HB350 - Perforar MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HB350 MAKITA en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HB350 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HB350 de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO HB350 MAKITA
014/3 0/EU 2011/65/EU en is/zijn vervaardigd in overeenstemming met de volgende geharmoniseerde normen: EN 62841-1:2015, EN ISO 12100:2010, EN 61000-6-2:2005, EN 61000- 6-4:2007+A1:2011, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN IEC 63000:2018 Plaats en datum van verklaring: Kortenberg, België, 12.2.2021 Verantwoordelijke persoon: Hiroshi Tsujimura Directeur - Makita Europe N.V.ANTES DE EMPEZAR Para ayudarle a obtener el máximo rendimiento posible de su nuevo taladro magnético, esta guía contiene indicaciones prácticas y sencillas que le permitirán utilizar el equipo con seguridad y eficacia durante mucho tiempo. Léala detenidamente antes de utilizar el taladro.
- Asegúrese de respetar todos los procedimientos de seguridad generales y específicos. Descripción de los pictogramas de la placa de especificaciones del taladro Makita HB350 ¡PELIGRO! Indica un peligro inminente o un riesgo para la vida o la salud de carácter general. ¡RIESGO ELÉCTRICO! Indica la existencia de un peligro o un riesgo directo para la vida debido a la presencia de electricidad. ¡PRECAUCIÓN! Indica un posible peligro o un riesgo de lesiones leves o daños materiales.
SEGURIDAD para fijar la herramienta a la pieza.
Lea el manual antes de utilizar el equipo. Certificado de conformidad WEEE: solicitud en curso Todos los sistemas de taladro magnético son conformes con la directiva RoHS. Debido a la presencia de componentes peligrosos, los equipos eléctricos y electrónicos usados pueden tener efectos negativos para el medio ambiente y la salud de las personas. No se deshaga de sus aparatos eléctricos o electrónicos con los residuos domésticos. De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos, dichos equipos deberán clasificarse por separado para depositarlos en un punto de tratamiento de residuos que respete la normativa de protección ambiental. Esto se indica con el símbolo del contenedor tachado que se encuentra sobre el equipo. CONTENIDO
Especificaciones HB350
El concepto de corte con fresas huecas
Instrucciones generales de seguridad
Materiales y velocidades de corte
Instalación de la protección y la correa de seguridad y del recipiente de aceite
Instalación de las herramientas de corte
Diagrama del motor y lista de piezas
Diagrama del soporte y lista de piezas
ESPECIFICACIONES HB350 Capacidad de corte - 35 mm Capacidad del mandril - 13 mm Velocidad sin carga - 850 rpm Consumo eléctrico - 1050 W Fuerza magnética - 8000 N (815 kg) L x H x W (mm) - 225 x 490 x 195 Peso - 11. Tensión - 110/230 V Nivel presión sonora - 89,13 dB(A) Potencia acústica - 100,12 dB(A) MATERIAL INCLUIDO: Sistema de refrigeración integrado, garantía, maletín de transporte, llaves Allen, protección y correa de seguridad Debido a nuestro programa de investigación y desarrollo continuos, estas especificaciones pueden variar sin previo aviso. EL CONCEPTO DE CORTE CON FRESAS HUECAS Si no está familiarizado con el uso de fresas huecas (o anulares), dedique unos minutos a la lectura de esta guía: comprendiéndolo obtendrá el máximo rendimiento de la herramienta y alargará su vida útil. Las fresas huecas solo cortan material en la periferia del taladro, en lugar de deshacer todo el material en virutas. Como resultado de ello, el tiempo y la energía necesarios para realizar el taladro son menores que con una broca convencional. La capacidad de perforación de la máquina será por lo tanto mayor que con brocas convencionales. El material vaciado en la perforación tendrá también mayor valor residual que las virutas.PRECAUCIÓN: Estos componentes y accesorios están recomendados para la herramienta Makita que se especifica en este manual. El uso de otros componentes o accesorios puede conllevar el riesgo de lesiones. Ulice los disntos elementos y accesorios solo para su uso previsto. Accesorios opcionales Para más información sobre las opciones, consulte el catálogo o pregunte en un punto de venta o una oina comercial Makita. Si necesita ayuda o más información sobre estos accesorios, consulte con su centro local de servicio Makita. • Herramientas de corte HSS• Herramientas de corte TCT• Mandril USO PREVISTO Este taladro magnéco está previsto para la realización de taladros en metales ferrosos. El imán se uliza para mantener el taladro en posición durante su funcionamiento. Este ta ladro está diseñado para la manufactura, la construcción, el sector del ferrocarril, la industria petroquímica y otras acvidades en las que se requiera taladrar metales ferrosos. Cualquier desviación de su uso previsto no estará cubierta por la garana. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA lea todas las advertencias de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones que se facilitan con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a connuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. En las advertencias, el término «herramienta eléctrica» hace referencia a herramientas alimentadas por la red de suministro (con cable) o por batería (inalámbricas). 1) Seguridad de la zona de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los espacios desordenados u oscuros son propensos a los accidentes. b) No ulice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. La herramientas eléctricas generan chispas que pueden inel polvo o los vapores. c) Mantenga a los niños y a las demás personas alejados cuando ulice herramientas eléctricas.
s distracciones pueden hacerle perder el control.2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de las herramientas eléctricas debe ser compable con la toma. No modifique el enchufe en modo alguno. No ulice adaptadores en herramientas eléctricas con toma de erra. El uso de enchufes sin modique sean compables con la toma de corriente reduce el riesgo de electrocución. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a erra como tuberías, radiadores, fogones o refrigeradores. El riesgo de electrocución es mayor si su cuerpo está conectadoerra.c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de electrocución. d) No haga un mal uso del cable. No utilice nunca el cable para transportar la herramienta, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de los bordes afilados y de los elementos móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de electrocución. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un alargador para exterior. La utilización de un cable para uso en exterior reduce el riesgo de electrocución. f) Si es inevitable usar una herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice una toma protegida por un interruptor diferencial (RCD). El uso de un interruptor diferencial reduce el riesgo de electrocución. NOTA: el término «interruptor diferencial (RCD)» puede reemplazarse por los términos «interruptor de falla a tierra (GFCI)» o «disyuntor de fuga a tierra (ELCB)».
3) Seguridad personal.
a) Cuando utilice herramientas eléctricas, permanezca alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común. No utilice la herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de inatención durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocar lesiones graves. b) Utilice equipos de protección individual. Póngase siempre una protección ocular. Para que las condiciones de trabajo sean adecuadas y reducir el riesgo de lesiones, utilice equipos de protección como mascarilla, calzado de seguridad antideslizante, casco y protección auditiva. c) Prevenga arranques inintencionados. Antes de conectar la alimentación y/o la batería y de levantar o transportar la herramienta, asegúrese de que el interruptor está en la posición «OFF». Transportar herramientas con el dedo sobre el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves y los accesorios de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave puesta en un elemento rotativo de la herramienta puede provocar lesiones personales. e) No trabaje en posturas forzadas. Mantenga siempre un apoyo y un equilibrio adecuados. Así podrá controlar mejor la herramienta en situaciones imprevistas. f) Vístase adecuadamente. No utilice prendas ni accesorios holgados. Mantenga el pelo y la ropa alejados de los elementos móviles. Las prendas y los accesorios holgados o el pelo largo pueden engancharse en los elementos móviles. g) Si existe algún dispositivo para conectar equipos de captación y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y de usarlos adecuadamente. El uso de equipos de captación puede reducir los riesgos asociados con el polvo. h) No permita que la familiaridad adquirida por el uso frecuente de herramientas le haga confiarse e ignorar los principios de seguridad del uso de herramientas. Una actitud descuidada puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo.
4) Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
a) No fuerce las herramientas eléctricas. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada uso. Una herramienta eléctrica adecuada trabajará mejor y con mayor seguridad en las condiciones para las que está diseñada. b) No utilice la herramienta si no puede apagarla y encenderla con el interruptor. Una herramienta eléctrica que no puede controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. c) Antes de realizar cualquier ajuste o cambio de accesorio y de almacenar una herramienta eléctrica, desconecte el enchufe de la alimentación y/o retire la batería si es extraíble. Esta medida preventiva de seguridad reduce el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Almacene las herramientas eléctricas que no esté utilizando lejos del alcance de los niños, y no permita que las utilicen otras personas que no estén familiarizadas con ellas o que desconozcan estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin experiencia.e) Mantenga correctamente las herramientas eléctricas y sus accesorios. Compruebe que no hay ningún problema que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta, como elementos móviles atascados o mal alineados y componentes rotos. Si una herramienta eléctrica está deteriorada, hágala reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes son debidos a un mantenimiento deficiente de las herramientas eléctricas. f) Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Un herramienta de corte con un mantenimiento adecuado y bien afilada es menos propensa a atascarse y más fácil de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para operaciones distintas de las previstas puede generar situaciones peligrosas. h) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos y las superficies de agarre resbaladizos no permiten controlar ni manejar la herramienta con seguridad en situaciones inesperadas.
a) Confíe la reparación de sus herramientas eléctricas a profesionales cualificados y únicamente con piezas de recambio idénticas. De este modo se asegurará de mantener la seguridad de su herramienta eléctrica.INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARATALADROS MAGNÉTICOS
Inspeccione siempre el conjunto antes de utilizarlo. El mantenimiento regular es esencial. Antes de cada utilización verifique que las tuercas, tornillos, etc. están apretados. Compruebe que el cable y el enchufe no están deteriorados. No utilice nunca herramientas de corte desafiladas o en mal estado. No utilice nunca herramientas de corte de diámetro superior al especificado para la máquina. Utilice siempre las protecciones de segur idad existentes y asegúrese de que son eficaces. Utilice siempre gafas y guantes. Retirese los anillos, el reloj, la corbata, etc., ya que podrían engancharse en los elementos móviles. Antes de taladrar, asegure la unidad con la correa de seguridad. La máquina está diseñada para trabajar sobre aceros con un espesor mínimo de 6 mm, sin espacios de aire entre el imán y la pieza. Las curvaturas, la pintura y las irregularidades superficiales crean espacios de aire. Deje los mínimos espacios de aire pos ibles. Mantenga el imán y la pieza limpios y libres de residuos y virutas. No arranque el motor hasta que se haya asegurado de que el soporte magnético está firmemente adherido a la pieza. Utilice únicamente aceite de corte para metales. Cuando realice taladros horizontales o en posición invertida, utilice pasta de corte o un espray refrigerante adecuado. Desconecte siempre la alimentación antes de cambiar la herramienta de corte o para trabajar en la máquina. Si la herramienta de corte se atasca, descon ecte la alimentación y libere el atasco antes de volver a conectar la herramienta. Si la máquina está articulada, asegúrese de que el soporte articulado esté fijado en la posición correcta. No trate de variar la velocidad con el taladro en funcionamiento.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Aplique de vez en cuando unas gotas de aceite sobre los dientes de la cremallera. Los rodamientos del eje de avance son autolubricantes y no es necesario engrasarlos. Engrase la superficie deslizante del carro con grasa MOLYCOTE. Cuando no la utilice o cuando la transporte, la unidad deberá permanecer en el malen suministrado. Después de utilizar la máquina, limpie las virutas y la suciedad. Los componentes desgastados o deteriorados deberán sustituirse inmediatamente con recambios originales del fabricante. Asegúrese de que las herramientas de corte utilizadas estén bien afiladas. El uso de herramientas de corte gastadas puede sobrecargar el motor. Se recomie nda tumbar la máquina so bre un lateral cada 30 minutos de funcionamiento para que la grasa circule por la transmisión. Después de una utilización prolongada, el soporte puede aflojarse. Para remediarlo hay que ajustar los tornillos de apriete que se encuentran en el lateral del cuerpo. Introduzca una llave hexagonal de 2,5 mm en la cabeza de las tuercas de retención del soporte. Con una llave de 8 mm, afloje las tuercas de bloqueo en sentido antihorario, manten iendo la llave hexagonal para que los tornillos prisioneros no se muevan. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante. No levante ni transporte la unidad sujetándola por el cable, utilice siempre el asa. No modifique la herramienta
modo alguno. Con cuidado, apriete sucesivamente los tornillos con la llave hexagonal hasta queel soporte se deslice libremente sin permi r oscilaciones del motor. Cuando haya finalizado el ajuste, vuelva a apretar las tuercas de bloqueo en sendo horario asegurándose de que los tornillos prisioneros no se mueven de su nueva posición. IMPORTANTE – PARA PREVENIR DAÑOS EN LOS CIRCUITOS, NO UTILICE NUNCA TALADROS ELECTROMAGNÉTICOS Y EQUIPOS DE SOLDADURA SIMULTÁNEAMENTE SOBRE LA MISMA PIEZA.MATERIALES Y VELOCIDADES DE CORTE La facilidad con la que un material se puede perforar depende de factores como su resistencia a la tracción y a la abrasión. Aunque los criterios habituales son la dureza y/o la resistencia, pueden exisr diferencias importantes de mecanizabilidad entre materiales con propiedades fi sicas similares. Las condiciones de corte pueden definirse en función de requisitos relacionados con la vida úl de la her ramienta y el acabado superficial, y también pueden estar limitadas por la rigidez de la herramienta y de la pieza, la lubricación y la potencia de la máquina. Cuanto más duro sea el material, menor será la velocidad de corte. Algunos materiales de baja dureza conenen componentes abrasivos que desgastan rápidamente las herramientas a altas velocidades. La velocidad de avance estará determinada por la rigidez del conjunto, el volumen de material a rerar, el a cabado superficial y la potencia de la máquina. Para un material dado, es preferible definir y mantener una velocidad superficial constante (RPM) y variar la velocidad de avance dentro de unos límites determinados. El avance de la máquina se mide en pulgadas o milímetros por minuto, y es el resultado del producto entre la velocidad de giro (RPM), el número de dientes de la herramienta y el avance de cada diente. Tanto una velocidad de
ance demasiado baja como una excesivamente alt a provocarán el fallo prematuro de la herramienta de corte. Un avance rápido en materiales duros arrancará material de la herramienta de corte y generará un calor excesivo. La velocidad de avance de las herramientas de corte delgadas con vástagos largos está limitada por su tendencia a deformarse, y en general deberá ulizarse la herramienta más grande y robusta posible. Esto es especialmente importante en materiales dur os. El acero de 400 HB es posiblemente el límite de l
herramientas convencionales M2 HSS. Por encima de 300 HB, las herramientas de aleación de cobalto tendrán una mayor vida úl. En calidades de material más blandas, las herramientas de aleación de cobalto permirán trabajar más rápido aumentando la velocidad y el avance hasta un 50 %. Las herramientas de carburo de tungsteno permiten velocidades superficiales y de avance hastaVelocidad (RPM)
VELOCIDADES DE CORTE Velocidades sugeridas para disntos materiales y tamaños de herramienta AVANCE HERRAMIENTA (sistema métrico) MATERIAL Velocidad avance (mm/min) ALUMINIO - 60 LATÓN ACERO DULCE - 24 Diámetro herramienta (mm) Diámetro herramienta (pulgadas) ACERO ALTA RESISTENCIA
O DULCE - 1” ACERO ALTA RESISTENCIA
3/8” NOTA: Estos valores se toman como punto de par da. El comportamiento real estará determinado por el material.
1.3/16”1.9/16”2” 2.3/8” 2.3/4” 3.1/8”INSTALACIÓN DE LA PROTECCIÓN
INSTRUCCIONES PARA LA PROTECCIÓN
DEL TALADRO Asegúrese de que el taladro está desconectado del suministro eléctrico. Coloque la protección como se muestra en la imagen. Durante la perforación, la protección deberá estar siempre en contacto con la superficie perforada. A medida que el taladro descienda, la protección se levantará con respecto a él.
INSTALACIÓN DEL RECIPIENTE DE
ACEITE El depósito de aceite de corte está sujeto en un soporte fijado en la parte superior del cuerpo del taladro. Para colocar el soporte, retire uno de los tornillos de cabeza hueca de la placa superior y vuelva a colocarlo pasándolo por la orejeta de fijación del soporte del depósito, apretándolo lo suficiente para permitir un ligero movimiento radial del soporte. El tubo de refrigerante se introduce a presión en la boquilla autosellante de la base de depósito y en un accesorio similar en el soporte inferior del árbol.
COLOCACIÓN DE LA CORREA DE
SEGURIDAD Siempre que sea posible, deberá emplearse una correa de seguridad como medida de precaución en caso de que se produzca un fallo de suministro y el imán se suelte, especialmente si la máquina está adherida en superficies verticales o en posición invertida.
INSTRUCCIONES PARA LA CORREA DE
SEGURIDAD Cuando la máquina esté adherida a la pieza en la posición correcta para taladrar, la correa deberá introducirse en el canal que hay entre el cuerpo del taladro y el imán, y después pasarla alrededor de una parte sólida de la pieza. A continuación, el extremo libre deberá pasarse a través de la hebilla, tensarse y bloquearse. Una vez que haya finalizado la perforación, la cadena se liberará y deberá sujetarse la máquina antes de separar el imán.INSTALACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE CORTE Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Antes de trabajar en la máquina, asegúrese de que está desconectada. Inserción del punzón expulsor
- El punzón expulsor sirve para centrar la herramienta y para extraer el material vaciado al terminar la perforación. El punzón tiene un lateral plano para que el refrigerante pueda fluir hasta el centro del taladro, donde el calor generado es mayor. Deslice el punzón a través del orificio central del vástago de la herramienta de corte. INSTALACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE CORTE Fig. 1. Para introducir la herramienta en el mandril, afloje primero los tornillos prisioneros con una llave hexagonal M5. Asegúrese de que los tornillos prisioneros están lo bastante flojos para que el vástago de la herramienta entre libremente. Fig. 2. Asegúrese de que las caras planas del vástago de la herramienta estén bien alineadas con los dos tornillos prisioneros del mandril. Fig. 3. Asegúrese de que el vástago de la herramienta está completamente introducido en el mandril y apriete los tornillos prisioneros para fijarlo totalmente. Fig. 4. La herramienta de corte estará lista para utilizar.
APLICACIÓN DE REFRIGERANTE
- El aceite de corte permite alargar la vida útil de la herramienta y facilita una extracción limpia del material vaciado.
- El aceite se dosifica automáticamente en la herramienta de corte cuando empieza la perforación.
- Si la perforación tiene lugar en una superficie vertical o en posición invertida, se recomienda utilizar pasta, gel o espuma de corte. Lo mejor es aplicar el producto en el interior de la herramienta antes de taladrar. Nota: para mayor claridad, la protección y la correa de seguridad no se muestran en la fotografía.FUNCIONAMIENTOHB350 COMPONENTES DEL MOTORES N.º Descripción Cantidad Referencia
ARANDELA DE PRESIÓN M4
TAPA CAJA TRANSMISIÓN
TAPÓN EYECCIÓN ÁRBOL
TORNILLO FIJACIÓN ESCOBILLA
BOQUILLA PRESIÓN PG9
CHAVETA FIJACIÓN MOTOR
N.º Descripción Can dad Referencia
PLACA DE ADVERTENCIA MAKITA HB350 CE JAPÓN
PUENTE RECTIFICADOR 25 A (395-4310)
SOPORTE ALIMENTACIÓN ACEITE (CUERPO MB30)
CONJUNTO ABRAZADERA RETENCIÓN BOTE ACEITE
TUERCA DE SEGURIDAD M5
TAPÓN EXTREMO PIÑÓN - PROFUNDO
BOQUILLA PRESIÓN M16 - PMA BVND-M160GT
PROTECCIÓN CABLE COMPLETA M16 CON TUERCA DE
ARANDELA ANTIVIBRACIÓN M4--BZP-WSH-227-004-ZC221
BOQUILLA PRESIÓN NEGRA 1/8 BSP - 6MM
PROTECCIÓN NUEVA UNIDAD 1 MBQ35N/EQ35N/EBM35
UOD009ES ORIGINAL Declaración de conformidad CE En calidad de fabricante Makita Europe N.V. Sede social Jan-Baptist Vinkstraat 2 3070 Kortenberg BÉLGICA autoriza a Hiroshi Tsujimura a crear el expediente técnico y declarar bajo nuestra responsabilidad exclusiva que el/los producto/s: Denominación …………………............ Taladro magnético Denominación/es de tipo …………….. HB350 satisface/n todas las disposiciones aplicables de la Directiva 2006/42/CE, así como las de las siguientes Directivas CE/UE: − 2014/30/UE − 2011/65/UE y está/n fabricado/s de acuerdo con las siguientes normas armonizadas: EN 62841-1:2015, EN ISO 12100:2010, EN 61000-6-2:2005, EN 61000- 6-4:2007+A1:2011, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN IEC 63000:2018 Lugar y fecha de la declaración: Kortenberg, Bélgica, 12.2.2021 Persona responsable: Hiroshi Tsujimura Director - Makita Europe N.V.ANTES DE COMEÇAR Para o ajudar a obter o melhor desempenho possível do seu novo Berbequim de Coluna Magnética, este manual inclui instruções para uma utilização segura, eficiente e de longo prazo do equipamento. Leia-o atentamente antes de utilizar o berbequim.
ManualFacil