cadena, engrasar, comprobar tensión, reglar si es necesario | ● | |
| Limpiar filtro de aire y caja | ● | |
| Comprobar estado de los neumáticos y presión | ● | |
| Comprobar nivel líquido de refrigeración | ● | |
| Comprobar estanqueidad cableado de gasolina | ● | |
| Comprobar estado de todos los mandos | ● | |
| Comprobar frenada | ● | ● |
| Pasara producto anticorrosión Protector en las piezas nuevas (excepto frenos y escape) | ● | |
| Poner Protector en contacto y botón iluminación | ● | |
| Comprobar regularmente el apriete de todas las tuercas, tornillos, llaves | ● | |

ATENCIÓN
Comprobar el apriete de los tomillos de su bicileta después de la primera vuelta / de las primeras horas de uso En uso de competición hay que revisar 20 horas después de cada carrera. No retrasar la revisión más de dos horas. ¡Las revisiones en los talleres Sherco no sustituyen los controles y el mantenimiento del piloto!
Plan de mantenimiento (continuación)
COMPROBACIONES Y TRABAJOS DE MANTENIMIENTO IMPORTANTES QUE DEBEN SER REALIZADOS POR UN TALLER SHERCO
| Uso competición | Cada 10h | Cada 20h | Cada 40h | Cada 80h |
| Uso ocio | Cada 20h | Cada 40h | Cada 80h | |
| Controlar el desgaste de los discos de embrague) | ● ● | ● | ||
| Controlar la longitud de los muelles de embrague | ● ● | ● | ||
| Comprobar que la nuez de embrague no esté marcada | ● | ● | ||
| Comprobar que la campana de embrague no esté marcada | ● | ● | ||
| Controlar el desgaste del cilindro y el pistón | ● | ● | ||
| Sustituir el pistón 300i | ● | |||
| Controlar que los válvulas y boosters fonctiona bien | ● ● | ● | ||
| Controlar el descentrado del extremo del cigüeñal | ● | ● | ||
| Controlar el cojinete del pie de biela | ● | ● | ||
| Sustituir el cojinete de tapa de biela | ● | ● | ||
| Sustituir los cojinetes del cigüeñal | ● | ● | ||
| Controlar el desgaste total de la caja (piñones, roda- mientos, cojinetes) | ● | ● | ||
| Controlar la caja de laminas | ● | ● | ||
| Sustituir el material del silenciador del escape | ● ● | ● ● |
Pares de apriete
PARES APRIETE MOTOR
| Tapón de vaciado magnético M16 15Nm | ||
| Bujía (aplicar grasa a la cubierta) 15Nm | ||
| Tornillo cárter de bomba de agua M6 10Nm | ||
| Tornillo carter de embrague M6 10Nm |
PARES APRIETE PARTE CICLO
| Tornillo bloqueo tuerca de reglaje amortiguador | M5 5Nm | ||
| Otros tornillo chasis M6 10Nm | |||
| Otros tornillo chasis M8 24Nm | |||
| Tornillo de disco de freno delantero/trasero M8 24Nm Loctite | ^® 243 ^TM | ||
| Tornillo de corona M8 23Nm | |||
| Tornillo de fijación bridas de manillar M8 25Nm | |||
| Tornillo de Te superior de la horquilla | M8 17Nm | ||
| Tornillo de Te inferior de la horquilla | M8 12Nm | ||
| Tornillo de Te superior | M8 17Nm | ||
| Tornillo de pinzamiento de brazo de la horquilla | M8 12Nm | ||
| Tornillo soportes laterales | M8 25Nm Loctite | ^® 243 ^TM | |
| Otros tornillo chasis | M10 | 40Nm | |
| Tornillo de fijación de puentes de manillar | M10 | 40Nm | Loctite ^® 243 ^TM |
| Tornillo amortiguador superior | M10 | 40Nm | Loctite ^® 2701 |
| Tornillo amortiguador inferior | M10 | 40Nm | Loctite ^® 2701 |
| Ejes motores | M10 | 40Nm | |
| Ejes bieletas delta/H | M12 | 40Nm | |
| Eje de basculante | M16 | 100Nm | |
| Tuerca de rueda delantera | M20 | 25Nm | |
| Tuerca de columna de dirección | M20 | 30Nm | |
| Tuerca de rueda trasera | M24 | 100Nm | |
INDEX
FRANÇAIS P.2
■ ENGLISH P.70
■ ESPAGNOL P. 138
■ DEUTSCH P. 206