MANUAL DE USUARIO HT2360D DOLMAR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇOES
BRUGSANVISNING
OAHIEXPHH

WARNING:
Para reducir el RIESGO de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual de instrucciones antes deutilizar el corta setos. El fabricante se reserva el derecho deCambiar las specifications sin previo aviso. Las specifications你能 diferir de un pais a otro. El corta setos solo se debeentarag a other persona con este manual.
AVISO:
(Instrucciones originales)
Muchasgraciasporcomprarelcorta setosDOLMAR.Noscomplace podorercrelele corta setosDOLMAR,que es elresultado deunlargoprogramadeesperrollo ymuchosanosdeinvestigacionyexperiencia.
Los modelos de corta setos HT-2350D, HT-2360D and HT-2375D combinan las ventajas de la Tecnología de vanguardia con el Diseño ergónomico, son ligeros, manejables, compactos y son un equipo profesional para una gran variedad de aplicaciones.
Lea este y comprende este folleto, que explicía en detailles los differentes aspectos que demostraran su excellente rendimiento. Le ayudará a Obtener, de forma segura, los最好的 resultados posibles del corta setos DOLMAR.

Tabla de contenido Pagina
Simbolos. 73
Instrucciones de seguridad. 74
Datasétécnicos. 77
Denominación de las piezas. 78
Combustible/repostaje 79
Precauciones antes de la puesta en marcha 80
Puesta en marcha de laquina. 81
Parada de laquina 81
Uso de laquina. 82
Ajuste del angulo del mango trasero 82
Instrucciones de mantenimiento. 83
Almacenamento 86
Programa de mantenimiento 86
Localizacion de averidas. 86
SIMBOLOS
Es muy importante comprendir los siguientesvinculos al leer estemanual de instrucciones.

ADVERTENCIA/PELIGRO Mezcla de combustible y


Lea,entienda y siga el Manual de instrucciones

Encendido manual del motor

Prohibido Parada de emergencia



No fumar Primeros auxilios

Evite las llamas Recicable



Deben utilizes guantes protectores ENCENDIDO/ARRANQUE

Mantenga el area de operaciones libre de personas y animales

APAGADO/PARADA

;Usar del casco de segundad, la proteccion de ojos y del oido!

MARCA CE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones generales
- ESTA MAQUINA PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES. Lea las instrucciones con atencion para el correcto manejo, preparacion,ostenimiento,arranque y parada de laquina. Familiaricese con los controles y el uso correcto de laquina. (1)
- Se recomienda prestar el corte setos solamente a personas que han demostrado tener experiencia con corte setos. Entregue siempre el manual de instrucciones.
- Los equipos que utilizen por primera vez laquina deben pedir al distribuidor instruccionesasicas para familiarizarse con el manejo de unorta setos con motor.
- No se debe permitir que los niños o las personas de menos de 18 añosutilicen el corta setos.No obstarante,las personas de mas de 16 años peuvent usar el dispositivo con finalidades de aprendizaje solamente bajo la superviación de un instructorriallicado.
- Utilice el corta setos con el máximo cuidado y atencion.
- Sólo debeutilizar el corte setos siusted está en buena condidón fisica. Realice todo el trabajo con calma y con cuidado. El usuario tiene que acceptar la responsabilidad porothers.
- Nunca utilise el corta setos tras consumir alcohol o medicamentos o si se siente cansado o enfermo. (2)
Uso previsto de laquina
- El corte setos solamente se ha disnado paraURTar arbustos y matorrales y no se debeutilizarpara ningunotro proposto.Trate el corte setos con cuidado.
Equipo de proteccion personal
- Debe levarse ropa funcional y apropiada, es decir, deben ser ajustada pero sin que sea incómoda. No lleve joyas ni prendas anches que能把 angancharse en arbustos, maleza o en laquina.
- Para evaporar lesiones en los ojos, las manos o los pies y para proteger los olidos, deben llvarse el次要 equipo y la次要 ropa de proteccion cuando se utilize el corta setos.
- Durante el manejo del corta setos a gasolina utilise gafas de seguridad o un visor para evacitar lesiones en los ojos. (3)
- Utilice un equipo de proteccion acustica adecuado para vegetar daños en el oido, protectores de oido, tapones para los oidos, etc.
- Recomendamos utiliser un mono de trabajo. (4)
- Los guantes especials de cuero grueso forman parte del equipo obligatorio y siempre deben utiliser durante el manejo del corta setos. (4)
- Cuando utilise el corte setos, utilise siempre zapatos robustos con una sueja que no resbale. De estaforma se protegera contra lesiones y se asegurar de que los pies estén en una posicion firme. (4)

(1)


(2)



(3)


(4)
Puesta en marcha del corta setos
- Asegürese de que no haya niños y otheras personas en un area de trabajo de 15 metros (5) y preste atencion también a qualquier animal que pueda estar cerca del lugar de trabajo.
- Antes de utilizesl, compruebe siempre que el uso del corta setos sea seguro.
- Compruebe la seguridad de la palanca de la mariposa de gases. Se debe comprobar que la palanca de la mariposa de gases se pueda acontecer de forma suave y fácil. Compruebe el correcto funcionaimiento de la palanca de la mariposa de gases. Compruebe que los asideros esten limpios y secs y pruebeleccionamento del interruptor de arranque/parada. Mantenga los asideros libres de aceite y combustible.
Ponga en marcha el corte setos unicamente de acuerdo con las instrucciones.
jNo utiliseyingunotrometodopaponerenmarchaelmotor(6)!
- Utilice el corta setos solamente para las aplicaciones especificadas.
- Ponga en marcha el corte setos unicamente antes de montar todo el Conjunto. Solamente se permitte usar el corte setos antes de conectar todos los accesosADEducados.
- Antes de ponerlo en marcha, asegúrese de que la cucilla de corte no está en contacto con objetos tales como ramas, piedras, etc.
- El motor debe detenerse inmediamente si surgerialquier problema con el本身就是.
-
Durante las operaciones, sujele los mangos delantero y trasero firmamente rodeandollos con sus dedos. Mantenga los mangos limpios y libres de humedad, resina, aceite o grayscale.
Asegürese siempre de que sus pies se工程技术an en una posicion segura y bien equilibrada.
-
Utilicelo solo en exteriros.
- Tenga cuidado sempre de su entorno y está alerta ante posibles ríesgos que podrá no ir debido al ruido de laquina.
- Utilice el corte setos de forma que no inhale los gases de escape. Nunca haga的功能er el motor en lugares cerrados (riesgo de asfixia y envenenamento por gas). El monóxido de carbono es un gas inodoro. Asegürese siempre de que la ventilación sea adecuada.
- Pare el motor cuando descanse o deje el corte setos desatendido. Póngalo en un lugar seguro para evaporarponer en peligro a otheras personas, incendiar materiales combustibles o dañar laquina.
- No重点领域: no specific areas of concern.
- Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor y el silenciador libres de residuos, hojas o lubricante en excesso.
- Nunca haga的功能行 motor con un silenciador de escape defectuoso.
- Pare el motor durante el transporte (7).
-
Pare el motor:
-
Antes de limpiar o eliminar atascos;
-
Antes de comprobar, realizar tareas de mantenimiento oponer en funcionalmente laquina.
-
Durante el transporte en un vehiculo, colque el corta setos en una posicion segura para evaporar las fugas de combustible
- Cuando transporte el corta setos, asegürese de que el depóstito de combustible está Completely vacio para evaporar fugas de combustible.
- Al transporte o almacenar laquina, ponga siempre el protector del dispositivo de corte.
Repostaje
- Pare el motor antes de repostar (7), manténgase alejado de las llamas (8) y no fume.
- No intolerance to postbar un motor caliente o en funacionamento.
Evite el contacto de la piel con los productos derivados del petróleo. No inhale el vapor de combustible. Utilice sempre guantes de proteccion durante el repostaje. Cambie y limpie regularmente la ropa protectora.
- Tenga cuidado de no derramar combustible o aceite paraatar la contaminacion del sueo (proteccion medioambiental).Limpie el corte setos inmediamente despues del derrame de combustible. Permita que los trapos mojados se sequen antes de tirarlos en recipientes adeuados y tapados.De lo contrario,puede producirse una combustion espontanea.
- Evite el contacto del combustible con su ropa. Cambie instantanamente su ropa si ha cerramado combustible en ella (peligro inflamable).
- Inspecciona a intervalos regulares la tapa del deposito de combustible para asegurarse de que este firmamente apretada.
- Apriete con cuidado la tapa del deposito de combustible. Cambie de lugar para poder en marcha el motor (como minimo a 3 metros de distancia del lugar de repostaje) (9).
- Nunca reposte en lugares cerrados. Los vapeores de combustible se acumulan a nivel del suejo (riesgo de explosiones).
- El combustible solamente se debe transporte y almacenar en recipientes homologados. Asegürese de que el combustible almacenado no está al alcance de los niños.
- Cuando mezcle gasolina con aceite para motores de dos tiempos, utilise solamente gasolina sin etanol ni metanol (tipos de alcohol). Esto evitara problemas en los tubos de combustible y en otheras piezas del motor.





Método de trabajo
- Utilice siempre las dos manos para sujetar los asideros durante la operación.
- Utilice el corte setos únicamente cuando haya una buena iluminación y visibiliad. Durante las estaciones frías tengao cuidado con las areas humedes o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar). Asegürese siempre de que sus pies se encontrartran en una posicion segura.
- Nunca trabajo sobre superficies inestables o terrenos muy inclinados.
- No se suba nunca a una escalera cuando utilise el corta setos.
- Nunca se suba a árboles para realizar la operación de corte con el corta setos.
- Para reducir el riesgo de que se pueda tambalear o perdcer el control, no camine hacía atras cuando esté utilizing laquina.
- Pare siempre el motor antes de limpar, realizar el mantenimiento de la unidad o al Cambiar partes de laquia.
- No utilise laquina con un dispositivo de corte dañado o desgastado excessivamente.
Instrucciones deostenimiento
- Sea respetuoso con el medioambiente. Utilice el corta setos de forma que haga tan poco ruido y produzca tan poca contaminacion como sea possible. En concreto, compruebe el ajuste correcto del carburador.
- Limpie el corta setos periodicamente y compruebe que todos los tornillos y tuercas estén bien aplretados.
- Nunca realice problemas de mantenimiento ni guarde el corta setos cerca de llamas, chispas, etc. (11).
- Vacie el deposito de combustible antes de guardar el corta setos.
- Nunca almacene el corta setos cerca de llamas vivas para evaporar incendios.
- Guarde el corta setos en un lugar bien ventilado, elevado o cerrado con llave fuera del alcance de los niños.
- No intente reparar lamaids a no ser que usted esté capacitado para hacerlo.


Siga todas las instruetiones relevantes para la prevencion de accidentes que hayan proportionado las comisiones de seguridad de asociaciones commerciales y las companies de seguros.
No realice ninguna modificacion en el corta setos, ya que this pondria en peligro su seguridad.
Loseworks de mantenimiento o reparacion que podecrealizar el usuario se limitan a lasactividades descritas en este manual de instrucciones. Todostodesdemastraboslosrealizanagentede serviceo autorizados.
Uilice solamente piezas de recambio y accesos genuinely suministrados por DOLMAR o centros de serviceo autorizados por el fabricante. El uso de accesos y Herramentas no aprobadas implica un mayor riesgo de accidentes y lesiones. DOLMAR no aceptra ninguna responsabilitad por accidentes o daños causados por el uso de qualier accesorio no aprobado.
Primeros auxilios
En caso de accidente, asegúrese de tener un botiquin de primeros auxilios bienURTido, de acuerdo con la norma DIN 13164, circa del lugar donde realice las operaciones de corte.
Reponga inmediamenterialquier articulo que tome del botiquin de primeros auxilios.
- Lugar del accidente
- Que ha occurido
-Numero de personas heridas
- Alcance de las lesiones
- Su nombre
Embalaje
El corta setos DOLMAR se entrega en una caja de carton protectora para evitar que se estropee durante el transporte. El carton es una materia prima Basics y, por lo tanto, se pueda reciclar (reciclado de residuos de papel).



Sólo para páíses europeos
La Declaracion de conformidad de la CE se incluye como Anexo A en este manual de instrucciones.
DATOS TECNICOS
| Modelo HT-2350D HT-2360D HT-2375D | | | |
| Dimensiones (Largo x Ancho x Alto) mm 1.014 x 262 x 216 1.119 x 262 x 216 x 216 1.259 x 262 x 216 | | | |
| Peso (sin cubierta de cuchilla) kg 4,8 5,0 5,2 | | | |
| Volumen (deposito de combustible) L 0,4 | | | |
| Cilindrada del motor cm3 | 22,2 |
| Longitud de corte mm 483 588 | 728 | | |
| Potencia Tmaxima del motor kW | 0,68 |
| Carreras por minuto min-1 | 4.270 |
| Velocidad de ralentí min-1 | 3.000 |
| Velocidad de acoplimiento de embrague min-1 | 4.000 |
| Tipo de carburador tipo WALBRO WYL |
| Sistema de encundo tipo | Encundo de estado sólido |
| Bujía tipo | NGK CMR6A |
| Separación entre electrosos mm | 0,7 - 0,8 |
| Vibración de acuerdo con EN ISO 10517 | Asidero derecho | ahy eq m/s2 | 3,7 3,4 3,0 | | | |
| Incertidumbre (K) m/s2 | 1,7 1,8 1,3 | | | |
| Asidero izquierdo | ahy eq m/s2 | 5,9 5,3 3,1 | | | |
| Incertidumbre (K) m/s2 | 1,7 2,2 0,5 | | | |
| Ruido de acuerdo con EN ISO 10517 | Nivel de presión sonora dB (A) | 93,0 | 92,8 | 93,9 |
| Incertidumbre (K) dB (A) | 1,4 2,2 1,2 | | | |
| Nivel de potencia sonora dB (A) | 104,5 | 104,4 | 104,4 |
| Incertidumbre (K) dB (A) | 2,1,2 0,8 | | | |
| Relación de mezcla (combustible: aceite para motor) | Aceite para motor de dos tiempos auténtico de DOLMAR | 50 : 1 |
| Aceite para motor de dos tiempos de除外 fabricante | 25 : 1 |
| Relación de engranajes | 9 : 43 |



| DENOMINACION DE LAS PIEZAS | DENOMINACION DE LAS PIEZAS | DENOMINACION DE LAS PIEZAS | DENOMINACION DE LAS PIEZAS |
| 1 Cuchilla 7 Carburador (no se muestra) 13 Palanca de liberacion | | | | |
| 2 Extensaion desafilada 8 Interruptor I-O (encendido/apagado) 14 Silenciador | | | | |
| 3 Mango delantero 9 Bujia 15 Bomba decebado | | | | |
| 4 Arrancador de retroceso 10 Palanca de desbloqueo 16 Depósito de combustible | | | | |
| 5 Tapa del depósito de combustible | 11 | Palanca de la mariposa de gases | 17 | Cubierta de la cucilla |
| 6 Palanca del estrangulador 12 Mango trasero | | | | |
Mezcla de combustible y aceite
- El motor del corta setos es un motor de dos tiempos altamente eficaz.
Funciona con una mezcla de combustible y aceite para motores de dos tiempos.
El motor hasido drawno para que funciona con combustible normal sin plomo, con un octanaje minimo de 91 ROZ.
En caso de no disponible de este combustible, puede usar combustible con un octanaje mayor. Esto no afectar a su motor, pero pueda provocar bajo rendimiento.
Cuando se utilizes combustible con plomo surgirá un problema similar.
Para tener un rendimiento optimo del motor y para proteger su salute y el medio ambiente, utilise solo combustible sin plomo.
- Para lubricar el motor,añada un aceite para motor de dos tiempos (grado de calidad: TSC-3), que seañade al combustible. El motor ha sido designado para usar el aceite para motores de dos tiempos de DOLMAR con una relacion de mezcla de solo 50:1, para proteger el medio ambiente. Además quedará asegurar una larga vida de servicios y un funciona lo最小o de emisión de gas de escape. Es absolutamente esencial respetar la relacion de mezcla de 50:1 (aceite para motores de dos tiempos de DOLMAR); de lo contrario, no se pueda garantizar el funciona lo最小o de emisión de gas de escape.
- Relación de mezcla correcta: Gasolina: Aceite para motor de dos tiempos asigncado = 50:1 o bien Gasolina: Aceite para motor de dos tiempos de除外 fabricante = 25:1 recommendado
NOTA: Para preparar la mezcla de combustible y aceite, mezcle primero todo el aceite con la mitad de lo combustible requisite en un recipiente aprobado que cumpla o supere todas las normas locales. Luego añada el combustible restante. Agite bien la mezcla antes de llenar con ella el deposito del corta setos. No añada más aceite del especficado para garantizar el funcionacorrecto. Estso solo producirá más residuos en la combustión que contaminaran el medio ambiente y obstruirán el canal de escape del cilindro asi como el silenciador. Además, el consumo de combustible aumento y el rendimiento disminuirá.
Manejo de produits derivados del petróleo
Al manejar el combustible deben tenerse el máximo cuidado possible El combustible pueda contener sustancias similares a los disolventes. Reposte en una habitacion bien ventilada o al aire libre. No inhale el vapor de combustible y evite cadaquier contacto del combustible o del aceite con su piel. Si la pielenta en contacto con estas subestancias repetidamente y durante un periodo de tiempo prolongado, se secará. Puede provocarse varias enfermedades de la piel. Internacional podran producirse reaciones alergicas. Los ojos podran irritarse si entran en contacto con el aceite, el combustible, etc. Si entra aceite, combustible, etc. en sus ojos, lvelos inmediamente con agua potable. Si sus ojos continuán irritados, jacuda inmediamente a un medico!





Siga las instrucciones de seguridad de la网页 75.


Repostaje
- El motor debe estar apagado.
- Apague el motor durante el repostaje, mantengase alejado de las llamas y no fume.
- Tenga cuidado de no derramar combustible o aceite para registrar la contaminacion del suejo.
Limpie el corta setos inmediamente antes del derrame de combustible.
- No derrame combustible sobre el motor. Limpie el combustible si se derrama.
- Evite el contacto del combustible con su ropa. Cumbiese de ropa inmediamente si se ha derramado combustible sobre ella (para evaporar que la ropa se incendie).
- Inspeccione periodicamente la tapa del deposito de combustible para asegurar de que se pueda aprear firmamente y que noiene fugas de combustible.
- Apriete con cuidado la tapa del deposito de combustible. Cambie de lugar para poder en marcha el motor (como minimo a 3 metros de distancia del lugar de repostaje).
- Nunca reposte en lugares cerrados. El vapor del combustible se acumula a nivel del suejo. (Riesgo de explosiones.)
- El combustible solamente se debe transporte y almacenar en recipientes homologados. Asegúrese de que el combustible almacenado no está al alcance de los niños.
- Limpie minuciosamente alrededor del tapon para que no entrecuidad en el deposito de combustible.
- Desenosque el tapón y rellene el deposito con combustible. Utilice un embudo de malla para filtrar el combustible.
- Apriete firmamente el tornillo del tapón solamente a mano.
- Limpie alrededor del tapon de tornillo y del deposito afterwards del repostaje.
- Limpie siempre el combustible que se haya podido derramar para evaporar incendios.
Almacenamento del combustible
- El combustible no se pueda almacenar durante un periodo de tiempo ilimited.
- Compre solamente laULDad necessaria para 4 semanas de functiOnamento.
- Utilice solamente los recipientes aprobados para guardar combustible.







PRECAUCIONES ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
- Asegürese de que no haya niños y otheras personas en un area de trabajo de 15 metros. Preste atencion también a qualquier animal que pueda estar cerca del lugar de trabajo.
- Antes de utiliser, compruebe siempre que el uso del corte setos sea seguro. Compruebe que el dispositivo de corte no este dañado, que la palanca de control se pueda actionar fácilmente y que el interruptor de arranque/parada funciona correctamente.
Asegürese de que las cuchillas de corte no estén en funciona cuando el motor está al ralenti.
Consulate los ajustes con su distribuidor en caso de duda. Compruebe que los asideros esten limpios y secs y pruebe el funciona del interruptor de arranque/parada.
- Ponga en marcha el corte setos unicamente de acuerdo con las instrucciones. No utilise ningún othero método para poner en marcha el motor. (Consulte Puesta en marcha)
- Ponga en marcha el motor unicamente afteres de montar todo el conjunto. Solamente se permite utilizear el motor afteres de conectar todos los accesos adequados. De lo contrario existe un risgo de lesiones.
- Antes de ponerlo en marcha, asegúrese de que las cuchillas de corte no estén en contacto con objetos tales como ramas, piedras, etc.
- Antes de cortar, inspeccione la zona para asegurarse de que no entren en contacto con la cuchilla cables, cuerdas, vidrio u或者其他 objetos extraños.
- Descarga electrica. Tenga en cuidado con las lineas y las vallas electricas. Compruebe si hay lineas electricas en las proximas antes deURTAR.





PUESTA EN MARCHA DE LA MAQUINA
Alejese 3 metros como minimum del lugar de repostaje. Coloque el corta setos sobre un lugar despejado. Asegürese de que las cucillas de corte noenet en contacto con el suejo u otheros objetos.
Arranque en frio: (Cuando el motor esté frio o se haya detenido durante más de 5 horas o cuando señaada combustible al motor.)
- Pulse el interruptor I-O (1) hasta la posicion "I".
- Apriete suavamente la bomba decebado (2) repetidamente (de 7 a 10 vezes) hasta que el combustible entre en la bomba decebado.
- Mueva la palanca de estrangulamento (3) hasta la posicón".
- Sujete la unidad firmamente hacía abajo para no perdcer el control cuando la pone en marcha. Si no se sujeta correctamente, el motor可以选择 hacerle perdcer el equilibrio o la cucilla de corte pueda balancearse hasta entrada en contacto con una obstruccion o su cuerpo.
- Tire de la empañadura de arranque lentamente unos 10 o 15 cm hasta que note la resistencia.
- Tire con fuerza cuando pueda notar la presión yonga en marcha el motor.
- Cuando el motor seonga en marcha o de un salto y se detenga, devuela la palanca del estrangulador (4) a "I".
- Haga的功能是使 motor durante aproximadamente un minuto a una velocidad moderada antes de seleccionar la velocidad completa.
Nota: Si se tira repetidamente de la empañadura de arranque cuando la palanca del estrangulador se encuesta en la posión "el motor no se pondrá en marcha fácilmente a causa del excesso de entrada de combustible.
- Si se produce una entrada excessiva de combustible, extraiga la bujía y tire lentamente de la empañadura de arranque para eliminar el exceso de combustible. Asimismo,SEOI SELE CENDEL ELECTROD DE LA BUIJA.
Arranque del monitor en caliente: (Volver a arrancar el motor inmediamente après de que se haya parado.) Cuando vuelva a poner en marcha un motor caliente, primo intente el procedimiento anterior: 1, 2, 4, 5, 6 con la palanca del estrangulador (4) en 广 _ 一 ^ 一 . Si el motor no se pone en marcha, repita los pasos 1 a 8.
Nota: No tire de la性和 de arranque en toda su extension. Y no deje que la empuñadura de arranque se retraiga sin control. Asegürese de que se retraiga lentamente.






PARADA DE LA MAQUINA
- Suelte la palanca de la mariposa de gases completeness.
- Empuje el interruptor de arranque/parada (1) hasta la posicón "O". Las revoluciones del motor se reducirán y el motor se detendra.


USO DE LA MAQUINA
- Nunca utilise el corta setos con una empuñadura floja.
- No toque nunca las cucillas de corte cuando ponga en marcha el motor ni durante el uso de laquina.
- Utilice el corte setos de forma que no inhale los gases de escape. Nuncahawk Functional en el motor en lugares cerrados (riesgo de asfixia y envenameniento por gas). Nuncahawk Functional en el motor en lugares cerrados (riesgo de envenameniento por gas). El monoxido de carbono es un gas inodoro.
- Todo el equipo de proteccion, como las protecciones suministradas con laquina deben utiliser durante el funcionaimiento.
- Nunca utilise el motor con un silenciador de escape defectuoso o sinél.
- Utilice el corte setos únicamente cuando haya una buena iluminación y visibiliad.
- Durante el inviernoonga cuidado con las areas humedes o resbaladizas, hielo y nieve. (Riesgo de resbalar.) Asegürese siempre de que sus pies se.Encuentran en una posicion segura.
- No se suba nunca a una escalera cuando utilise el corta setos. Mantenga también pies en el sueño.
- Nunca se suba a árboles para realizar la operación de corte con el corta setos.
- No trabajo nunca en superficies inestables.
- Elimine la arena, piedras, clavos, etc. que se.Encuentren en el area de trabajo. Los objetos extraños peuvent darar las cucillas de corte.
- Antes de realizar la operation de corte, corte ramas de 8 mm o un grosor superior con tijeras de PODAR.
- Antes de comenzar aURT, las cuchillas de corte deben alcantar la velocidad de trabajo completa.
- Sujete sempre el corta setos firmamente con ambas manos en los asideros solamente.
- Sujete la empunadurafirmamente con los dedos rodeandola.
- Cuando suele la palanca de la mariposa de gases las cucillas de corte tardarán un momento en detenerse.
- No debe utiliser el corte setos paraURTAR con el ralenti acelerado. La velocidad de corte no se possible ajustar con el control de la mariposa de gases si la velocidad de ralenti está muy acelerado.
- Durante la operation de corte, el corta setos deben sujetarse de forma que las cucillas formen un ángulo de 15 - 30^ con la linea de corte.
- Preste especial atencion cuando corte setos que esten dispuestos cerca o a lo长大o de una larga valla alambrada.
- No toque objetos duros tales como vallas, piedra o suejo con las cucillas de corte. Se;puede provoc gretas,astillas o roturas.
- Si la herramenta de corte golpea piedras u或者其他 objetivos duros, apague el motor inmediamente e inspeccionela. Sustituya las cucillas dañadas antes de volver a iniciar el trabajo.
Realice un descanso periodicamente. DOLMAR recomienda realizar un descanso de 10 a 20 horas antes de cada 50 horas de uso.
- Apague el motor inmediamente en caso de problemas con el motor.
- Utilice el corte setos de forma que haga tan poco ruido y produzca tan poca contaminacion como sea posible. En concreto, compruebe el ajuste correcto del carburado y la relacion combustible/aceite.
- Nunca intente retiring material cortado atascado cuando las cucillas estén funcionando. Ponga la unidad en el sueño, apáguela y retire los recortes según sea necesario.




AJUSTE DEL ANGULO DEL MANGO TRASERO
El mango trasero se pueda girar hasta 90^ a la izquierda o la derecha y se pueda ajustar en una posicion cada 45^ .
Para combustiar el ángulo:
- Pulse la palanca de liberacion para liberar el bloqueo.
- Gire el mango a un angulo de 0^ , 45^ o 90^ .
- Asegürese de que la palanca de liberación vuelva a la posición original para activar el bloqueo.
No tire de la palanca de la mariposa de gases,mierzas el bloqueo este liberado.
No libre el bloqueo durante el uso.

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
- Apague el motor y retire el conector de la bjía cuando sustituya o afile las herramrientas de corte y también cuando limpie el cortador o el dispositivo de corte o cuando realiceequalierarea demantimiento.
- Nunca enderece ni suelelas cuchillas de corte estropeadas.
- Inspeccione las cuchillas de corte con el motor apagado en intervalos periodicos breves para comprobar si hay daños.
- Mantenga las cucillas de corte afiladas.
- Limpie el corta setos periodicamente y compruebe que todos los tornillos y tuercas esten bien apretados.
- Nunca realice tareas de mantenimiento ni almacene el corta setos circa de llamas para evaporar incendios.
- Use sometime guantes de piel cuando manipule o afile las cuchillas, ya que son cortantes
Afilado de las cuchillas
Si los cordes estan redondeados y ya no cortan bien, afile solamente las partes sombreadas en la figura. No afile las superficies de contacto (superficies deslizantes) de los cordes superior e inferior.
- Antes del aflido, asegúrese de fjar la cucilla firmamente, apagar el motor y retirar el capuchón de la bucía.
- Utilice guantes, gafas protectoras, etc.
- No retire demasiado material. Un borde aflido en excesso perdera su capa endurecida y quedarà desafilado muy rápidamente con el uso.
Ajuste de la holgura de las cucillas
Las cucillas superiores/inferiores se desgastan. Si detecta que el corte no es tan buena excepte las cucillas está lo suficientemente agudas, ajustelas de la.), seguido mantra:
- Retire la extension desafilada aflojando los tornillos.
- Afloje la tuerca (1) con una llave de vaso o una llave inglesa.
- Apriete el perno de armadura (2) con una llave hexagonal ligeramente hasta que se detenga y vuelva a atornillar un cuarto de vuelta.
- Apriete la tuerca (1), sujetando el perno de armadura (2),
- Lubrique la superficie de friccion de las cuchillas con aceite ligero.
- Ponga en marcha el motor y abra y ciderre la mariposa de gases del motor durante un minuto.
- Mida el tiempo necessario para que las cucillas se detengan tras soltar la palanca de mariposa de gases. Si es de dos segundos o más, pare el motor y repita los pasos 2 a 7.
- Pare el motor y toque la superficie de las cuchillas. Si no estan demasiado calientes como para tocarlas, ha realizado el ajuste correcto. Si estan demasiado calientes para tocarlas, afloje el perno (2) un poco mas y repita los pasos 6 a 8.
- Acople la extension desafilada apretando los tornillos.


NOTA: Antes de realizar el ajuste, detenga el motor y espere a que se detengan las cuchillas.
Las cuchillas tienen una ranura alrededor del tornillo (2). Si enquirytra polvo en cualesera de las ranuras, limpielo.
① Tuerca
② Perno de armadura
③ Guía de la cucilla
Cuchilla superior
⑤ Cuchilla inferior

Comprobación y ajuste de la velocidad de ralenti
Las cucillas de corte no deben estar en función cuando el motor está al ralenti.
- La velocidad de ralentídebeajustarse en 3.000min^-1 (rpm).
- Si es Neededo,ajuste el tornillo de ralenti (las cucillas de corte no deben estar en functionamento cuando el motor está al ralentl).
- Si las cucillas de corte estan en functiomento,minteras el motor está al ralenti: gire el tornillo de ajuste del ralenti en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la velocidad del ralenti.
- Si el motor se para cuando está al ralentí: gire el tornillo de ajuste del ralentí en el sentido de las agujas del reloj para augmentar la velocidad del ralentí.
Si las cucillas de corte todas continua的功能ando al ralenti tras el ajuste, consulte con el agente de service autorizzato más cercano.
- El embrague debe engranarse como minimum a 3.750min^-1 (rpm) o mas revoluciones.
- Compruebe el functiOnamento del interruptor I-O, la palanca de desbloqueo y la palanca de la mariposa de gases.

Limpieza del filtró de aire

PELIGRO: Los materiales inflamables estar strictamente probóbados
Compruebe y limpie el filtro de aire diariamente o cada 10 horas de funciona.
- Gire la palanca del estrangulador hasta el lado de cierre total y mantenga el carburador alejado del polvo o de la sueidad.
- Afloje el perno de fijación.
- Tire del lado posterior de la cubierta del filtró de aire y muévala hacía delante para soltarla.
- Si se ha adherido aceite al elemento (esponja), apriételo con fuerza.
- Si está muy contaminado:
1) Retire el elemento (esponja), sumérjaló en agua caliente o en detergente neutro diluido en agua y séquelo Completely.
2) Limpie el elemento (fieltro) con gasolina y sequelo completeness.
- Antes de montar los elementos, asegúrese de secarlos Completely. Un secado insufiente de los elementos pueda provocar dificultades para arrancar.
- Limpie con un paño desechable el aceite adherido alrededor del filtro de aire.
- Inmediamente tras finalizar la limpieza, monte la cubierta del filto y apiéetela con pernos de fjación. (Para volver a montar, primero colque el gancho superior.)

Aspectos sobre el manejo de los elementos del filtró de aire
- Limpie los elementos varias vezes al día si se adhiere a ellos un excesso de suscriedad.
- Si se continua con el uso de los elementos sin limpiear el aceite, el aceite del过滤 de aire pueda caer en el exterior y provocar contaminacion de aceite.

Comprobación de la bujía
Compruebe y limpie la bujia diariamente o cada 8 horas de functiomento.
- Utilice solamente la llave de vaso suministrada para quitar oponer la bujia.
- La separación entre los dos electrodos de las bujías deben ser de entre 0,7 y 0,8 mm. Si la separación es demasiado ancha o demasiado estrecha, ajustela. Si la bujía está obstruida con carbonilla o sucidad, lópez minuciosamente o reempláctela. Utilice un repuesto exacto.


Suministro de grasay lubricante
- Suministre grata mediante el engrasador cada 50 horas de uso. (Shell Alvania No. 3 o equivalente)
NOTA: Asegürese de respetar el tiempo y la calidad de suministro de grasa que se hayan asignado. De lo contrario, un suministro de grasa insufiente provocará problemas en laquina.
Limpieza del filtró de combustible (cabezal de succión en el deposito de combustible)
ADVERTENCIA: Los materiales inflamables estan estrictamente prohibidos
Compruebe y limpie el filtro de combustible mensualmente o cada 50 horas de funciona.
- El bajo de fielto (1) del brazal de succion se usa para filtrar el combustible requisite para el carburador.
- Debe realizarse una inspeccion visual periodica del filtro de fieltro.
- Para inspeccionar el filtro de fieltro, abra la tapa del deposito y utilise un gancho de alambre para extraer el cabeza del succion a trovés de la aperture del deposito. Sustituya el filtrlo de fielto si se ha endurecido, contaminado u obstruido.
- Sustituya el filtro de fieltro como minimum trimestralmente para garantizar que统计数据 sufficiente suministro de combustible al carburador. De lo contrario, un suministro de combustible insufficiente hara que no se puedaponer en marcha el motor y limitará la velocidad maxima.


Sustitución del conducto de combustible
PRECAUCION: Los materiales inflamables estan strictamente prohibidos
Compruebe y limpie el conducto de combustible diariamente o cada 10 horas de funciona.
Sustituya el conductor de combustible cada 200 horas de funciona o cada año independiente de la fecuencia de trabajo. De lo contrario, suece producirse una fuga de combustible que pueda provocar un incendio. Si se detecta una fuga durante la inspeccion, reemplace el conductor inmediamente.
Sustitución de la tapa del deposito
- Si hay defectos o daños en la tapa del deposito, sustitúyala.
- La taps del deposito se desgasta con el paso del tiempo. Sustitúyala cada dos o tres años.

Pararialn mntion no scto ene manual, cnsu c n t de tico autorzdo DOLMAR.
Inspeccion diaria y mantenimiento
Para garantizar una larga vida uti y para evitar daños en el equipo, realice las seguidentes operaciones de mantenimiento periodicamente.
-
Antes del uso;
-
Comprue laquina por si Tiene tornillos flojos o si faltan piezas. Preste especial atencion al apriete de los tornillos de las cucillas de corte.
- Compruebe sempre que el conducto de pas de aire de refrigeracion y las aletas del cilindro no esten obstruidas. Limpielos si es necessitiesario.
-
Limpie el deposito de combustible y compruebe si Tiene fugas de combustible o si hay objetos extraños dentro de el.
-
Después del uso;
- Limpie el corta setos externamente y busque si hay daños.
- Limpie el filtro de aire. Cuando trabajo en conditiones extremas de polvo, limpie el filtro varias vezes al dia.
- Compruebe si las cucillas estan dañadas y asegürese de que se hayan montado firmamente.
ALMACENAMIENTO

- Cuando almacene laquina durante un periodo de tiempo prolongado, drene el combustible del deposito de combustible y el carburador de lasuma眼看: Dreno todo el combustible del deposito de combustible.
- Extraiga la bujía yañada una cuantas gotas de aceite en el orificio de la bujía. A continuación, tire suavamente del arrancador para asegurar de que una capa de aceite cubra el interior del motor y apriete la bujía.
- Limpie la suciedad de la cucilla de corte y del exterior de laquina, pase un trapo empapado en aceite y mantenga laquina tan seca como sea possible.
| Después de cada repostaje Palanca | de la mariposa de gasesInterruptor I-O | Comprobación funcionalComprobación funcional |
| Antes de cada uso Conjunto del motor | tornillos y tuercasFiltro de aireConducto de aire de refrigeraciónHerrrientas de corteVelocidad de ralentiDepósito de combustible | Inspeccion visual de daños y aprietesComprobación del estado general y la seguridadDebe limpiarseDebe limpiarseComprobación de daños y del afiladoInspeccion (la herramienta no se debe mover)Comprobar y limpar |
| Cada 50 horas Caja de engranajes Suministro de grasa | | |
| Semanalmente Bujía Comprobación y | sustitución si esnecessary | |
| Cada año Conducto de combustible Debe sustituirse | | |
| Cada dos años Tapa del depósito Debe sustituirse | | |
| Antes del almacenimiento por un periodo de tiempo prolongado | Depósito de combustibleCarburadorCabezal de succion | Debe vaciarse y limpiarseHagaFuncionar el motor hasta que se agote el combustibleDebe sustituirse |
LOCALIZACION DE AVERIAS
| Avería Sistema | Observación Causa | | |
| El motor no se enciende o lo hace con dificultad | Sistema de encendido | Hay chispa de encendido | Avería en el sistema de suministro de combustible o compresión, defecto mecánico |
| No hay chispa de encendido | Se ha utilisé el interruptor I-O, avería del cableado o cortocircuito, bujía o conductor defectuoso, modulo de encendido defectuoso |
| Suministro de combustible | Depósito de combustible lleno | Posición incorrecta del estrangulador, carburador defectuoso, cerraz del sucojeón (filtrde la linea de combustible) sucio, linea de suministro de combustible doblada o interruppida |
| Compresión | Dentro del motor | Junta inferior del cilindro defectuosa, retenes del cigüeñal dañados, cilindro o anillos del pistón defectuosos |
| Fuera del motor | Sellado Incorrecto de la bujía |
| Avería mecánica | El arrancador no funciona | Muelle del arrancador roto, piezas rotas bajo del motor |
| Problemas de arranque en caliente | Depósito lleno, se produce la chispa de encendido | Carburador contaminado, limpielo |
| El motor arranca pero se para inmediamente | Suministro de combustible | Depósito lleno | Ajuste de ralentí incorrecto, cerraz del sucojeón o carburador contaminado |
| Ventilación del depósito defectuosa, linea de suministro de combustible interruppida, cable o interruptor I-O defectuoso |
| Rendimiento insufiente | Varios sistemas能把 verse afectados simultáneamente | Motor al ralentí | Filtro de aire sucio, carburador sucio, silenciador obstruido, conductor de escape del cilindro obstruido |
Português
Ajustar angulo da pega posterior. 96
Ligar o Aparador de Cerca-Viva
Para alterar o angulo: