FCWR - Mando inalámbrico OLYMPUS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FCWR OLYMPUS en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre FCWR OLYMPUS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Mando inalámbrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FCWR - OLYMPUS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FCWR de la marca OLYMPUS.
MANUAL DE USUARIO FCWR OLYMPUS
四 求夕を押て+/-RATIOを八個に100001000010000100001000010000100001000010000100001000010000100001000010000100001000010000100001000
- -5~+5の範圍で設定いたします。
OK トクを押す
Gracias por haber adquirido este producto Olympus.
Para garantizar su seguridad, lea cuidadosamente este manual de instructaciones antes de utiliser el producto.
Le acontejos ademas que teng a el manual a mano para futuras consultas.
Asegürese de leer también los manuales de instrucciones del flash y del receptor inalámbrico.
Si utilizes el producto fuera del País o regiondonde lo adquirido, es possible que contravenga alguna normativa local. Olympus no asume ninguna responsabilitad en este caso.
Comprobación del contenido del paquete

- Transmisor de ondas de radio inalámbrico: FC-WR
- Bolsa
- Instrucciones (este manual)
- Tarjeta de garantía
Nombres de las piezas

① Botones de grupos (A/B/C) ..... P. 56
② Botón MODE P. 57
③ Botón TEST P.56
④ Panel de control P.51
⑤ Botón ON/OFF P. 54
⑥ Tapa del compartmento de las pilas P.52
⑦ Botón OK. P. 56
8 Botón de liberación del anclaje .... P. 53
9Sistema de anclaje .P.53
Dial/teclas de control
⑩ Dial P. 56, 59
(1) (compensacion de flash/intensidad de flash)/boton < P. 57, 58
12 MENU/ (bloqueo de teclas)/ botón ▽ . P. 59
13 Boton
14 Ch (canal de comida)/ botón P. 56
Pantalla (panel de control)

① MODE (modo de control de flash)
② + / - (compensacion de fl ash)/RATIO (intensidad del fl ash)
③ Flash FP (Super FP)
CH (canal de communicator)
⑤ RATIO(intensidad del fl ash)
6 Ajuste de grupo A
⑦ Ajuste de grupo B
⑧ Ajuste de grupo C
9 (modo debloqueo de teclas)
Preparación del transmisor
Inserción de las pilas (se venden por分开)
Pilas que se pueda utiliser
Elija entre las siguientes pilas:
- Pilas AAA NiMH (x 2)
- Pilas AAA alcalinas (x 2)
ps pilas AAA de manganeso no son validas.
Inserción de las pilas
1 Abra la tapa del compartmento de las pilas.

2 Inserte las pilas.
- Asegürese de que la polaridad ( / ) sea correcta.

3 Cierre la tapa del compartmento de las pilas.

Degurese de que tanto el transmisor como la CAMERA está apagados.
sucidad o humedad en los contactos electricos puede occasionar un mal configuraciono. Limpierialquier sucidad o humedad antes de colocar el transistor en la camera.
1 Mantenga pulsado el botón de liberación del anclaje (①) y mueva el sistema de anclaje en la direccion de la flecha (②).
Botón de liberación del anclaje

Sistema de anclaje
2 Inserte el transmisor Completely en la zapata.

Contactos electricos
3 Mueva el Sistema de anclaje en la direccion de la fl echa.

Extracción del transmisor
Siga el paso 1 del procedimiento anterior y retire el transmisor de la zapata.
Encendido

1 Pulse el botón ON/OFF.
lamarca □aparece en el centro del panel de control,significa que las pilas se estan acabando. Reemplace las pilas lo antes possible.
Apagado
Pulse el botón ON/OFF.
Modo de suspensa/aj
- Con algunos cármas, el transmisor entrada automatically en modo de suspENSION cuando la cármara entre en modo de suspENSION.
- Si transcurren 60 horas aproximamente sin ninguna activités, el dispositivo se apagará automatístico. Pulse el botón ON/OFF cuando quiera utiliser el transmisor另一边 vez.
Toma inalámbrica por radio
Puede utiliser este transmisor inalámbrico para controlar variedes receptores mediante comunaciones por radio.Esta funciona solamente funciona con productos Olympus que admitan la funciona inalámbrica de radio.
Consulte el Sitio web de Olympus para Obtener informacion sobre productos que admitan la func tion inalambrica de radio.
Control grupal
Puede controlar hasta tres grupos de receptores. Dento de cada grupo, los flashes se dispararan con los mismos ajustes.Esta funciona le permite.tomar imagenes con una variedad de efectos de iluminacion.

Distancia decomings
La distancia Tmaxima para las comunicaciones inalábricas por radio con este transmisor inalábrico es de 30 metros aproximadamente ( bajo las conditiones de medicación de Olympus).
-Esta distancia asume que no haya ningún obstáculo, materiales de protección ni interferencias de radio dethers dispositivos.
- La distancia de communicatoría podra ser más tarda dependiendo de las posiciones de los dispositivos, el entorno circundante, las conditiones meteorológicas yotiros factores.
Este producto utilize la banda de 2,4 GHz para la comunicacion inalambrica.
Aúnque es possible que algunos dispositivos inalámbricos'utilizen la misma Frequencia.
Configuración

1 Ajuste un modo de flash en la CAMERA.
-
Consulte el manual de la CAMERA para Obtener más detalles.
2 Pulse el botón de equipos para selecciónar un equipo de通讯aplicación.
3 Seleccione un modo de control de flash y configure los ajustes. -
Para Obtener más detailles, consulte las explicaciones de los发展模式 de control de flash (P. 57 a 58).
no quere utiliser este grupo de communicator, selección "Off".
4 Pulse el botón Ch para resaltar CH. A continuación, gire el dial para selecciónar un canal de communicator. Pulse el botón OK para confirmar.
- Puede seleccionar SCAN* o un canal del 1 al 15.
- Selección este ajuste cuando las conditiones de communicator Sean advers a causa de interferencias producidas porthers dispositivos. Cuando un canal no realizado aparezca automatamente, pulse el boton OK other vez para confirmar.
5 Haga coincidir el canal del receptor con el canal del transmisor.
6 Ajuste el grupo en el receptor.
7 Pulse el botón TEST para comprobar el flash.
Toma de imágenes con control de fl ash automático (modo TTL)
El modo TTL ajusta el nivel del flash según el brillo a工程技术 de la webcam. Puede utiliser este modo con cáscaras que admitan el modo TTL de Olympus. Consulte la pagea web de Olympus para Obtener una lista de cáscaras compatibles.
1 Pulse el botón MODE. A continuación, gire el dial para selecciónar TTL. Pulse el botón OK para confirmar.

2 Ajuste la compensacion del fl ash (+ / - )
Pulse el botón paraDSLAR +/- RATIO. A continuacion, gire el dial para config gurar el ajuste.
- Puede ajustar una compensacion de flash de -5 a +5.
Pulse el botón OK.
Configuración manual de la intensidad del flash (modo M)
El flash se dispara con la intensidad seleccionada. Puede utiliser este modo con camaras que no admitan la funciona de communicator de Olympus.
1 Pulse el botón MODE. A continuación, gire el dial para selecciónar M. Pulse el botón OK para confirmar.

2 Ajuste la intensidad del flash (RATIO).
Pulse el botón paraDSLARATIO.A
continuación, gire el dial para configurar el ajuste.
- Puede ajustar una relacion de flash de 1/1 a 1/128.*
1 Puede selectionar 1/2 EV o 1/3 EV para el incremento de ajuste. (P. 60)
2 En la visualización de la escala, D es la selección actual. es el ajuste anterior.

Visualizacion de la escalaa*2
Pulse el botón OK.
Disparo del fl ash a una velocidad de obturación alta (modo FP TTL/modo FP M)
Puede realizar tomas con el flash a velocidades de obturacion más rápidas que la velocidad de sincronizacion del flash. Estos modelos son útiles cuando quieraayar un retrato con un fondo borroso mediante la ampliacion de la abertura, o cuando quiera utiliser una velocidad de obturacion alta para reducir las areas sobreexpuestos en segundo plano.
El número de guía es menor que en el modo M o TTL normal.
1 Pulse el botón MODE. A continuación, gire el dial para selecciónar TTL o M. Pulse el botón OK para confirmar.
2 Pulse en las teclas de control paraDSL saltar FP.A continuacion,gire el dial para seleccionar "On".
3 Confi gure los ajustes.

Ajuste de la compensacion del fl ash (+ / -) en el modo FP TTL
Pulse el botón paraDSLAR +/- RATIO. A continuacion, gire el dial para config gurar el ajuste.
- Puede ajustar una compensacion de flash de -5 a +5.
Pulse el botón OK.
Ajuste de la intensidad del flash (RATIO) en el modo FP M
Pulse el botón para resaltar +/- RATIO. A continuación, gire el dial para configurar el ajuste.
- Puedeaabstaruna relaciondeflashde1/1a1/128.*
1 Puede selectionar 1/2 EV o 1/3 EV para el incremento del ajuste. (P. 60)
2 En la visualización de la escala, D es la selección actual. es el ajuste anterior.

Visualizacion de la escalata*2
Pulse el botón OK.

Botón MENU/
Prevencion del uso accidental (modo de bloqueo de teclas)
Puedeatar un uso accidental de los botones y el dial durante la realizacion de tomas.
1 Mantenga pulsado el botón MENU/ 🍑 hasta que aparezca 🍑 en el panel de control.
- Para cancelar el modo, mantenga pulsado el botón MENU/à hasta que desaparezca del panel de control.
| MODE | /-RATIO | FP CHI | |
| A TTL | 0.0 | Off | 1 |
| B TTL | 0.0 | ||
| C M | 1/8 | 8 | |
Ajustes en la pantalla MENU
Puede configurar varias functions para facilitar el uso del transmisor inalámbrico.
Procedimiento de configuración


1 Pulse el botón MENU.
2 Presione las teclas de control y seleccione un nombre de referencia.
3 Gire el dial para selectionar un ajuste y pulse el botón OK para confirmar.
Funciones configurables
indica el ajuste predeterminado.
EV step: puede pagar el incremento del ajuste para +/- (compensacion del flash/intensidad del flash).
1/3 / 1/2
Back light mode: puede ajustar la iluminacion posterior del panel de control.
Auto (la luz de fondo se encenderá durante el uso). /
On (la luz de fondo está siempre activada). / Off (la luz de fondo está siempre desactivada).
Back light timer: puedaJKLM de fondo del panel de control.
Puede selectionar el tiempo (en segundos) que tardará la luz de fondo en apagarse automatistically cuando no se realice ninguna operation.
De 1sec a 5sec a 15sec
Precauciones de seguridad
Lea detenidamente las ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES para asegurar un uso seguro. Estas precauaciones de seguridad protegen a los usuario y a cerceros, asi como evitan daños materiales.

ADVERTENCIA
No cumplir con las precauiones indicadas por este.),couldra provocar lesiones o la muerte.
- No utilise el flash en ubicaciones expuestos a gases inflamables o explosivos. De lo contrario, pueda resultar en incendios o explosiones.
- No suele de el producto directamente ni lo modifique, remodele o desmonte.
- No cubra la zona de emisión de luz del flash con su mano, y no toque la zona de emisión de luz tras un disparo continuado. Si lo hacera podra quemarse.
- El agua y materiales foráneos en el interior del dispositivo podrjan provocar un incendio o una descarga electrica. Si sumerge o expone el dispositivo al agua o materias foráneas aparecen en el interior del本身就是, apague inmediamente la alimentación y extraiga las pilas con cuidado. Póngase en contacto con su distribuidor o consulte a un centro de servicios autorizzato Olympus.
-
Para evacar accidentes de tráfico, no apunte el flash directamente al conductor de un vehiculo.
-
No utilise el flash o el iluminador AF cerca de terceros (especialmente niños). Mantenga el flash fuera del alcance de los niños. La luz proveniente del flash pueda causar descapacidades visuales.
- Para evaporar un cortocircuito, no utilise pilas con el sello externo (capa de aislamento) dañado.
- No mezcle pilas cuales y usadas ni pilas de distinctos fabricantes.
- No connecte sustancias como metal a las polaridades (+) o (-) de las pilas.

PRECAUCION
No cumplir con las precauiones indicadas por este symbolo puede provocar lesiones o daños materiales.
- Si nota anomalidades como por exemple olores, ruidos o humano,cede de'utilizar este dispositivo. De lo contrary,gue provocar un incendido ou sufrir quemaduras.Extraiga las pilassciousamente para evaporar sufir quemaduras,ypongase en contacto con su proveedor o consulte a un centro de service autorizzato Olympus.
- Si la bateria se sustituye por un tipo de bateria no apropriado, podra producirse una explosión.
- No Manipule el dispositivo con las manos mojadas. Estoouldravoracionar un fallo en el funcionaimiento o una descarga electrica.
- No use ni guarde pilas en lugares expuestos a temperatas extremamente altas como, por exemple, a la luz directa del sol, en un vehiculo cerrado en un día soleado, nioca de un calentador.
- La descarga repetitiva continua podra dar lugar a efectos adversos para la salute.
- Sucidad o agua en los contactosSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO SEO
Uso de la referencia inalábrica de radio
- Cuando utilise la función de communicator inalámbrica por radio, cumpla con todas las leyes y replanteos locales.
- Si utilizes el producto fuera de la regiondonde lo adquirio, es possible que contravenga normativas locales para ondas de radio. Olympus no asume ninguna responsabilidad en este caso.
- Apane el producto en hospitales y otros Lugares en los que haya equipos Médicos.
Las ondas de radio del producto peuvent afectar negativamente a los equipos Médicos, causando errors en el funcionaimiento que podría dar lugar a accidentes.
- Apane el producto a bordo de aviones.
El uso de dispositivos inalámbricos a bordo de aviones pueda interferir con el correcto pilotaje de la aeronave.
La operation de este equipo esta sujeta a las siguientes dos conditiones:
(1) es possible que este equipo o disposativo no cause interferencia perjudicial y
(2) este equipo o dispositivo debe acceptorrialquier interferencia, incluyendo la que pueda causar su operacion no deseada.
Declaración ue de conformidad simplifi cada
Por la presente, OLYMPUS CORPORATION declara que el tipo de equipo radioeléctrico IM012 es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaracion UE de conformidad está disponible en la direccion Internet seguiente: http://www.olympus-europa.com/
Este símbolo [un contentedor de basura tachado con una X en el Anexo IV de WEEE] indica que la recogida de basura de equipos electricos y electrónicos deben tratarse porSeparated en los Países de la Unión Europea.
No tire este equipo a la basura domestica.
Para el desecho de este tipo de equipos utilise los sistemas de devolución al vendedor y de recogida que se.Encuentren disponibles.
| Función de通讯 de Telecomunicación inalábrica por radio | |
| Estándar compatible IEEE 802.15.42405 - 2480 MHz3 mW o menos | |
| Firmware Version 1.0 o posterior |
Especifi caciones
| Tipo de producto Transmisor de ondas de radio inalámbrico | |
| Distancia de comunicaciónolestima*1 | Aprox. 30 metros |
| Frecuencia Banda de 2,4 GHz | |
| Número de canales 15 (en el modo de transmisor; con funciona de ajuste de canal automático) | |
| Número de grupos 3; número máximo de unidades: ilimitada | |
| Modos de control del fl ash | TTL / MANUAL / FP TTL / FP MANUAL / Off |
| Compensación del fl ash | ±5 EV (incremento: 1/3 EV o 1/2 EV) |
| Ajuste manual de la intensidad del fl ash | De 1/1 a 1/128 (incremento: 1/3 EV o 1/2 EV) |
| Duración*1 | Aprox. 6,4 horas (cuando se utilizesan pilas secas AAA alcalinas) |
| Suministro de alimentación | Pilas secas AAA alcalinas x 2 / pilas AAA NiMH x 2 |
| Función a prueba de salpicaduras (esto) | Clase 1 (IPX1) |
| Temperatura/humedadede uso*2 | De -10 a 40°C / De 30 a 90% |
| Temperatura/humedadade almacenimientode la garantía | De -20 a 60°C / De 10 a 90% |
| Dimensiones Aprox. 59 | 5 (An) x 51,0 (Al) x 67,4 (L) mm [excluyendo las partes salientes] |
| Peso 73 g [excluyendo las pilas] | |
Las especialidades你能variar sinprevioaxyso.
- 1 Los values se basan en conditiones de prueba de Olympus y pueda variar según las conditiones de la toma. Los values asumen el uso de pilas新品as o pilas recargables Completely cargadas.
- 2 A bajas temperatas, caliente las pilas antes de su uso. Por exemple, ponga las pilas en su Bolsillo.
24/7 Ayuda automatizada en linea: http://www.olympusamerica.com/support
Soporte Telefonico al cliente: Tel. 1-800-260-1625 (Llamada Gratisita)
Nuestro Telefono de atencion al cliente está disponible de 9 am a 9 pm (de lunes a viernes) Hora del Este
Correo electrónico: distec@olympus.com
Asistencia技术水平的客户
Visite{nuestra página web
http://www.olympus-europa.com
o llame al: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (Llamada gratuite)
+49 40 - 237 73 899 (Llamada con costo)