MT204S - Dispositivo de prueba industrial Beha-Amprobe - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MT204S Beha-Amprobe en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MT204S Beha-Amprobe
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Dispositivo de prueba industrial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MT204S - Beha-Amprobe y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MT204S de la marca Beha-Amprobe.
MANUAL DE USUARIO MT204S Beha-Amprobe
Garantía limitada y limitación de la responsabilidad 6
Servicio 6
Referencias marcadas en el instrumento o en este manual de la instruccion.....7
Introduccion 8
Las caracteristicasesionescaracterizanelcomprobadordemaquinasMT204-S...8
La entrega incluye 9
Transporte y almacenamento 9
Medidas de seguridad 10
Uso apropiado 12
Elementos de la operacion y conectores 12
Panel frontal del Comprobador de maquinas MT 204-S 12
Cubiertadelinstrumento 13
Pantalla LCD 14
Medidas de seguridad 15
Preparation del MT 204-S. 16
Girar el Comprobador de migunas MT 204-S. 16
Compensacion del cable de la prueba 16
Ajuste del valor limite 17
Exhibicion de voltaje externo, exhibacion en caso del fusible solrado. 18
FunciOn automatica del inicio y de la reserva 18
Medidas segun EN60204-1 19
Medida de la resistencia del systema PE (funcion RPE) 19
Impedancia de bucle / Corrente de cortocircuito (funcion ZI/IPcc) 20
Medida de la resistencia de aislamento (funcion RISO) 22
Prueba de alto voltaje (HV) 24
Voltaje residual / Tiempo de descarga (URES, tRES) 26
Explicacion del modo linear y no linear 28
Voltaje residual "Modo linear" 28
Voltaje residual "Modo no linear" 29
Condieones para el inicio de la medida 29
Funciones del menu 30
Instruetiones generales de la operacion 30
Menu de la "MEMORIA" 31
Menu "DATA/OPERADOR" 32
Menu de la "LENGUA" 33
Menu del "CONTRASTO" 33
Menud "ILUMINACION" 34
Menu del "INSTRUMENTO INFO" 34
35
Estructura de memoria 35
Operaciones generales de memoria 36
Ejemplo memorizzato 36
Datas para rememorar 38
Entrada de la direccion de memoria usingo el teclado externo 39
Entrada de la direccion de memoria usingo el lector del numero de barras.....40
Mantenimiento 41
Limpieza 41
Intervalo de la calibracion 41
Reemplazo del fusible 41
Reemplazo del fusible F1 (fusible de la red electrica) 42
Reemplazo del fusible F2 (fusible para las functions RPE10A, RISO y HV) ....42
Reemplazo del fusible F3 (fusible para la referencia RPE0.2A) 43
Datasétécnicos 44
Datas generales 44
Funciones de la medida 45
Garantía limitada y limitación de la responsabilidad
Se garantiza que este producto de BEHA-AMPROBE está libre de los días materiales y de la fabricación para el plazo de 24 días a partir de la Fecha de la compra.Esta garantía no incluye malfuncionamientos del fusible, como también daños causados por accidentes, negligencia, abusos, modificaciones desautorizadas,CONDITIONES de funcimiento extraordinarios o el manejo incorrecto. Las ofecinas de ventas no tienen el derecho de extendar la garantía en nombre de BEHA-AMPROBE.
Servizio
Todo los instrumentos que se envian para la reparación o la calibración bajo el estado de完好a, deben tener los datos tí�: Nombre del cliente, nombre de la compañero, direccion, número de téléphone del contacto y la prueba de comprra. Incluyan por favor también los plomos de prueba y una breve descripción (o una forma del service) del problema detectado o de mantenimiento deseado.
Referencias marcadas en el instrumento o en este manual de la instrucción
| Advertencia de un peligro potencial, cumple con el manual de la instrucción. | |
| La referencia, por favor presta la atencion extrema. | |
| Precaución, voltaje peligioso. Peligro del如何去 electrico. | |
| Simbolo para marcar el equipo electrico y electrónico (Directorio de WEEE). | |
| El@simbolo de la conformidad, el instrumento cumple con las directivas validas. Cumple con el EMC Directiva y la Directiva LVD. |

ADVERTENCIA
- El manual de instrucción contiene la información y las referencias necessarias para la operación segura y el mantenimiento del instrumento. Antes de usar el instrumento, el usuario amablemente esipedido a leer a fondo elmanual de instruccion y cumplir con el en todas las secciones.
- El fallo en no leer el manual de instrucción y cumplir con las advertencias y las referencias contentsadasuede dar lugar a un serio daño corporal o daño del instrumento.
Introducción
Ustedes han adquirido un instrumento de la medida de alta calidad manufacturado por BEHA-AMPROBE GmbH, que les permitirá realizar repetibles medidas por un长大o periodo del tiempo.
Comprobador de máquinas MT 204-S es un instrumento de medida uso para la inspeccion final y la documento del equipo electrico de las máquinas, los gabinetes de control, instalaciones de distribución asi como los dispositivos cumplido con EN 60204-1.
Las caracteristicas siguientes caricaterizan el comprobador de máquinas MT 204-S:
Medida de la resistencia del enlace de tierra con 10 A AC o 0.2 A AC
Medida de la impedancia de bucle / de la red electrica hasta 440 V
- Exhibitión del prospectivo cortocircuito
- Medida de la resistencia de aislamento con 500 V DC, disponible también la ajustable prueba de voltaje a partir de 250...500 V DC
- Prueba de alto voltaje con 1000 V AC, 50 Hz
- Medida residual del voltaje y tiempo de descarga
- Operación fácil usingo el interruptor rotatorio y el botón START/STOP
- La funciona inizio y guardar automatistica para la resistencia del enlace de tierra y la impedancia de bucle permite medidas de ambos manos en los objetivos medidos que son dificiles de tener acceso
- Memoria de datos para aproximadamente 2000 resultados de la medida
- El interfaz integrado (USB 2,0) para la transferencia de los resultados de la medida a PC
- Interfaz Separado (USB 2,0) para la connexion del lector del numero de barras de USB, del teclado de USB o del bastón de USB
- Pantalla gráfica para los values de la medida, los values limites y los parámetros de la prueba
- Carcasa compacta con el compartmentimiento accesorio
- Diagramas de connexion y valeurs limites bajo la cubierta del instrumento
- Solamente un par de enchufes y cables de prueba para todas las失落as其中之一 de la medida
Compensacion de los emplomados de prueba para la resistencia del enlace de tierra y la medida de la impedancia de bucle
- La prueba de alto voltaje puede ser cerrada usingo la llave interruptor de proteccion, operacion disponible solamente para las personas correctamente instruidas
- Prueva de alto voltaje con la corriente de fractura ajustable
La entrega incluye
1 pieza Comprobador de máquinas MT 204-S
1 pieza HV funciona llave de cerradura
1 pieza Cuerda de la red electrica (schuko)
1 pieza Cuerda de la red electrica (suiza)
1 pieza Cuerda de la red electrica (GB)
2 piezas Cables de prueba de seguridad 2 m
2 piezas Extensiones para cables de prueba de seguidad 10 m
2 piezas Clips de cocodrilo
1 pieza Cable de interfaz de USB
1 pieza CD con los conductores de USB y el manual de instrucción
1 pieza Manual de instruccion en aleman, ingles, italiano, francs y español.
Ofrecemos.optionmente formatos de informe de prueba y el software profesoal del PC para la creacion rapiida y fácil de los informes de prueba finalles que cumplen con EN 60204-1.
Accesorios disponibles:
Software del PC para la 创建 de los informes de prueba "es control prof" Lector de clave de barras USB
Teclado de USB
Para la medida del corriente saliente:
Abrazadora del corriente AC50A, gama de la medida 0,01 A... 60 A Abrazadora del corriente de la salute con la medida armónica CHB 5, gama de la medida 0,05 mA... 50 A
Transporte y almacenimiento
Guarden por favor el empaquetado original para el potencial transporte más adelante, por ejemplo para la calibración. Cualquier daño de transporte debido a defebible empaquetado sera excluido de demandas de la garantía.
Los instrumentos deben ser guardados en areas secas y cerradas. En caso de que un instrumento es transportado en temperatas extremas, un rato de recuperación del minimo 2 horas se requires antes de la operation del instrumento.
Medidas de seguridad
Comprobador de máquinas MT 204-S se ha construido y se ha probado de acuerdo con las normas de seguridad validas y salio de la fabrica en conditiones seguras y perfectas. Para Maintener esta condicion y asegurar la operation segura del instrumento, el usuario debe prestar la atencion a las referencias y a las advertencias containidas dentro de este manual de instruccion.

CUIDADO, PELIGRO DEL CHOQUE ELECTRICO
- Para evaporarchoquelectrico,laseguidadvalidaylasregulacionesnacionale con respectoavoltajexcesivosdelcontactodebenrecibirlaatencionextremaltrabajoconlosvoltajesqueexceden120V(60V)DCo50V(25V)RMSAC.Losvaloressonvalidospara lasgamaslimitadascomo porejemplo medicina).
- Las regulaciones de Prevencion de accidentes respectivas existables por las asociaciones profesionales para los sistemas electricos y el equipo deben encontrarse siempre estRICTamente resuelto.
- Antes de cualquier operation, asegyrese de que los cables de prueba usadas, la red electrica y los accesos estan en conditiones perfectas.
- El instrumento se pueda conectar solamente con el voltaje de la red electrica como es indicado en el tipo de escudo.
- El instrumento se pueda usar solamente dentro de los rangelos de operación según lo asignrado en la sección技术水平a de los datos.
- Solamente los cables de prueba y sondas de prueba en la superficie proporcionada. Nunca toquen directamente las sondas de prueba.
- El instrumento se pueda utilizar solamente en ambientes secs y limpios. La suciedad y la humedad reducen la resistencia de aislamento y puedeninger allos choques electricos, particularmente para los altos voltaiés.
- Nunca realizen el instrumento en la precipitation tal como rocio o lluvia. En caso de la condensacion debido a los saltos de temperatura, el instrumento no pueda ser utilizado.
- Una exhibencia perfecta de los values de la medida se pueda asegurar solamente dentro de la gama de temperatas de 0^ a +40^ .
- Antes de partir el instrumento asegyrese de que está apagado y desconectado de todos los circuitos actuales.
- Para asegurar una medida segura'utilcen solamente los cables y los accesos originales de prueba.
- Los voltajes peligrosos pueden estar presentes en las unidades bajo prueba causada por la prueba de aislamento o la prueba de alto voltaje. ;No toquen las unidades bajo prueba, privileg del chogue electrico!
- Comiencenrialquierserie de la prueba porla medida del resistencia del enlace de tierra.
- En la resistencia de aislamento, la medida de alto voltaje y de la resistencia del enlace de tierra, unidad bajo prueba debe ser libre de voltaje. En caso de necessities comprueben que la unidad es libre de voltaje eskaar usando un probador de voltaje.

ALTO VOLTAJE, PELIGRO DEL CHOQUE ELECTRICO
-
Comprobador de máquinas MT 204-S suministra alto voltaje del poder peligrosso. Según EN 50191 las medidaspreventivas siguientes se debenizar en cuenta antes de una prueba:
-
Acceso del bloque a la zona peligrosa.
- Cuelguen los senales de peligro (Atencion! Alto voltaje, peligro a la vida).
- Instalen las lamparas de advertencia (rojo, verde) que sean fácilmente visibles.
- Instalen el interruptor EMERGENCIA-DESCONEXION en la red electrica fuera de la area peligrosa.

Estas notas son apenas extractos del estandar EN 50191. Las notasSIGUIENTES deben ser respetadas, al realizar las medidas.
- Las personas correctamentecretrenadas solamente poden hacer las pruebas bajo supervision del personal especializzato y tienen que sercretrenadas regularmente.
- Usen las sondas de seguridad con la proteccion contra contacto o con la operacion de ambas manos solamente. Lleven siempre solamente una sonda en una mano.
- La connexion de un terminal con el objecto de prueba y trabajo con una sonda de prueba o cargando ambas sondas en una mano es prohibido.
- Se prohíbe tocar la unidad bajo prueba durante la prueba. Si es el caso, las medías adiciones se deben tener (por exemple cubierta hecha de esteras aisladores) para proteger a la persona que esta realizando la prueba contra contacto inadvertido con la unidad bajo prueba.
- La prueba puede comenzar solamente cuando que todas las medidas de seguridad fueron tomadas.
- Para evitar cualquier riesgo de uso de la funciona de prueba de alto voltaje "HV" por el personal desautorizzato o no correctamente instruido, la llave de cerradura se debe quitar del interruptor para la llave (6) cuando el dispositivo esta parado. La llave se pueda quitar solamente en la posicion de in /off, mecánically cerrando asi la funciona de prueba de alto voltaje. Otras functions de la medida sugueniendo accesibles.
Uso apropiado
ADVERTENCIA
- El instrumento se pueda usar solamente bajo estas condiiones y para ellos propósitos para los cuales fue设计理念. Por estarzón, particulamente las referencias de la seguridad, los datos技术和os incluyendo conditiones ambientales y el uso en ambientes secos deben ser seguidos.
- Al modificar el instrumento, la seguridad operativa no se asegura más.
- El instrumento puede ser abierto solamente por un的技术ico autorizzato del service.
Antes deAbrir, el instrumento debe ser apagado y desconectado de
cualquier circuito electrico.
Elementos de la operation y conectores
Panel frontal del Comprobador de migunas MT 204-S
1 IEC conductor para la provision de la red electrica
2 Fusible de la red electrica (F1)
3 Interruptor "ON/OFF" de la red electrica (la lampara experimental roja)
4 Los fusibles para las functions de la medida RPE, RISO y HV (F2, F3)
5 Selector de la referencia de la medida
6 HV llave de cerradura que impide la prueba de alto voltaje (prueba de destello). La llave se可以选择 quitar solamente en la posicion de reposo del alto voltaje. El alto voltaje peligrosso sera aplicado a los zócalos de la salute (9) afterwards of presionar el boton "START/STOP" (7).
7 El botón "START/STOP" comienza o para la función de la medida selecciónada
8 Lámpara experimental "ON" (blanco), la medida activa
9 Zócalos de la calidad para todas lasmericanas de la medida
10 Lámpara experimental "1000 V" (rojo), la prueba de alto voltaje activa
11 Ojete para la fijacion de la性和 de la cuberta del dispositivo
12 El teclado con 4 botones de funciona SAVE (guardar), RCL (rememorar), MENU (menu), EXIT (salida)
13 Interfaz de USB para PC (USB1)
14 Teclado con quatre botones del menu (Llaves suaves). La funciona de"These botones se ajusta a la funciona real y se pueda ver en el fondo de la pantalla LCD.
15 Interfaz de USB para el lector del número de barras de USB, el teclado de USB o el palillo USB (USB2)
16 Pantalla LCD gráfica para los values de la medida, los values limites y los parámetros
17 Panel frontal de tornillos fijados (4 piezas)
Cubierta del instrumento
18 Breves instrucciones con los valores limites
19 Compartimento para los cables de prueba y los accesorios de la medida
Los accesos de la medida se almacenan en el compartmento bajo cubierta del instrumento. La cubierta del instrumento tiene también una tarjeta con breves instrucciones y valores limites según EN 60204-1.

Cuadro 1: La prueba dequina MT 204-S
Pantalla LCD
Pantalla en la función de la medida (p. e. RPE)

Cuadro 2: Pantalla en la función de la medida RPE
1 Linea para la exhibencia de la referencia de la medida, valor limite y parámetros
2 Exhibitión del valor de la medida y de la unidad
3 Linea de los botones del menu (Las llaves suaves)
Pantalla del menu (después de presionar el botón "MENU")

Cuadro 3: Pantalla en la "Menú principal"
1 Función seleccionada del menu
2 Otrasmericanos.
3 Botón del menu (Llave suave) "▼" (abajo)
4 Botón del menu (Llave suave) "▲" (para arriba)
5 Botón del menu (Llave suave) "」" (entren)
Medidas de seguridad
ADVERTENCIA
- La funcionalidad correcta del instrumento se debe verificar antes de cualquier uso.
- Se debe prestar atencion a la condidon apropiada de los cables de prueba, de los accesorios de la medida y al instrumento de la medida.
- Los cables de prueba y los accesorios de la medida se pueda tocar solamente en areas protegidas. Tocar las sondas conductoras se prohíbe siempre.
- El instrumento se pueda usar solamente dentro deGames relacionadas de la medida.
ADVERTENCIA
- Durante la medida del enlace de tierra y de la resistencia de aislamiento asi como durante la prueba de alto voltaje, la unidad bajo prueba debe ser libre de voltaje y desconectada de la red electrica. En caso de duda, verifiquen el estado del voltaje usingo un probador del voltaje.
- El instrumento es protegido contra la sobrecarga hasta 440 V AC.
- La entrada de la medida de Comprobador de máquinas MT 204-S se pueda conectar con máximo 440 V AC, presten atencion también a la categoria de sobretension CAT IV / 300 V, CAT III / 440 V!
- El selector de la función de la medida se debe fjar a la posicion requerida antes de la connexion de las sondas de prueba a la unidad bajo prueba.
- Los cables de prueba se deben quitar siempre del objecto de prueba antes de seleccionar una nuevo referencia o另一边 gama de la medida.
- Sean conscientes que durante la medida de la resistencia del enlace de tierra, las resistencias de contacto en el lugar de la medida afectan al的结果ado de la medida.
Aseguren un buen contacto entre la sonda de prueba (o el clip del cocodrilo) y launidad bajo prueba.
- Los resultados de las medidas de la resistencia del enlace de tierraULD ser afectados por impedancias de los circuitos actuales adiconiales de funcionalemento connectados paralelamente o igualando corrientes.
- En caso de que muchas medidas de impedancia de bucle se realizan con solamente breves descansos durante la medida, la proteccion interna contra la temperatura excessiva respondera y la exhibicion "CALIENTE, ESPERA!" aparecerá. La medida seguiente no pueda comenzar hasta que se enfré el instrumento (aproximamente 5 horas). Este protege el instrumento contra el dano.
Preparación del MT 204-S
Girar el Comprobador de migunas MT 204-S
1) Conecten el Comprobador de migunas MT 204-S con el zócalo schuko correctamente instalado de la red electrica usinga la性和 suministrada de la red electrica.
2) Utilicen el interruptor de la red electrica "ON/OF" (3) para girar el MT 204-S.
3) Después de girar el MT 204-S, la lámpara experimental del interruptor (3) encenderá y la pantalla LCD (16)做不到 la lectura inicial de la función selecciónada.
4) Conecten los dos cables de prueba de seguridad (con la proteccion para el contacto) con los zócalos de la prueba de MT 204-S (9).
5) El MT 204-S esta preparado para ser uso.
Compensación del cable de la prueba
1) Fijen el selector de la referencia de la medida (5) a la posicion de RPE.
2) Conecten ambas sondas de prueba una a另一边. Si es Neededo,utilicen a los clips del cocodrilo incluidos o las extensiones de la medida.
3) Comiencen la medida presionando el botón "START/STOP" (7). La lámpara experimental "ON" (8) indica la medida activa.
4) Paren la medida presionando el botón "START/STOP" otra vez.
5) Presionen el botón (14) del menu "COMP". El valor exhibido seguarda como valor de la remuneración y da vuelta a 0,00. En la linea superior de la exhibición el signo "C" (compensado) aparece@msteadas que se compensan los cablesculos de la prueba.

Cuadro 4: Función de la medida RPE con los cables de prueba compensados

La remuneración se respeta en todas futuras medidas en ambasOLLaciones RPE y ZI. El valor de la remuneracion se guarda tambiéndespues de que el instrumento de la medida ha sido apagado.
Ajuste del valor limite
Esta funciona está disponible en las functions de la medida RPE, ZI y RISO. Paraaabstar el valor limitepresionen el boton (14) del menu "LIM",entocesutilicen los botones delmenu "+"y"-para fjar el valor limite apropiado. El boton de la funciona SAVE" serautilizzato para salir de la exhibencia delajuste del valor limite.

Cuadro 5: Ajuste del valor limite

En caso de que el的结果を la prueba cumpla con el valor limite del sistemas, hay presentes dos senales de sonido cortas afterwards deaabar la medida. En caso de incumplimiento aparece un*simbolo amonestador correspondiente acomaado con una senal de sonido mas larga despues deaabar la medida. El valor limite se ahora como parametro del resultado de la medida y se transfiere al PC en caso de transferencia de datos.
Exhibimiento de voltaje externo, exhibencia en caso del fusible solrado
- Si hay un voltaje externo presente en la prueba en lasmericanas RPE, RINS o HV antes de una medida, el signo "VOLTAJE" aparece en la exhibencia y el inicio de la medida se bloquea.
- Si hay un voltaje externo aplicado a la prueba afterwards de comendar la medida de RPE 10A o si hay una sobretension aplicada en la funciona ZI o HV, el fusible F2 puede soplar. El signo "FUSIBLE (F2) 12.5A" aparece en la pantalla LCD.
- Si hay un voltaje externo aplicado a la prueba afterwards de comendar la medida de RPE 0.2A, el fusible F3 puede soplar. El signo "FUSIBLE (F3) 1A" o "FUSIBLE (F2/F3)" aparece en la pantalla LCD.
- Si un voltaje externo se aplica a la prueba durante la medida en la funciona RINS, los values incorrectly de la medida pueda ser exhibidos.



Cuadro 6: Exhibisión en caso del fusible soplado
Función automática del inizio y de laresherva
Comprobador de máquinas MT 204-S tiene una función automática del inizio y de laresherva para las medidas de la resistencia del enlace de tierra y para las medidas de la impedancia de bucle. Puede ser realizada presionando el boton "F:AUT" del menu.
Las medidas comiencen automatistically 1 s después de que los cables de prueba estén connectados con la unidad bajo prueba y paren automatistically après de que se alcance el resultado de la medida. El的结果をentonce se almacena automatistically en la direccion de memoria presente.
- La funciona automática del inizio y de laresherva no permite la medida de ambos manos sin presionar el boton "START/STOP".Serautilizada especially en los objectos de la medida que son dificiles de tener acceso.
- Antes de usar la medida automática, la direccion de memoria (cliente,quina yubicacion), asi como la Fecha y el nombre del operador deben ser fijados / ser incorporedos, para poder almacenar el valor de la medida correctamente.
Medidas según EN60204-1
Medida de la resistencia del sistema PE (funcion RPE)
- Cumpliendo con EN 60204-1 continua del protector uniendo el circuito entre el terminal PE y los+puntos relevantes del systema protector debe ser comprobada inyectando una corriente de la medida de 0,2 A hasta aproximamente 10 A.
- Los valores limites son los values que corresponden a la longitud, a la sección cruzada y al material del conductor medido.
1) Fijen el selector de la referencia de la medida (5) a la posicion RPE.
2) SeLECTIONEN la corriente de la medida 10 A o 0,2 A usingo el menu "Im" boton (14).
3) Para la fijación del valor limite opriman el menu "LIM" botón (14). El valor limite pueda ser fjado using botones "+" y "-" del menu.
4) Conecten las sondas de prueba (o los clips del cocodrilo) con la unidad bajo prueba.
5) Comiencen la medida presionando el botón (7) "START/STOP" o la funciona automatica de inizio y guardar presionando "F: AUT" botón (14) del menu.
6) La lámpara experimental "ON" (8) indica la medida activa.
7) Lean el的结果ado exhibido considerando el valor limite apropiado.
8) Paren la medida presionando el botón "START/STOP" otra vez.

Cuadro 7: Función de la medida RPE
1 La exhibencia de la función de la medida,marca de la remuneracion del cable de prueba,fijen el valor limite y los parámetros.
2 "F: AUT / F: MAN" botón del menu para la selección de la función automática / manual del inizio y guardar.
3 "COMP" botón, para la remuneración de los cables de prueba.
4 "Im" botón del menu, para la selección del corriente de la prUEba (10 A or 0.2 A).
5 "LIM" botón del menu, para ajustar el valor limite.
- Para guardar los resultados de la medida, presionen el botón (12) de funciona "SAVE" dos veces, para instrucciones adiciones vean la sección "Ejempio memorizzato".
Impedancia de bucle / Corrente de cortocircuito (funciOn ZI/IPCC)
- Según EN 60204-1 las conditiones para la protección contra la descarga electrica en instalaciones con la desconexión automatica del voltaje de la red electrónica son:
- Medida o evaluacion de la falta de la impedancia de buce y experimento con el dispositivo de la proteccion de la sobreintensidad de corriente en el buce defectado.
- Los valores limites sonmostatados en la Tabla 10 de EN 60204-1.
1) Fijen el selector de la referencia de la medida (5) a la posicion Zl.
2) Utilicen el botón "Im" (14) del menu para selectionar la apropiada corriente del medida (20 A o LOW).
3) Para ajustar el valor limite presionen el boton (14) "LIM" del menu. El valor limite possible ser fjado using botones "+" y "-" del menu.
4) Conecten las sondas de prueba (o los clips del cocodrilo) con la unidad bajo prueba, el voltaje actual sera exhibido. Si el valor está dentro de la gama especifiedada, el signo "LISTO" aparece en pantalla LCD.
5) Comiencen la medida presionando el botón (7) "START/STOP" o elijan la funciona automatica inizio y guardar presionando el botón (14) del menu "F: AUT".
6) La lampara experimental "ON" (8) indica la medida activa.
7) Lean los resultados exhibidos considerando el valor limite apropiado.
8) Para la exhibencia del cortocircuito presionen el botón (14) del menu "IPCC".
9) Paren la medida presionando el botón "START/STOP" otra vez.

Cuadro 8: Función de la medida ZI
1 Exhibitión de la función de la medida, de parámetros, de lamarca de la remuneración del cable de prueba y del valor limite del sistema.
2 "F: AUT / F: MAN" botón del menu (Llave suave), para la selección de la funciona automatística/manual del inizio y del almacén / guardar.
3 "Z" / "IPCC" botón del menu (Llave suave), para la selección de impedancia de bucle o de la funciona actual del cortocircuito.
4 "Im" botón del menu (Llave suave), para la selección de la corriente de la medida 20 A o LOW (bojo).
5 "LIM" botón del menu (Llave suave), para ajustar el valor limite.
- Para guardar los resultados de la medida, presionen el botón (12) de funciona "SAVE" dos veces, para instructueriones adiciones vean laSECTION "Ejempio memorizzato".
- Fijando el corriente de prueba a 20 A, la medida de la impedancia de bucle sera executada rápidamente y exactamente. El interruptor de la protección potencial del motor o el actual dispositivo residual (RCDI) se pueda起初ar durante la medida,upon a la alta corriente de la prueba.
- Fijando la prueba de corriente a LOW, se utilizes corriente bajo de la prueba, y el interruptor de la proteccion del motor o RCD no sera actionado durante la medida.
Sin embargo, la medida tarda más tiempo y se reducen la gama asi como la resolution de la medida.
Medida de la resistencia de aislamento (funcion RISO)
- Según EN 60204-1, la resistencia de aislamento entre cortos conductores activos del circuito de poder y el sistema de la resistencia del enlace de tierra debe ser comprobado aplicando un voltaje de la prueba de 500 V DC. El valor limite es 1 MΩ.
- Asegürense de que todos los interruptores en la unidad bajo prueba sean cerrados para probar todas sus componentes. Para el propósito de la medida, todos los conductores activos (L1, L2, L3, N) deben ser disminuidos.
1) Fijen el selector de la referencia de la medida (5) a la posicion RISO.
2) Utilicen el botón (14) del menu "UISO" para selección ar el voltaje de la medida 500 V o ajustable 250 V... 500 V.
3) Paraaabstarelvalorlimite presionenelboton(14 delmenu "LIM".El valor limitepuede serfijadousando los botones "+"y"- " delmenu.heiropeeserfijadodirectamentea1MΩ presionando el boton"1MΩ"delmenu.
4) Conecten las sondas de prueba (o los clips del cocodrilo) con la unidad bajo prueba.
5) Comiencen la medida presionando el botón (7) "START/STOP".
6) La lámpara experimental "ON" (8) indica la medida activa.
7) Lean el的结果を検討。如果需要,請使用以下方法:
- Lean el的结果を検討。
- Considerando el valor limite apropiado.
8) Paren la medida presionando el boton "START/STOP" otra vez.

Cuadro 9: Función de la medida RISO
1 Exhibitión de la función de la medida, de parámetros y del valor limite
2 Botón del menu "UISO" (Llave suave), para la selección del voltaje 500 V o ajustable 250 V ... 500 V
3 Botón del menu "LIM" (Llave suave), para ajustar el valor limite
4 Los botones "U-'' y "U+" del menu (Llaves suaves) para ajustar el voltaje de la prUEba
- Debido a la medida de la resistencia de aislamento, las unidades capacitivas bajo prueba seran encargadas con voltaje de la prueba.
Launidad bajo prueba sera descargadauponésde acabar la medida vía resistencia interna deapproxiadamente 3M .Launidad bajo pruebacouldes conservar voltaje peligioso en caso del retiro prematuro dellos cables de prueba. iAsegurense de que launidad bajo prueba estedescargada através del instrumento de la medida (no a trovés de cortocircuito)!
- Para guardar los resultados de la medida, presionen el botón (12) de funciona "SAVE" dos veces, para instrucciones adiciones vean la sección "Ejempio memorizzato".
- Anota! Conecten el cable de prUEba COM con el casamiento en el caso de que el objeto bajo la prUEba está connectado con la tierra. En el caso de conectar los cables de prUEba en reverso, el resultado de la prUEba pueda estar afectado por la resistencia interna (10 MΩ) del instrumento.
Prueva de alto voltaje (HV)
- Según EN 60204-1, el equipo electrico debe soportar una prueba del voltaje entre cortos conductores activos del circuito de poder y el sistema de la resistencia del enlace de tierra para aproximamente 1 s.
La prueba sera realizada con el voltaje nominal doble (no menos que 1000 V) 50Hz . Los componentes no clasificados para esta prueba de voltaje deben ser desconnectados antes de realizar la prueba.

CUIDADO, PELIGRO DEL CHOQUE ELECTRICO
Comprobador de máquinas MT 204-S abastece el alto voltaje de un poder peligioso.
Según EN 50191 las siguientes medidas Preventivas se debenayar antes de una prueba:
- Bloque del accesso a la zona peligrosa.
- Pongan señales de peligro para arriba (jAtencion, Alto voltaje, peligro a la vida!).
- Instalen las lámparas amonestadores (rojo, verde) que sean fácilmente visibles.
- Instalen el interruptor de EMERGENCIA-OFF en la instalacion de la red electrica fuera del la area peligrosa.
- Solamente el personal entrada en el camino electrico puede hacer las pruebas bajo la supervision del personal especializzato y tener queentarar regularmente.
- No utilise pinzas de cocodrilo para esta prueba.
- Utilice únicamente sondas de seguridad de manejo con dos manos. Sujete siempre una una sonda en cada mano.
- La connexion de un terminal de la prueba con el objeto bajo prueba y trabajoando con una sonda o llevando a ambas sondas en una mano se prohíbe.
- Se prohíbe tocar la unidad bajo prueba durante la prueba. Si es el caso, las medías adiciones se deben tener (por exemple la cubierta hecha de esteras aisladores) para proteger a la persona que realiza la prueba contra contacto inadvertido con el的对象 de prueba.
La prueba puede comenzar solamente cuando que todas las medidas de seguridad fueron tomasas.
Asegúrense de que todos los interruptores en la unidad bajo prueba Sean cerrados para probar todos sus componentes. Con el fin de la medida todos los conductores activos (L1, L2, L3, N) deben ser disminuidos.
1) Lancen la funciona de la medida del alto voltaje usingo la llave del interruptor (6) y dandume vuelta a la izquierda.
2) Fijen el selector de la referencia de la medida (5) a la posicion del "HV".
3) Utilicen el botón (14) del menu "IL" y elijan el corriente de fractura apropiado (5... 50 mA), comienza con el valor minimó de la的回答sta.
4) Comiencen la prueba presionando el botón (7) "START/STOP" (INICIO/PARADA).
5) Ponga en contacto las sondas de prueba de uso con las dos manos con launidad sometida a prueba.
6) La lámpara experimental "ON" (8) indica la medida activa. Adicionalmente la roja lámpara experimental "1000V" (10) encenderá y las señales de sonidos acústicas indicaran el activo alto voltaje peligroso presente en las extremidades de la prueba.
- En caso de descarga disruptiva en la unidad bajo prueba, la prueba se termina inmediamente, ambas lámparas experimentales (8) y (10) se apagan y lamarca del "FALL" es在哪。
7) Paren la prueba presionando el botón "START/STOP" otra vez.
- ¿Descueres de acabar con la prueba de alto voltaje, fijen el selector de la funciona de la medida (5) a在哪quiera funciona excepto a "HV" y ciären la funciona del HV contra el uso desautORIZO quitando la llave de cerradura!
- Si el Comprobador de máquinas MT 204-S esenetranto apagado o disconectado de la red electrica, el signo "HV BLOQUEAR!" aparece en el pantalla LCD despues de presionar el boton "START/STOP". El selector de la direccion de la medidaiene que ser vuelto afuera de la posicion "HV" y adentro other vez.

Cuadro 10: La funciona de la medida de HV
1 Exhibitión de la función y de los parámetros de la medida
2 El botón "IL" para la selección del corriente de la fractura
- Para guardar los resultados de la medida, presionen el botón (12) de funciona "SAVE" dos veces, para instrucciones adiciones vean la sección "Ejempio memorizzato".
Voltaje residual / Tiempo de descarga (URES, tRES)
- Que son voltajes residuales? Los voltajes residuales son tales voltajes que existen incluo afterwards de apagar unaquina o un dispositivo. Esto pueda ser causado, por exemple, por condensadores construidos en el dispositivo o generadores subsiguentes.Esta medida se realiza usingla funciona URES, tRES.
- Según EN 60204-1, las accesibles piezas vivas connectadas con el voltaje peligroso debendescendingar enelplazo de5segundos(maquinas permanentemente connectadas) o Dentro de 1segundo (las MQinas connectadas) abajo a 60V .La confirmaciondethisodebserdada através de pruebas.
- En caso de incumplimiento, las medidas adiconiales (dispositivos de la descarga, informacion amonestadora, cubiertas etc.) segun EN 60204-1 deben ser tomadas.
- Con el Comprobador de migunas MT 204-S el voltaje residual se pueda medir en 1 s o 5 s después de apagar laquina probada. La medida del voltaje residual puede ser realizada en modo linear o no linear, vean la sección Voltaje residual "Modo linear" o la sección Voltaje residual "Modo no linear".
1) Fijen el selector de la referencia de la medida (5) a la posicion URES.
2) Utilicen el botón (14) del menu "F: t/F: URES" para selectionar la funciona de la medida (Voltaje residual o Tiempo de descarga).
3) En la funciona Voltaje residual usen el botón (14) del menu "MODO" para selectionar el modo de la medida "LIN" o "NOLIN" y el botón del menu "TIEM" para selectionar el tiempo de la medida (1 s o 5 s).
4) En la función de la Tiempo de descarga usen el botón (14) del menu "LIM" para selectionar el valor limite para la tiempo de descarga (1s o 5 s).
5) Conecten las sondas de prueba (o los clips del cocodrilo) con la unidad bajo prueba, seleccionen los+puntos accesiblesdonde el voltaje residualuedecausalpeligro(conexionconla red electrica,contactos tocables,condensadores,conductoresactivos ydeeste modo adelante.).
6) Comiencen la medida presionando el botón (7) "START/STOP".
7) La lámpara experimental "ON" (8) indica la medida activa.
8) Giren el interruptor ON/OFF en laquina probada, en la pantalla LCD aparece el valor actual del voltaje. Una vez que el voltaje se estabiliza lamarca "LISTO" aparece en la pantalla LCD.
9) Apaguen el interruptor ON/OFF en laquina probada y esperen que los resultados se exhibirán (Voltaje residual o Tiempo de descarga), presten la atencion a los values limites correspondientes.

Cuadro 11: Función de la medida URES
1 La exhibicion de la referencia de la medida, de parámetros y de valor limite del sistema
2 El botón (Llave suave) del menu "F: t / F: U" para la selección de la funciona de la medida (Voltaje residual o Tiempo de descarga)
3 El botón (Llave suave) del menu "MODO" para la selección del modo de la medida "LIN" o "NOLIN"
4 El botón (Llave suave) del menu "TIEM" para la selección del tiempo de la medida (1 s o 5 s)

Cuadro 12: Función de la medida tRES
- Exhibitión de la función de la medida, de parámetros y del valor limite
2 El botón (Llave suave) del menu "F: t/F: U" para la selección de la funciona de la medida (Voltaje residual o Tiempo de descarga) -
El botón (Llave suave) del menu "LIM" para la selección de valor limite del tiempo de descarga (1 s o 5 s)
-
Para guardar los resultados de la medida, presionen el botón (12) de funciona "SAVE" dos veces, para instrucciones adiciones vean la sección "Ejempio memorizzato".
- Si en el modo linear el voltaje de la red electrica es disconnectado cuando el valor es demasiado bajo (el <20% de valor máximo), significa que el escalamento del Ergebnido de la medida al valor máximo no está possible. En este caso "REPITE LA MEDIDA" aparece en la pantalla LCD y la medida debe ser repetida.
Explicación del modo linear y no linear
Voltaje residual "Modo linear"
En el modo linear se asume que hay solamente componentes "lineares" implicados en el proceso de la descarga (condensadores, resistores, inductores) y por lo tanto la caracteristica de descarga es exponential, vean el diagrama abajo.
En el modo linear el Ergebnido se refiere al valor máximo del voltaje de la red electrica, vean el cuadro 13.

Cuadro 13: Modo linear
En el modo linear el MT 204-S detecta automatistically dos voltajes estandar del sistema:
230V Uen = 230V± 10% 400V Uen = 400V± 10%
Para incluir la sobretension de la red electrica, el voltaje residual medido se calculareferente a valor maximo possible de la sobretension de la red electrica, eskaar:
Up = 230V× 1.1× 1.41 = 358V ......... voltaje estandar del systema 230V Up = 400V× 1.1× 1.41 = 620V ......... voltaje estandar del systema 400V
Si el voltaje actual de la red electrica diferencia del voltaje nominal del sistema más que 10% , el MT204-S escala el resultado al valor máximo del voltaje actual.
Ejemplo 1: Uen = 173 Veff (el valor diferencia más que 10% de 230V), el的结果se refiere a 173V× 1.41 = 244Vp
Ejemplo 2: Uen = 209 Veff (el valor diferencia menos que 10% de 230V), el的结果ado se refiere a 230V× 1.1× 1.41 = 358Vp
Voltaje residual "Modo no linear"
En el modo no linear se asume que hay también "no linear" o los componentes desconocidos implicados en el proceso de la descarga (relés, lámparas de gas) y por lo tanto la característica de descarga es no exponential o aun imprevisible, vean el diagrama abajo.

Cuadro 14: El diagrama de descarga en circunstancias no lineares
En este caso el的结果no se pueda Escalar al valor maximo, asi que el valor actualsoon de que termina el tiempo de la medida se registra y se evalua.
En este modo de operación la medida se debe repetir varias vezes para asegurarse que launidad bajo prueba fue probada bajo conditiones diversas del cierre. El valor medido más alto debe ser registrado.
Condiciones para el inicio de la medida
El instrumento reconoce la desconexión del voltaje de la red electrica cuando ocurre una de las dos conditiones siguientes:
- Voltaire de entrada AC o DC:
Si el valor medio del voltaje de la entrada cae abajo con una cuesta por lo menos de 25V / s (el valor medio medido cada periodo)
Solamente AC voltaje de entrada:
Si el voltaje momentáneo diferencia del valor ideal de la forma de ola del seno más de 40% de valor máximo del medio periodo anterior (voltaje momentáneo muestrado 100 vezes por periodo)
- Si en el modo linear el voltaje de la red electrica es desconectado cuando el valor es demasiado bajo (el <20% de valor máximo), significa que el escalamento del resultado de la medida al valor máximo no está possible. En este caso "REPITE LA MEDIDA" aparece en la pantalla LCD y la medida debe ser repetida.
Funciones del menu
Para la selección adicional, la entrada y la exhibición de los ajustes del instrumento, presionen el botón (12) de la función "MENU", aparece el menu singular de la selección.

Cuadro 15: Pantalla en la "Menu principal"
1 Función selectionada del menu
2 Otras functions disponibles del menu
3 "▼" botón del menu (Llave suave) (abajo)
4 "▲" botón del menu (Llave suave) (para arriba)
5 "」" boton del menu (Llave suave) (Entren)
Instrucciones generales de la operacion
- Utilicen los botones del menu "▼" y "▲" para selectionar la funciona deseada del menu cuando confirmen pulsando la tecla ".".
- La funciona incorpORA en el menu peut ser abortada presionando la llave (12) de la funciona "EXIT".
- Dento del submenu seleccionado GUARDAR A USB o BORRAR, una direccion del almacenimiento debe ser selectionada usingo los botones del menu 串 ^ < _ 一 " ^串≥ y"▼".
- Presionando el botón del menu "REN", los nombres incorporedos (cliente,quina,ubicación) se pueda modifier,utilicen el botón del menu" < < " para:borrar characteres anteriores.
- Presionando "」" se activa la funciona selectionada.
Menu de la "MEMORIA"
En este menu está disponible las selecciones siguientes:
GUARDAR A USB:
Transferencia de datos almacenados al USB-Palillo. El almacenimiento entero, cliente individual,quina,ubicacion de la medida o solamente el resultado de la medida pueda ser transferidos.Los resultados que se transferiran se pueda selectionar con los botones del menu 一 ^ 一 , 一 ^ 一 一 ^ 一 y 一 ^ 一 yancia de la transferencia presionando el boton del menu 一 ^ 一
BORRAR:
Borradura de los resultados de la medida. La memoria entera, el cliente individual, laquina, laubicacion de la medida o solamente el resultado de la medida pueda ser bomrados. Los resultados que se bomraran peuvent ser selectionados usingo los botones del menu 串 ^ 串 " ^ 串 " "y"▼",la action clara debeser confirmada presionando el boton del menu 串 ^ 串
PROP. DE MEMORIA:
La exhibencia del numero de posiciones de memoria occupadas ylibraries.

Cuadro 16: Pantalla en la menu "MEMORIA"
- Si en el menu "BORRAR" se selección la option "TOTAL" o cliente individual oquina individual oubicación individual, todos los datos bajo la direccion selectionada serán bomrados. Otraagna de la seguridad ocurre antes de la realizacion final.
- El USB-Palillo sera conectado con el interfaz USB2 de USB. Tres senales de sonido seguirán afterwards de taparlo al conector de USB2 como una confirmación el palillo es reconocido por el Comprobador de máquinas MT 204-S. El palillo de USB tiene que ser FAT12, FAT16 o FAT32 formatting, sector del tiempo 512 Byte.
Los datos secribe en un fichero que se pueda leer por el Software es control.
Menu "DATA/OPERADOR"
Las posibilidades de la seleccion FAGuales:
DATA: Ajustar la Fecha actual. Utilicen los botones del menu "▼", "▲" y "▶" para hacer la Fecha cuando confirmarlo pulsando la tecla del menu".
OPERADOR: Entrada del operador. Después de la confirmación de la Fecha, el cursor se coloca automatistically alultimate character del nombre del operador.Modificuen/incorporen el nombre usingo los botones del menu , y < ^ ), despues confirmarlo presionando el boton del menu .

Cuadro 17: Pantalla en la menu "DATA/OPERADOR"
- La Fecha y el operador está automatistically atados a cada的结果 de la medida cuando secrete deaabarla medida.
Menú de la "LENGUA"
Las posibilidades de la seleccion FAGuentes:
INGLÉS, ALEMAN, FRANCÉS, ITALIANA y de lengua ESPÁÑOL.

Cuadro 18: Pantalla en la menu "LENGUA"
Menu del "CONTRASTO"
El contraste de la pantalla LCD puede ser ajustado usingo los botones del menu"-y"+".

Cuadro 19: Pantalla en la menu "CONTRASTO"
Menu del "ILUMINACION"
La contraluz de la pantalla LCD se pueda apagar o encender usingo los botones del menu "OFF" y "ON".

Cuadro 20: Pantalla en la menu "ILUMINACION"
Menu del "INSTRUMENTO INFO"
La informaciónsuma del instrumento se pueda leer adentro de este menu: Modelo, número de série, número de catalogo, version Firmware y version del Hardware.

Cuadro 21: Pantalla en la menu "INSTRUMENTO INFO"
Caracteristicas de la memoria
Cualquiera direccion de memoria consiste del nombre de cliente, nombre de laquina y nombre de laubicacion. La direccion de memoriaDebe ser incorpora/ seleccionada antes de guardar los resultados de la medida. La Fecha y el operador deben ser inscritos antes de realizar las medidas,milstas que se atan aequalquierresultadode la medida inmediamentedespues deaabcarla medida.
Estructura de memoria
Los resultados de la medida, el valor limite y los parámetros se guardan en la direccion de memoria selectionada recibiendo el commando de "SAVE". Se ofrece la estructura?sigue de la direccion de memoria:

Cuadro 22: Estructura del almacenamento
CLI: Cliente (máximo 17 signos)
MAQ: Maquina (máximo 17 signos)
UBI: Ubicación (máximo 17 signos)
NU.: Número de série del Ergebnis de laubicación (máx. 3 signos)
- La Fecha y el operador está atados automatistically arialquier的结果ado de la medidauponedesaabarla medida.
- En Software es control el campo "CLI" (cliente) y elcampo "MAQ" (maquina) que se asignan a launidad bajo prueba. Los Campos "UBI" (ubicacion) y "NU." (Número de la medida) son jintados,cretos con guión y entrados en la columna en el paso de la prueba.
Operaciones generales de memoria
El botón del menu "▼"
Nivel de almacenimiento (cliente,quina,ubicacion,norrode series)se selecciona.
Los botones del menu" 一 ^ 一 y "
Los nombres ya incorpocados (para el cliente, laquina, laubicacion, numero de series) seSEOpeen seleccionar o el nuevo nombre pueede ser abierto usingo el boton 串 _ 三
El botón del menu "REN"
Renombrar, nombre ya incorporado puede ser modificado.
El boton del menu Los botones del menu "▼" y "▲"
Los characteres individuales estan borados.
El botón del menu "」" El botón de la función "EXIT" Rememoren (RCL)
La entrada de la charactres "A...Z, 0...9, +, -, /, # y el espacio" puede ser selectionados. El cursor se mueve automatistically hacía el siguientes parácerapproximamente 2 s después de selectionar el parácer anterior.
Enter, la entrada esta acabada. La entrada seraabortada.
Rememoren, en este menu es possible despejar la medida individual presionando el boton del menu "CLR".
- Al incorpurar los Campos para el cliente, laquina y laubicacion, los characteres alfanumericos (A... Z, 0... 9, +, -, /, # y espacios) estan disponibles.
- Al selecciónar el camino "NU." (Número de la medida), los cuadros numéricos 001 hasta 999 está disponible. El número es AUGmente automaticamente para 1, para que cadaquiera medidasumaque sea ahorrada.
- El número de la medida "NU." se pueda encontrarar manualmente adelante y al revis. Es también possible sobrecursively的结果をあorrodede la medida.
- El valor prefijado para los nuevos nombres (clientes, ámbuna yubicacion) es "XXXX".
Ejempio memorizzato
Para guardar los resultados de la medida a una direccion particular del almacenimiento sigan las instrucciones siguientes:
1) Realicen la medida.
2) Presión en el botón (12) de la función "SAVE".
3) El nivel "CLI" (cliente) ya esta marcado. SeLECTIONEN el nombre del cliente ya incorporado usingo los botones del menu 串 ^ 串 ^ 串 ^ 串 ^ . Si el
nombre del cliente deseado no esta incorporeal toda, ajusten un nuevo nombre del cliente usingo el botón del menu "▶", el nombre(ofrecido y ya programado es "XXXX". Presionen el botón "REN" y supriman el nombre faltante usingo el botón del menu "←".
4) Incorporen un nuevo nombre de cliente por exemple "CUS001" using los botones del menu "▼" y "▲". Confirmen la entrada presionando el botón del menu ".J".
5) SeLECTIONEN el nivelsuma del almacenamento "MAQ" (máquina) usingel botón del menu"▼".
6) SeLECTIONEN el nombre de laquina ya incorporeal usingo los botones del menu " < ^ 一 y ^ 一 > . Si el nombre de laquina deseado no esta incorporeal todavia,ajusten un nuevo nombre de laquina usingo el boton del menu " > ",el nombre ofrecido y ya programado es "XXXX". Presionen el boton del menu "REN" y supriman el nombre faltante usingo el boton del menu ^ 一 < ^ 一
7) Incorporpen un nuevo nombre de laquina por exemple "MAC001" using los botones del menu "▼" y "▲". Confirmen la entrada presionando el botón del menu ".J".
8) SeLECTIONEN el nivelsuma de almacenamento "UBI" (ubicacion) usinge el boton del menu "▼".
9) SeLECTIONEN el nombre de la ubicacion ya incorpORA usingo los botones del menu " y . Si el nombre de la ubicacion deseado no esta incorpORA todavia,ajusten un nuevo nombre de la ubicacion usingo el boton del menu "▶",el nombre ofrecido y ya programado es "XXXX". Presionen el boton del menu "REN" y supriman el nombre faltante usingo el boton del menu " < < "
10) Incorporpen un nuevo nombre de la ubicacion por exemple "UBI001" usingo los botones del menu y . Confirmen la entrada presionando el boton del menu
11) Presionen el botón de la función "SAVE" otra vez para guardar el的结果をの medida,la memorización se confirmma con la seals de sonido doble.

Cuadro 23: Memorización de la direccion
- Si se selección la direccion ya ocupa del almacenimiento (cliente,quina,ubicación y número de série) al guardar el resultado de la medida,lamarca"OCUPADO"aparecerá en la pantalla LCD.El的结果ado previamente almacenado sera sobreescrito afterwards pulsar la llave del menu "SAVE".
Para rememorar el的结果 almacenado de la medida sigan las instrucciones siguientes:
1) Presionen el botón (12) del menu "RCL".
2) El;nvel "CLI" (cliente) ya esta marcado. SeLECTIONEN el nombre del cliente deseado usingo los botones del menu 一 ^ 一 y 一 ^ 一 >
3) SeLECTIONEN el nivelsuma del almacenamento "MAQ" (maquina) usingel boton del menu .SeLECTIONEN el nombre de laquina deseado usinglos botones del menu y
4) SeLECTIONEN el nivelsuma de almacenamiento "UBI" (ubicacion) usingo el boton del menu .SeLECTIONEN el nombre de la ubicacion desado usingo los botones del menu y
5) SeLECTIONEN el nivelsuma de almacenimiento "NU." (número de la medida) using el botón del menú "▼". SeLECTIONEN el número de la medía deseado usinglos botones" < ^ y"▶".
6) Presionen el botón (12) de la función "RCL" otra vez para rememorar el resultado almacenado de la medida. Es possible ahora hoyear entre todos los númeroos de la medida bajo la direccion selecciónada del almacenimiento, usingo los botones del menu 不 ^ 一 y 一 ^ 一

Cuadro 24: Dirección para rememorar
- Los resultados individuales rememorados de la medida puede ser cancelados presionando el botón del menu "CLR".
- La direccion del almacenamento con el的结果ado de la medida que fue almacenado comoultimate se ofrece siempre afterwards de activar la operacion de "Rememorar".
- Si la direccion selectionada del almacenamento no esta ocupada, la "MEMORIA VACIO" aparece en la pantalla LCD.
Entrada de la direccion de memoria usinge el teclado externo
El teclado optional de USB es un accesorio agradable al insertar la construcción de la direccion de la memoria (cliente,quina y ubicación) para hacer el trabajo rápidamente y simplement. Conecten el teclado de USB con el conector de USB2, tres senales de sonido siguen afterwards de taparlo, como confirmación del reconocimiento de USB-dispositivo. Ahora, el teclado externo es operativo. Las llaves del teclado siguientes son activas para controlar el MT 204-S:
Cuadro 1: Funciones del teclado de USB
| Teclado de USB | Función MT 204-S |
| F1, F2, F3, F4 Botones | del-menú (Las llaves suaves) 1 a 4 (14) |
| F5, F6, F7, F8 | Botones de la funciona SAVE, RCL, MENU, EXIT (12) |
| Esc | Botón (12) de la funciona EXIT (12) |
| ENTER | Botón (14) del-menú "↓" (14) |
| ↓, ↑ | Botones del-menú (Las llaves suaves) ▼, ▲ (14) |
| ←, → | Botones del-menú (Las llaves suaves) ▲, ▷ (14) |
| A, B, C ... Z Entrada | de la direccion del almacenimiento |
| +, -, _, /, # Entrada | de la direccion del almacenimiento |
| 0, 1, 2 ... 9 Entrada | de la direccion del almacenimiento |
| Space | Entrada del espacio de la direccion del almacenimiento, espacio |
| Pos 1 (Casera) | Mueve el.cursor a la posición inicial al incorporar la direccion de memoria |
| Ende | Mueve el.cursor a la posición final al incorporar la direccion de memoria |
| ← | Suprimelcaracterdehyde del.cursor al incorporar la direccion de memoria |
| Entf | Suprimelcaracter sobre el.cursor al incorporar la direccion de memoria |
| + Botones del-menú | "+" (14) |
| - Botones del-menú | "- " (14) |
Entrada de la direccion de memoria usingo el lector del.; cdoigo de barras
El lector optional del número de barras de USB es un accesorio agradable al insertar laestructura de la direccion de memoria (cliente,quina yubicacion) para hacer el trabajo rapidamente y simplement. Conecten ellector del número de barras de USB con el conector de USB2, tres senales de sonidosvilleguen despues de taparlo, como confirmacion del Reconocimiento del dispositivo de USB.
Conecten el lector del número de barras con el conductor de USB2.
El nivel de direccion del almacenimiento (cliente,quina o ubicacion) se debe selectionar primero using el boton del menu "▼", después la exploracionuede ser hecha.
Mantenimiento
Al usar el instrumento de acuerdo con el manual de instrucción, no se requiresnardún mantenimiento especial. Sin embargo, si los erros sociales ocurren durante la operación normal, nuestro servicios de ventas arreglará su instrumento sin demora.
Limpieza
Si el instrumento debe ser limpiado afterwards del uso diario, es recomendable utilizing un paño mojado y un detergente suave del hogar.
Antes de la limpieza, quiten el probador de la maquinaria de todos los circuitos de la medida y de la red electrica.
Nunca utilizes los detergentes a base de acido o los liquidos disolventes para limpar.
Después de limpiarlo, noutilicen el instrumento hasta que se seque totalmente.
Intervalo de la calibracion
Sugerimos un intervalo de la calibracion de un año. Si el instrumento se utilizes muy a bajo o si se usa bajo conditiones duras, recomendamos intervalos más cortos. Si el instrumento se usa raramente el intervalo de la calibracion pueda estar extendido a 3 años.
Reemplazo del fusible
Si, defaulted al sobrecargo o la operation Incorrecta, un fusible sopla, es necessario obedecer las notas seguidentes para el reemplazo:

ADVERTENCIA
Antes del reemplazo del fusible soplado, el Comprobador de máquinas MT 204-S debe ser desconnectado de todos los circuitos de la medida y la性和 de la fuente de la red electrica debe ser quitada.
- Usen solamente fusibles especializados y valorados en espécificaciones技术水平.
- El uso de fusibles no especified y particularmente poniendo en cortocircuito los porta fusibles se prohíbe.
- Los fusibles del repuesto se pueda Obtener en tiendas electricas de las fuentes o en了我的o servicios de la fabrica.
Reemplazo del fusible F1 (fusible de la red electrica)
En caso de que la lámpara experimental del interruptor de la red electrica (3) no ilumine antes de conectar el Comprobador de máquinas MT 204-S con el enchufe de la red electrica y encendiendo el interruptor de la red electrica y la pantalla LCD (16) no muestra a ninguna indicación, es muy probable que el fusible de la red electrica (2) esta soplado.
Para substituir el fusible sigan de la forma suiviente:
1) Abran el tenedor del fusible 1 (2) sobre el interruptor ON/OFF usingo un destornillador apropiado
2) Quiten el fusible defectuoso y substituyenlo por un nuevo (T1 A / 250 V, 5 × 20 ~mm )
3) Cierren el porta fusible otra vez
Reemplazo del fusible F2 (fusible para las unidades RPE 10A, RISO y HV)
El fusible interno F2 (FF 12.5 A/500 V, 6.3× 32mm ) ha soplado si:
- El signo "FUSIBLE (F2) 12.5A" aparece en la pantalla LCD en la funciona RPE10A, RISO o HV
- Los values de la medida en la función ZI son muy bajos (ZI más bajo de 0,05 Ω o IPCC más alto de 4,6 kA)
- Comprueben el fusible también si "FUSIBLE (F2/F3)" aparece en la pantalla LCD en la funciona RPE 0.2A o RPE 10A
Para substituir el fusible sigan la forma suiviente:
1) Desenllaven el correspondiente tenedor del fusible (4) using un destornillador apropiado
2) Quiten el fusible defectuoso y substituyenlo por un nuevo (FF 12.5 A / 500 V, 6.3 × 32 ~mm )
3) Cierren el tenedor del fusible other vez
Reemplazo del fusible F3 (fusible para la funciona RPE 0.2A)
El fusible interno F3 (FF 1.0 A / 500 V, 6.3 x 32 mm) ha soplado si:
- El signo "FUSIBLE (F3) 1.0A" aparece en la pantalla LCD en la funciona RPE0.2A
- Comprueben el fusible también si "FUSIBLE (F2/F3)" aparece en la pantalla LCD en la funciona RPE 0.2A o RPE10A
Para substituir el fusible sigan la forma suguiente:
1) Desenllaven el correspondiente tenedor del fusible (4) using an destornillador apropiado
2) Quiten el fusible defectuoso y substituyenlo por un nuevo (FF1.0 A / 500 V, 6.3 × 32 ~mm )
3) Cierren el tenedor del fusible other

Sirialquier fusible sopla varias varces (por ejemplo en el caso de error de funciona) el instrumento se debe enviar al département de servicios para ser comprobado.
Datasétécnicos
Datas generales
| Pantalla | LCD refráca, 128 x 64 pixeles |
| Exhibición del valor limite | Óptica y acústica |
| Ajuste del valor limite | Dentro de la gama de la medida (en las sistemas RPE, ZI y RISO) |
| La memoria Aproximadamente 2000 posiciones de memoria, 3 niveles (cliente,ística, uricada, etc.) | |
| se create el número adicional de la medida | |
| Interfaz (USB1) | El dispositivo USB 2.0, interfaz de USB a PC |
| Interfaz (USB2) Hueste USB 2.0, para el lector del"How do barras, el teclado o el palillo de USB" | |
| Los requisitos en USB pegan | FAT12, FAT16 o FAT32 con un sector de tamanio 512 Byte |
| Gama de temperatas operativas | 0 a 40°C (las exactitudes dadas en datos技术和os se refieren a esta gama) |
| Gama de temp. en almacenimiento | -10°C... +50°C |
| Gama de la humedad permitida | 10%... 85% humedad relativa (sin la condensación) |
| Altura sobre nivel del mar Hasta 2000 m | |
| La alimentación suministra | 230 V ± 10%, 50 Hz |
| Consumo de fuerza maxima | aprox. 230 VA |
| Fusibles instalados: | |
| Fusible de la red electrónica (F1) | T1A / 250 V, 5x20 mm |
| Para lasFUNCTIONES | |
| RPE 10A, RISO, HV (F2) | FF12.5 A / 500 V, 6.3x32 mm |
| RPE 0.2A (F3) | FF1 A / 500 V, 6.3x32 mm |
| Construido según | EN 61010-1, EN 61557 (partes 2, 3, 4) |
| Categoría de sobretension: | |
| Entrada de la red electrónica | CAT II / 300 V |
| Entrada de la medida | CAT IV / 300 V, CAT III / 440 V |
| Salida de la medida (HV) | CAT I / 1300 V |
| La entrada / salida de la medida se aísla con el aislamiento Basics contra la tierra. El voltaje máximo de la salle (circuito abierto, sobretension de la red electrónica) es 1300 V. | |
| Grado de contaminación | 2 |
| Clase de la protección | I |
| IP protección | IP 40 |
| Dimensiones (W × L × H) | 345 x 320 x 170 mm con manija |
| Peso | aprox. 7 kg |
Funciones de la medida
Resistencia del sistema PE (RPE 10A)
Gama de la medida 0.12 ... 20.00 Ω
Gama de la exhibencia 0.00 ... 20.00 Ω
Resolución 0.01 Ω
Exactitud ± (3% lect. +2 digitos)
Corriente de prUEba aprox. 10 A AC (voltaje de la red electrica 230V± 10% cables de prUEba estandar 2× 2m y resistencia externa 0.1)
Voltaje de prueba (circuito abierto) aprox. 5.5 V AC (flotacion)
El principal de la medida Conexión de dos cables
Compensación del cable de prUEba Hasta 5,00 Ω pulsando el botón COMP
Proteccion contra el voltaje exterior Fusible F2
La resistencia del sistema PE (RPE 0.2A)
Gama de la medida 0.12 ... 10.00 Ω
Gama de la exhibencia 0.00 ... 10.00 Ω
Resolución 0.01 Ω
Exactitud ± (3% lect. +2 digitos)
Corriente de prUEba >0.2 A AC
Voltaje de prueba (circuito abierto) aprox. 5.5 V AC (flotacion)
El principal de la medida Conexión de dos cables
Compensación del cable de prueba Hasta 5,00 Ω pulsando el botón COMP
Protección contra el voltaje exterior Fusible F3
Impedancia de bucle / Corriente de cortocircuito (ZI / IPCC 20A)
Gama de medida ZI 0.12 ... 20.00 Ω
Gama de exhibicion Z1 0.00 ... 20.00 Ω
Resolución 0.01 Ω
Exactitud ± (3% lect. ^+ 3 digitos)*
Gama de la exhibencia IPCC 10 A ... 40 kA
Corriente de prUEba aprox.20...44A,carga interna de 10Ω para 20 ms)
| Impedancia de bucle / Corriente de Cortocircuito (ZI / IPCC LOW) | |
| Gama de medida ZI | 1.2 ... 9.9 Ω, 10 ... 500 Ω |
| Gama de exhibencia ZI | 1.2 ... 9.9 Ω, 10 ... 500 Ω |
| Resolución ZI | 0.1 Ω, 1 Ω |
| Exactitud ZI | ± (3% lect. + 6 digitos)* |
| Gama de exhibcción IPCC | 0.4 A ... 191 A |
| Calculación IPCC | para 230 V (+/-10%) IPCC = 230 V / ZI afuera sobre la gama IPCC = Umed /ZI |
| Exactitud IPCC | Depende en ZI exactitud |
| Gama del voltaje | 200 ... 253 V, 50 Hz |
| Corriente de prueba | aprox. 100 mA pulsado |
| (tiempo de la medida máximo 10 s) | |
| El principio de la medida Conexión de dos cables | |
| Compensación del cable de prueba | Hasta 5,00 Ω (en la funciona RPE) |
| * La exactitud declarada pueda ser afectada en caso de las cargas capacitivas conectadas con la instalación de la medida cerca de laubicación de la medida! | |
| Medida del voltaje (TRMS) en impedancia de bucle | |
| Gama de medida | 10 ... 440 V, 50 Hz |
| Gama de exhibcción | 10 ... 440 V |
| Resolución | 1 V |
| Exactitud | ± (2% lect. + 2 digitos) |
| Resistencia de aislamiento (RISO) | |
| Gama de medida | 0.12 ... 9.99, 10.0 ... 49.9, 50 ... 100MΩ |
| Gama de exhibcción | 0.00 ... 9.99, 10.0 ... 49.9, 50 ... 100MΩ |
| Resolución | 0.01 MΩ, 0.1 MΩ, 1 MΩ |
| Exactitud | ± (5% lect. + 3 dig.) 0.00 ... 20.0 MΩ ± (10% lect.) 20.1 ... 100 MΩ |
| Voltaje de prueba (UN) | 500 V DC o ajustable 250 ... 500 V DC en 10 V pasos |
| Tolerancia del voltaje de prueba | -0% ... +25% |
| Corriente de prueba (500 V gama) | >1 mA DC (a 500 kΩ carga) |
| Corriente de prueba (250 V gama) | >1 mA DC (a 250 kΩ carga) |
| Corriente del cortocircuito | <6 mA DC |
| Carga capacità | ≤ 2 μF en paralelo con RINS |
| - Precisión de RINS bajo de las especillas técnicas (RINS hasta UTEST NOM / 1 mA) según la norma | |
| - Precisión de RINS bajo de las especillas técnicas + 10 % | |
| adicional de lecture (RINS superior a UTEST NOM / 1 mA) | |
| Descarga | La resistencia interna de 2.3 MΩ (después de acabar con la medida) |
Nota: El terminal COM está conectado con el PE con una impedancia de aproximamente 10 MΩ.
Prueba con alto voltaje (HV)
Voltaje de prUEba (UN)
Voltaje de prueba, circuito-abierto
Exactitud del voltaje de la
prueba exhibido ± (3% lect.)
La potencia de la calidad
1000 V AC, 50 Hz (flotación)
1000历经 1300 V AC (230 V ± 10%)
50 VA max.
aprox. 0.4 A
Corriente de la fractura (IL)
Exactitud de la corriente
del fractura
Tiempo roto antes de alcanzar
la corriente del fractura
Voltaje residual / Tiempo de descarga (URES, tRES)
Gama de la entrada voltaje
0...622VDC
Gama de la medida URES
10 ... 622 DC o AC pico
Exactitud URES (general)
± (2% lect. + 2V)
Exactitud (modulo LIN, entrada AC) - 0 V ... + 15 V
Gama de la medida tRES
0.8 ... 300.0 s
Gama de la exhibencia tRES
0.0 ... 300.0 s
Exactitudres
El inicio de la medida
Automático, vean el capitulo
"Condiciones para el inizio de la
medida"
Resistencia de la entrada
20 MΩ
Tiempo de la medida (valor limite)
Aeleccion1s05s
Valor limite del URES
60 V DC
Tolerancia URES
+0V...-6V
jEl sujeto de Cambios技术和sin el aviso!
04/2010
PASB90850000