GCM 18V305 GDC Professional - Scie BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GCM 18V305 GDC Professional BOSCH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre GCM 18V305 GDC Professional BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GCM 18V305 GDC Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GCM 18V305 GDC Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GCM 18V305 GDC Professional BOSCH
Segurarca da area de trabajo
Medidas de discos de serra apropiados
Diametro do disco de serra mm 305
Espessura da base do disco mm 1,7-2,6
Largura de corte max. mm 3,2
Diametro do furo mm 30
Volume de fornecimiento

Preparacao de trabajo
Prolongar a mesa de serrar (ver figura C)
Deslocar o carril limitador (ver figura D-E)
O amortecimiento do mecanismo de deslize pode ser ajustado individualmente no amortecedor (59): duro - movimientos de trabajo controlados; macio - cortes de serra rápidos.
Indicadores de estado
- encostadas contra o carril limitador


- apoayas de forma plana sobre a mesa de serrar

Saco de pó 1609 B05 010
68 | Espanol
| Número de produits | |
| Mesa de trabajo GTA 2500 W 0 601 B12 100 | |
| Mesa de trabajo GTA 2500 Compact 0 601 B12 400 | |
| Mesa de trabajo GTA 2600 0 601 B12 300 | |
| Mesa de trabajo GTA 3800 0 601 B24 000 | |
| 3 601 M43 000: Discos de serra paramadeira e materiais de placas, paineis e ripas | |
| Standard for Wood | 2 608 837 741 |
| 305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 40 dentes | |
| Standard for Wood | 2 608 837 742 |
| 305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 60 dentes | |
| Standard for Wood | 2 608 837 744 |
| 305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 96 dentes | |
| Expert for Wood | 2 608 644 527 |
| 305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 42 dentes | |
| Expert for Wood | 2 608 644 528 |
| 305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 60 dentes | |
| Expert for Wood | 2 608 644 529 |
| 305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 96 dentes | |
| 3 601 M43 000: Discos de serra para aluminio | |
| Standard for Aluminium | 2 608 837 782 |
| 305 x 2,4/1,8 x 30 mm, 96 dentes | |
| Expert for Aluminium | 2 608 644 547 |
| 305 x 2,4/1,8 x 30 mm, 96 dentes | |
| 3 601 M43 000: Discos de serra para placas de fibrocimento | |
| Expert for Fibre Cement | 2 608 644 559 |
| 305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 8 dentes | |
Indicaciones de seguridad
Advertencias depeligoregenerales para herramentaeslectricas
ADVERTEN-CIA
Lea integramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las asignaciono
nes entrega con esta herramienta electrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes,ippo peutecasionaruna descargaelectrica,un incendio y/o una lesiongrave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El terme "herramienta electrica" Employment en las siguiertes advertencias de peligro se refiere a herramentas electricas de connexion a la red (con cable de red) y a herrimentas electricas actionadas por accumulator (sin cable de red).
Seguridad del=puesto de trabajo
- Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas desordenadas u oscuras peuvent provocar accidentes.
No utilise herrimrientas eletricas en un entorno con peligro de explosiOn, en el que se enquirytre combustibles liquidos, gases o material en polvo. Las herraimntas eletricas producen chispas que能把和睦 a inflamar los materiales en polvo o vapiores. - Mantenga alejados a los niños ydietas personas de su puesto de trabajo alemployar la herramienta electrica. Una distracion le coulde hacer perder el control sobre la herramienta electrica.
Seguridad electrica
El enchufe de la herramienta electrica debe correspondsponder a la toma de corriente utilizada.No es admisible modificar el enchufe en forma alguna.No employar adaptadores en herramientos electricas dotadas conuna toma de tierra.Los enchufes sin modificar adecaudos alas respectivas tomas de corriere reducen el riesgo de una descarga electrica.
Evite que su cuero toque partes conectadas a tierra como tuberias, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su cuero Tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta electrica a la lluvia o a condiciones humedes. Existe el peligro de recibir una descarga electrica si penetran ciertos liquidos en la herramienta electrica.
No abuse del cable de red. No utilise el cable de red para transporte o colgar la herramienta electrica, ni tire de el para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas moviles. Los cables de red danados o enredados peuvent provocar una descarga electrica.
Al trabajo con la herramienta electrica a la intemperie utilise solamente cables de prolongacion apropiados para su uso al aire libre. La utilizacion de un cable de prolongacion adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga electrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eletrica en un entorno humedo, es necessario conectarla a工程技术 de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicacion de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga electrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilise una herramienta electrica. No utilise la herramienta electrica si estuviese cansado, ni tampoco après de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta electrica pueda provocarles lasiones.
- Utilice un equipo de proteccion personal. Utilice siempre una proteccion para los ojos. El riesgo a lesionarse
se reduce consideramente si se utilizes un equipo de proteccion adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguidad con suea antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha involuntaria. Aseguarse de que la herramienta electrica está desconectada ante de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el accumulator, al recogerla y al transportejar. Si transporte la herramienta electrica susjetandola por el interruptor de connexion/desconexión, o si alimentanta la herramienta electrica esta conectada, lo可以选择 dar lugar a un accidente.
Retire las herramrientas de ajuste o llaves fjias antes de conectar la herramipta elctrica. Una herramipta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante可以使 produir lesiones alponer a functionar la herramipta elctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Elo le permitirá controlar mejor la herramienta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilise vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su peyo y vestimenta alejados de las piezas moviles. La vestimenta suela, el peyo largo y las joyas se pueda enanchar con las piezas en Movement.
Si se proportionsan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegürese que这些东西 estén connectados y que Sean realizados correctamente. Elemple de这些东西 equipos reduce los ríesgos derivados del polvo.
No permita que la familiaridad ganada por el uso frecuente de herramrientas electricas lo dejece caer en la complacencia e ignorear las normas de seguridad de herramrientas. Unaccion negligente peut causear lesiones graves en una fraccion de segundo.
Uso y trato cuidadoso de Herramrientas electricas
No sobrecargue la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica adecuada para su aplicacion. Con la herramienta electrica adecuada podra trabajo mejor y mas seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilise la herramienta électrique si el interruptor está defectuoso. Las herramientos electrolycas que no se pueda conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herramienta electrica, antes de realizar un ajuste, Cambiar de accesorio o al guardar la herramienta electrica.Esta medidapreventiva reduce el riesgo a conectar accidentamente la herramienta electrica.
Guarde las herramientos electricas fauna del alcance de los niños. No permita la utilizacion de la herrimienta electrica a aquellas personas que no esten familiarizadas con su uso o que no hayan leido estas instruccio
70 | Espanol
nes. Las herramrientas electricas realizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide las herramrientas electricas y los accesos. Controle la alineacion de las piezas moviles, rotura de piezas yQUALquier otra condidon que pudiera afectar el functionamento de la herramienta electrica.En caso de daño, la herramienta electrica debe repararse antes de su uso.Muchos de los accidentes se deben aherrrientas electricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los utiles limpios y afilados. Los utiles mantenidos correctamente se DEAjan guiar y controlar mejor.
- Utilice la herramienta electrica, los accesos, los utiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ellos las conditiones de trabajo y laarea a realizar. El uso de ferramentas electricas para problemas diferentes de aquellos para los que han sido concebidas pue de resultar peligioso.
- Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta electrica en situaciones imprevistas.
Trato y uso cuidadoso de Herramentas actionadas por accumulator
Solamente recargar los Accumuladores con los cargadorespecificados por el fabricante.Existe un riesgo de incendio al intentar cargar accumulatorados de un tipo diferente al previsto para el cargador.
- Utilice las herramrientas electricas solo con los accumulatorados asigncamente designados. El uso de除外 tipo de accumulatorados可以使 provocar daños e inclujo un incendio.
Si no utilizes el accumulator, guardelo分开 de objetos metálicos, como clips de papel, monedes, llaves, clavos, tornillos u othero objetos metálicos pequeños que pudieran puelear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del accumulator pueda causar quemaduras o un incendio.
Lautilizacion inadeuda del Accumulator可以使 pro-. vocar fugas de liquido. Evite el contacto con el. En caso de un contacto accidental, enjuagar el area afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos, recurar ademas inmediamente a ayudamedica.El liquido del accumulator可以使 irritar la piel o producir quemaduras.
No emplee acumuladores ou utiles danados o modificados. Los acumuladores danados o modificados peuvent comportarse en forma imprevisble y produir un fuego, explosiOn o peligro de lesion.
No exponga un paquete de baterias o una herramienta electrica al fuego o a una temperatura demasiado alta. La exposacion al fuego o a temperatas sobre 130^ suece caesaruna explosion.
Siga todas las instrucciones para la energia y no cargue nunca el Accumulator o la herramienta electrica a una temperatura Fuera del margen correspondiente espe
cificado en las instrucciones. Unaarga inadequada o a temperatasfuera del margenspecificado pueedanr el acumulador y augmentar el riesgo de incendio.
Servicio
- Unicamente deben reparar su herramienta electrica por un expertorial,employando exclusivamente piezas de repuestos originales. Solamente asi se mantie-ne la seguidad de la herramienta electrica.
No repare los acumuladores danados. El entretenimiento de los acumuladores solo debe ser realizado por el fabricante o un serviceo的专业 autorizo.
Indicaciones de seguridad para sierras de ingletes
Las sierras paraURTAR ingletes se han previsto para cortar madera o productos semejantes y no se pueda utilizear para el corte abrasivo de materiales metalicos tales como barras, varillas, tornillos, etc.El polvo abrasivo provoca el atascimiento de piezas moviles tales como la caperuza protectora inferior. Las chispas del corte abrasivo queman la caperuza protectora inferior, la placay otheras piezas de plastico.
En lo possible, fije la pieza de trabajo con abrazaderas. En caso de sujetar la pieza de trabajo con la mano, mantenga tiempo su mano alejada al menos 100 mm de cada lado de la hoja de sierra. No utilise esta sierra paraURTARpiezas,que son muy微量元素 para fiarlas en forma segura o sujeterlas con la mano.Si colocsa su mano demasiado cercqa de la hoja de sierra,existe un elevado riesgo de lesion por el contacto con la mesma.
La pieza de trabajo de queeedar inmovilizada ya sea con abrazaderas o por el apriete contra el tope y la mesa.No desplace la pieza de trabajo hacer la hoja de sierra y no corte nunca "a manos libres".Las piezas de trabajo sueltas o mviles能把 salir disparadas a gran velocidad y causar lesiones.
Desplace la sierra a trovés de la pieza de trabajo. Evite tirar la sierra a trovés de la pieza de trabajo. Para hacer un corte, eleve el CZabal de la sierra y tirelo por sobre la pieza de trabajo sin cortar, arranque el motor, presione hacía abajo el CZabal de la sierra y desplace la sierra a trovés de la pieza de trabajo. Al cortar tirando existe el peligro, que la hoja de sierra se suba a la pieza de trabajo y la Unidad de la hoja de sierra se lance violently做不到ly hacer el operador.
Nunca cruce su mano a工程技术 de la linea de corte prevista, ni delante ni detraks de la hoja de sierra. El apoyo de la pieza de trabajo "a manos cruzadas", eskaar, sosten er la pieza de trabajo a la derecha de la hoja de sierra con la mano izquierda o viceversa, es muy peligioso.
- Mientras la hoja de sierra está girando, no acerque ninguna de las manos detrás del tope a menos de 100 mm deequalquierlado del hoja de sierra,para remover retazos de madera o porequalquierothersazon. Posiblemente la proximidad de la hoja de sierra giratoria a
su mano no es evidente y, porarlo,可以更好lastimarse seriamente.
Examine la pieza de trabajo antes de realizar el corte. Si la pieza de trabajo está dobada o deformada, fjela con elazo curvado exterior hacia el tope. Asegürese siempre, que a lo longo de la linea de corte no existe un intersticio entre la pieza de trabajo, el tope y la mesa. Las piezas de trabajo dobladas o deformadas se;puen retorcer o dislocar y causar un atascimiento de la hoja de sierra giratoria durante el corte. No deben haber clavos uothers objetivos extraños en la pieza de trabajo.
No use la sierra antes que la mesa está libre de herramrientas,esperdiciosde madera,etc.,conexpecialde la pieza de trabajo.Losesperdiciospequeiros,laspiezas de madera sueltas uotvosobjectos queenetrencounter conla hoja giratoriauensalirlanzadosconunaalta velocidad.
Corte solamente una pieza de trabajo a la vez. Las multíples piezas de trabajo apiladas no se dejan fijar o sujetar adecuadamente y pueda atasar la hoja de sierra o dislocarse durante el corte.
Asegürese que la sierra paraURTar ingletes estemontada o emplazada sobreuna superficie de trabajo planay firme antes de su uso. Una superficie de trabajoplanay firme reduce el peligro de la inestabilidad latente de la sierra oscilante paraURTar ingletes.
Planifique su trabajo. Cada vez que modifie la inclinacion de la hoja de sierra o el angulo de inglete, asegurese que el tope regulable estecorrectamenteajustado y sujete la pieza de trabajo sin entrada en contacto con hoja de sierra o el systemaprotector. Sin conectar la herramienta y sin pieza de trabajo sobre la mesa, simular un movimiento de corte completo de la hoja de sierra para asegurarse que no existen impedimentos o peligos de cortar el tope.
En el caso de una pieza de trabajo más ancho o larga que la superficie de la mesa, prevea un apoyo adecuado como por exemple prolongaciones de mesa, caballtes para aserrar, etc. Las piezas de trabajo más largas oanchas que la mesa de la sierra oscilante paraURTAR ingletesuenoplacinarse,si noestanadequadamenteapo-yadas.Sise inclina un pedazo de madera cortado o la pieza de trabajo,puede elevar la caperuza protectora inferioro serlanzados porla hoja de sierra giratoria.
No Solicite latips de other persona como sustituto de una prolongacion de mesa o un apoyo adicular. Un apoyo inestable de la pieza de trabajo可以使ar el atascimiento de la hoja de sierra o el desplazamente de la pieza de trabajo durante el corte, tirandolo austed asi como también al ayudante hacer la hoja de sierra giratoria.
En ningún caso se debe empujar o presionar la pieza cortada contra la hoja de sierra giratoria. Si hay poco espacio, p. ej. al usar topes longitudinales, la pieza cortada pueda atascarse contra la hoja de sierra y pagar lanzada violentamente.
Utilice siempre una abrazadora o un dispositivo adecuado para sujetar correctamente los materiales redondos como barras o tubos. Las barras tienden a rodar durante el corte, por cuio motivo se pueda "agarrotar" la hoja y asi tirar la pieza de trabajo con su mano hacía la hoja de sierra.
Deje que la hoja alcance el pleno número de revoluciones antes de comenzar con el corte de la pieza de trabajo. Esto reduce el peligro del lanzamento de la pieza de trabajo.
En el caso de un atascimiento de la pieza de trabajo o de la hora, desconnecte la sierra paraURTar ingletes. Espere, hasta que se detengan todas las piezas moviles y saque el enchufe de la red y/o el acumulador.A continuacion, retireel material atascado.Si continua aserrando con la pieza de trabajo atascada,可以更好cazar una perdida de control o un dano a la sierra oscilante paraURTar ingletes.
- Una vez finalizo el corte, suele el interruptor, mantera abajo el cabeza de la sierra y espere hasta la detencion de la hoja antes de retiring la pieza cortada. Es muy peligioso llevar la mano a las cercanias de la hoja aun en movimiento hasta la parada.
Sujetefirmamentela empuñadura alrealizar un corte incompleteoal soltar elinterruptor,antesqueel cabezal de la sierra haya alcancado Completely su posición inferior.El efecto de frenado de la sierra pueedirar elcabezalde la sierra repentinamente hacer abajo, causando asi un peligro de lesión.
No suele la empuñadura cuando el cabezal de la sierra haya alcanzado la posición inferior. Devuela siempre el cabezal de la sierra a la posición superiormanualmente. Si el cabezal de la sierra se mueve sincontrol,gue conducir a un riesgo de lesiones.
- Mantenga limpio su=puesto de trabajo. Las mezclas de materiales son particulamente peligrosas. El polvo de metal ligero puede arder o explotar.
No use hojas de sierra melladas, fisuradas, deformadas, ni dañadas. Las hojas de sierra condietes mellados oincorrectamente triscados producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que provoca una friología excessiva y el atasco de la hoja de sierra o el retroceso brusco de la pieza de trabajo.
No use hojas de sierra de acero rápido de alta aleación (acero HSS). Las hojas de sierra de este tipo peuvent romperse fácilmente.
Utilice siempre hojas de sierra con agujeros de eje del tamen y la forma correctos (de diamante/redondas). Las hojas de sierra que no coincidan con el mecanismo de montaje de la sierra se descentrarán y provocar una perdida del control.
- Nunca intente retiring restos de material, virutas, o co sas similares del area de corte con la herramienta electrica en funcionaimiento. Antes de desconectar la herramienta electrica gire primeramente el brazo de la herramienta a la posicion de reposo.
72 | Espanol
- Después de trabajo con la hoja de sierra, espere a que está se haya enfiado antes de tocarla. La hoja de sierra puedaURTAR a ponerse muy caliente al trabajo.
En caso de daño y uso inaprojiado del accumulatorSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEQ
No intenteAbrirel acumulador.Podríaprovocar un cortocircuito. - Mediente objetivos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se pueda darar el acumulador. Se pueda tener un cortocircuito interno y el acumulador pueda arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
- Utilice el acumulador únicamente en productos del fabricante. Solamente así queda protegado el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.

Proteja la batería del calor excessivo, además de, p. ej., una exposión prolongada al sol, la sueidad, el fuego, el agua o la humedad. Existe riesgo de explosión y cortocircuito.
- Este aparato no está previsto para la realizacion por personas (inclusive niños) con limitadas capacidades fisicas, sensoriales ointelectuales o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que Sean supervidas por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos por la mesma en la realizacion del aparato.
Los niños deben ser supervisados para asegurar de que no usen el aparato como un juguete.
Jamás desvirtue las senales de advertencia de la heerramenta electrica.
La herr模板ia electrica se suministra con un rotulo de advertencia láser (ver tabla «Simbologia y su significado»).

No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacía el rayo láser directo or felepado. Debido aarlo, pueda deslumbrar personas, causar accidentes o danar el ojo.
Si la radiación láser incide en el ojo, deben cerrar conscientemente los ojos y mover inmediamente la cabeza para del rayo.
No utilise instrumentos opticos convergentes como anteojos de larga vista etc. para observar la fuente de radiación. Con ellosSEOuen danarse los ojos.
No dirija el rayo láser sobre personas, que está mirando a工程技术 de anteojos de larga vista o seemejan-tes. Con eso peut darar sus ojos.
No efectuemericanenel equipamento del la ser.Las posibilidades de ajustedescritas en estas instruccionedeserviciolaspuedeutilizarsinpeligro.
No utilise las gafas de visualizacion láser (accesorio) como gafas protectoras. Las gafas de visualizacion láser
sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, estas no protegen contra la radiación láser.
No utilise las gafas de visualizacion laser (accesorio) como gafas de sol o en el trafico. Las gafas de visualizacion laser no proportionan proteccion UV completa y reducen la percepcion del color.
Precaución - si se utilizes dispositivos de manejo o de ajuste distinctos a los especialcados en este documento o si se siguenothersprocedimientos,esto pueedecuidiruna peligrosa exposióna la radiación.
No sustituya el láser montado por uno de otro tipo. La realización de un láser inadequado para esta herramienta electrónica puede suponer un riesgo para las personas.
- Cuidado! El uso de la herramienta electrica con Bluetooth®uede provocar anomalias en otheras aparatos y equipos, en aviones y en aparatos medicos (p. ej. marcapasos, audifonos, etc.). Tampoco peut descartarse por complete to el riesgo de daños en personas y animales que se encontrarren en un perimetro cercano. No utilise la herramienta electrica con Bluetooth®cerca de aparatos medicos, gasolineras, instalaciones químicas, zonas con riesgo de explosión ni en zonas con atmósfera potencialmente explosiva. No utilise tampoco la herramienta electrica con Bluetooth®a bordo de aviones. Evite el uso prolongado de este aparato en contacto directo con el cuerpo.
La marca de palabra Bluetooth® como también los symbolos (logotipos) son MARCAS registradas y propidad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilizacion de esta marca depellabra/simbolo por Robert Bosch Power Tools GmbH tiene lugar bajo licencia.
Símbolos
Los@simbolosmostradosacontinuacionpuede serdeimportancia en el uso de la herramientaelectrica.Esimportante que retenga en su memoria这些@simbolosy su significado.Lainterpretacioncorrectade这些@simbolosleayudaraa manejar mayor,yde formamassegura,la herramientalelectrica.
Slimbologla y su significado

Radiación láser
No mire directamente con opticas de telescopio
Láser clase 1M

Mantenga las manos alejadas del area de corte durante el funcionaimiento de la herramipta electrica. Peligro de lesiones al tocar la hoja de sierra.

Coloquese una mascara contra el polvo.
Simbologia y su significado

Use gafas protectoras.

Utilice orejeras. El ruido intenso puede provocar sordera.

Área de peligro! Mantenga manos,dedos y brazos alejados de esta zona.

Tenga cuidado de no pillarse los dedos con las partes moviles del brazo desliz- zante. Podria sufir magulladuras y lesiones graves en los dedos.

Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sierra. El orificio debe ajustar sin holgura en el husillo portaútiles. En caso de que sea necessitiesia la utilizacion de reductores, preste atencion a que las dimensiones del reductor Sean las adeca-das para el grosor del disco de soporte y el diametro del orificio de la hoja de sierra, asi como para el diametro del husillo portaútiles. Utilice en la medida de lo pos-ible los reductores suministrados con la hoja de sierra.
El diametro de la hoja de sierra debe correponder a la indicacion del symbolo.

Indica el sentido de giro del perno SDS para apretar firmamente la hoja de sierra (en sentido contrario de las agujas del reloj) y para soltar la hoja de sierra (en sentido de las agujas del reloj).

Para transporte la, sujepte la herramienta eletrica en los+puntosaquimarcados (cavidades) o por la empunadura de transporte.

No transporte la herramenta electrica agarrandola por la empuñadura del brazo deslizante.

Con ángulos de inglete verticales, es necesario desplazar o retiring completeness la prolongación derecha o izquierda del riel de tope.

En combinación con los accumulatoróres ProCORE-18V, el nuevo motor de alto
Simbologia y su significado
rendimiento ofrece un rendimiento comparable al de los motores de las herramrientas electricas por cable.

Empunadura/perfilada abierta: Se pueden ajustar angulos de inglete verticales.

Empunadura/perfilada cerrada: Bloqueo del angulo de inglete verticalajustado en el brazo deslizante.

Configuración de los margenes de ángulo de inglete verticales en el pomo de ajuste:

Inclinacion de la hoja de sierra hacer la izquierda (45^ a 0^ )

Inclinacion de la hoja de sierra hacer la derecha (0^ a 45^)

Margen total de inclinacion del brazo deslizante (-47^ + 47^)
Descripción del producto y servicios

Lea integramente estas indicaciones de seguidad e instrucciones. Las faltas de observacion de lasindicacionesde seguidad y de las instrucciones peuvent causar descargas eletricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observar las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicios.
Utilización reglamentaria
La herramienta eletrica ha sido proyectada para realizar estacionariamente cortes rectilineos a lo长大o y a lo ancho en madera. En ello, es possible ajustar ángulos de inglete horizontales de -52^ hasta +60^ asi como ángulos de inglete verticales de 47^ (lado izquierdo) hasta 47^ (lado derecho).
La herramienta electrica ha sido dotada con una potencia propicia para serrar maderas duras, blandas, tableros de aglomerado y de fibras.
Empleando las hojas de sierra correspondientes es possible serrar también perfiles de aluminio y plástico.
Los datos y las configuraciones de la herramienta electrificaspeuen transmitir con el modulo Bluetooth Low Energy
74 | Espanol
Module GCY 42 colocado, mediante la Tecnología de radio-comunicación Bluetooth, entre la herr模板ia electrica y un aparato móvil final.
Componentes principales
La numero de los componentes está referida a la imagen de la herramenta electrica en la pageira ilustrada.
(1) Empuñadura
(2) Bloqueo de connexion para interruptor de connexion/ desconexión
(3) Interfaz de usuario
(4) Cubierta protectora
(5) Cubierta protectora pendular
(6) Riel de tope ajustable
(7) Regleta tope
(8) Prolongacion de mesa
(9) Taladros de sujeccion
(10) Placa de insertacion
(11) Clip de enclavamento
(12) Mango de bloqueo para ángulos de inglete discretionales (horizontal)
(13) Palanca para ajuste de ángulos de inglete estandar (horizontal)
(14) Palanca de enclavamento para ángulos de ingletediscrecciones (vertical)
(15) Muescas para ángulos de inglete estándar (horizontales)
(16) Cavidades
(17) Llave macho hexagonal (6mm / 4mm)
(18) Llave macho hexagonal (2 mm)
(19) Tornillo de apriete
(20) Rodillo de deslizamente
(21) Indicador de ángulo para el margen de ángulo de in-glete derecho (0° hasta 47°) (vertical)
(22) Protección contra virutas
(23) Perno SDS
(24) Expulsor de virutas
(25) Palanca de apriete del mecanismo de deslizamento
(26) Adaptador de aspiración
(27) Tornillo de reglaje del tope de profundidad
(28) Tope de profundidad
(29) Senal de avis laser
(30) Tapa de proteccion del laser
(31) Cubierta del modulo Bluetooth Low Energy Module GCY 42
(32) Accumulator
(33) Tecla de desenclavamento del Accumulator
(34) Brazo deslizante
(35) Seguro para transporte
(36) Escala para angulos de inglete (vertical)
(37) Indicador de ángulo para el margen de ángulo de in-glete izquierdo (47° hasta 0°) (vertical)
(38) Botón de ajuste del ángulo de inglete de 22,5° (vertical)
(39) Tornillo de retencion del tope longitudinal
(41) Escala para angulo de inglete (horizontal)
(42) Mesa de corte
(43) Pomo de ajuste del margen del ángulo de inglete (vertical)
(44) Hoja de sierra
(45) Abertura de salute del rayo láser
(46) Indicador del estado de energia del acumulador (interfaz de usuario)
(47) Indicador de modo ECO (interfaz del usuario)
(48) Tecla para la preseccion de revoluciones (interfaz de usuario)
(49) Indicador de escalón de número de revoluciones/ modo (interfaz del usuario)
(50) Indicador de téléphone inteligente (interfaz de uso).
(51) Indicador del estado de la herramienta electrica (interfaz de usuario)
(52) Indicador de temperatura (interfaz de usuario)
(53) Bloqueo del husillo
(54) Tornillo con hexagono interior para sujecion de la hoja de sierra
(55)Brida de apriete
(56)Brida de apriete interior
(57) Palanca de apriete de prolongacion de la mesa
(58) Tornillo de retencion de la regleta tope ajustable
(59) Amortiguidor
(60) Tornillos de reglaje del amortiguidor
(61) Taladros para tornillos de apriete
(62) Tornillo de mariposa
(63) Barra roscada
(64) Indicador de angulos de inglete (horizontales)
(65) Interruptor de connexion/ desconexión
(66) Tornillos de placá de insertión
(67) Tornillo de sujeción del tope longitudinal
(68) Tornillo de ajuste de posicion del laser (concordancia)
(69)/ Tornillos de reglaje para el ajuste Basics de 0^ (an-
(70)/ gulo de inglete vertical)
(71)
(72) Tornillo de reclaje para el ajuste Basics de 45^ (an-gulo de inglete vertical izquierdo)
(73) Tornillo de reglaje para el ajuste Basics de 45^ (angulo de inglete vertical derecho)
(74) Tornillos de ajuste de la escala para el ángulo de in-glete (horizontal)
(75) Tornillo de indicator de angulos (horizontal)
(76) Tornillo de ajuste de la fuerza de sujeccion de palanca correspondiente para该如何arigulo de inglete (vertical)
a) Los accesos descriritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series. La gama completa de accesos OPCIONALES se detalla en是我国 programa de accesos.
Datasétécnicos
| Ingletagora telescópica GCM 18V-305 GDC | ||
| Número de articulo | 3601 M43 0.. | |
| Tensión nominal V= 18 | ||
| Número de revoluciones en va-cíaA) | min-1 | 3000-4000 |
| Número de revoluciones en va-cía en modo ECOA) | min-1 | 2550 |
| Tipo de láser nm 650 | ||
| mW < 1 | ||
| Clase de láser 1M | ||
| Divergencia de linea láser mrad | 1,0 | |
| (ángulo comple- to) | ||
| Peso según EPTA-Procedure 01:2014B) | kg 26,9-27,8 | |
| Temperatura ambiente reco-mendada durante la energia | °C 0 ... +35 | |
| Temperatura ambiente permiti-dadurante el serviciosC) y en el almacenamiento | °C -20 ... +50 | |
| Accumuladores recomendedos GBA 18V... | ProCORE18V... | |
| Cargadores recomendedos GAL 18... | GAX 18... | |
| GAL 36... | ||
| Transmisión de datos | ||
| Bluetooth* | Bluetooth*4.2 (Low Energy)D) | |
| Distancia de senal s 8 | ||
| máximo alcance de senalE) | m | 30 |
| Medidas que deben cumplir las hojas de sierra | ||
| Diámetro de la hora de sierra mm 305 | ||
| Grosor del disco base mm 1,7-2,6 | ||
| máx. ancho de corte | mm 3,2 | |
Ingletadora telescópica GCM 18V-305 GDC
Diametro de taladro
mm 30
A) Medido a 20 - 25^ con accumulator ProCORE18V 8.0Ah.
B)Dependiente del accumulatorutilizzato
C) potencia limitada a temperatas < 0^
D) Los aparatos finales moviles deben ser compatibles con aparatos Bluetooth-Low-Energy (version 4.2) y asistir el Generic Access Profile (GAP).
E) El alcance pueda variar fuertamente según las conditiones exter-riores, inclusive el receptor utilisé. En el interior de espacios cerrados y por barreras metálicas (p. ej. paredes, estanterias, maletas, etc.), el alcance de Bluetooth®uede ser notoriamente menor.
Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo (maxima/minima): (ver "Diminiones admisibles de las piezas de trabajo", Pagina 83)
Información sobre el ruido
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 62841-3-9.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta electrica asciende típlicamente a: nivel de presión acústica 93 dB(A); nivel de potencia acústica 106 dB(A). Inseguridad K = 3 dB. Usar protección auditiva!
El valor de emisiones de ruidos indicado en estas instrucciones ha sido determinado segun un procedimiento de medicacion normalizo yuede servir como base de comparacion conoras herramentas ellectricas.Tambien es adeuado para estrar provisionalmente la emision de ruidos.
El valor de emisiones de ruidos indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta electrica. Por el, el valor de emisiones de ruidos pueda serdifferente si la herramienta electrica se utilizes para otheras aplicaciones, con utiles differentes, o si elostenimiento de la misma fuese deficiente. Ello peut suponer un aumento drastico de la emisión de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de ruidos, es necessitiesoconsiderar también aquellos tiempos en los que el aparato este desconectado,o bien,este en functionamento, pero sin serutilizado realmente.Elo pueede suponeruna disminuacion drastica de las emisiones de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Montaje
Desmonte el acumulador antes de Manipular la herramienta electrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio deutil,etc.)asifocomaltransportarlyguardarla.En caso contrario podria accidentarse al acontear fortuitamente el interruptor de conexion/desconexion.
Material que se adjunta

Observe la representation del volumen de suministro al comienzo de las instrucciones de servicios.
76 | Espanol
Antes de la prima puesta en marcha de la herramenta electrica, cerciorese de que se han suministrado todas las partes que a continuacion se detallan:
- Ingletagora telescopica con hoja de sierra montada (44)
- Botón de fijación (12)
- Llave macho hexagonal (17)
- Llave macho hexagonal (18)
Tornillo de apriete (19)
Perno SDS (23) - Saco colector de polvo
Indicación: Compruebe la herramienta electrica respecta a posibles daños.
Antes de seguir utilizar la herramienta electrica deben controlarse minuciosamente si los dispositivos protectores, o las partes danadas, aun si el dano fuese leve, funciona con correcta y reglamentariamente. Verifique si está danadas las partes moviles y que pueda moverse libremente, sin atascarse. Todas las partes, además de estar correctamente montadas,deferán satisfacer todas las conditiones para asegurar una operación correcta.
Los dispositivos protectores y las partes dañadas deben hacerse reparar o sustituir por un taller especializzato autorizado.
Herramrientas necessities que no se adjuntan con el aparato:
- Destornillador de estrella
- Llave de Boca (tamaño: 8 mm)
- Llave anular, de Boca o de tubo (tamanos: 10 mm y 17 mm)
Activar el modulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42
Lea las correspondentes instrucciones de service respecto a las informaciones del modulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
Activar la pila en forma de botón
- Retire la cubierta del modulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 (31).
-
Retire el aislamento entre la pila en forma de botón y el modulo Bluetooth Low Energy Module GCY 42.
Cierre la cubierta (31), para que no penetre sociedad. -
Quite la cubierta del modulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 de la herramienta electrica, p. ej. con un destornillador o una moneda grande. Mediente la aplicacion de objetivos inadequados, se pueda darar la electrònica o la cubierta.
Carga del accumulator
- Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en los datos技术和os. Solamente these cargadores han sido especially adaptados a los accumulatorados de iones de litio empleados en su herramienta electrica.
Indicación: El Accumulator se suministra parcialmente cargado. Con el fin de Obtener laplenapotencia del accumulator,
antes de su primer uso, carguelo Completely en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que elo merme su vida uyil. Una errupcion del proceso de cargo no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio está protegado contra descarga total gratas alsystema de proteccion electrònica de celdas "Electronic Cell Protection (ECP)".Si el acumulador estádescargado, un circuito de proteccion se encarga de desconectar la herramienta electrica.Elutildeja de moverse.
En caso de una desconexión automatica de la herrimenta electrónica no mantenga bajo el interruptor de connexion/desconnexión. El Accumulator podra dañarse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminacion.
Desmontaje del accumulator
La bateria (32) dispone de dos etapas de enclavamento para evaporar que se salga en caso de actionamento accidental de la tecla de desenvlamento del accumulator (33). Mienesas la bateria es temontada en la herramenta electrica, permanecer retenida en su posicion mediante un resorte.
Para la extracción del accumulator, presione la tecla de desenvlavimiento y retire el accumulator de la herramienta electrica. No proceda con brusquedad.
Indicador del estado de energia del accumulator
Los LEDs verdes del indicator del estado de energia del acumulador indican el estado de energia del acumulador. Por motivos de seguridad, la consulta del estado de energia es solo possible con la herramienta electrica parada.
Presione la tecla del indicator de estado de energia, para indicar el estado de energia. Este también es possible con el acumulador desmontado.
Si tras presionar la tecla del indicator de estado de energia no se enciende ningún LED, significía que el accumulator está defectuoso y debe sustituirse.
Indicación: El estado de energia del accumulator también se indica en la interfaz de usuario (3).
Tipde acumulador GBA 18V...


LEDs Capacidad
Luz permanente 3 × verde 60 - 100 %
Luz permanente 2 × verde 30 - 60%
Luz permanente 1 × verde 5 - 30 %
Luz intermitente 1× verde 0 - 5%
Tipo de acumulador ProCORE18V...

LEDs Capacidad
| Luz permanente 5× verde 80-100% |
| Luz permanente 4× verde 60-80% |
| Luz permanente 3× verde 40-60% |
| Luz permanente 2× verde 20-40% |
| Luz permanente 1× verde 5-20% |
| Luz intermitente 1× verde 0-5% |
Montaje de componentes
- Saque@cuidadosamente del embalaje todas las partes suministradas.
- Retire completeness to do el material de embalaje del aparato y de los accesos suministrados.
Montaje del mango de bloqueo (ver figura a)
- Enrosque el mango de bloqueo (12) en el orificio correspondiente encima de la palanca (13).
Siempre apriete firmamente el mango de bloqueo (12) antes de serrar. De lo contrario podraninger a lade-arse la hoja de sierra en la pieza de trabajo.
Montaje estacionario o transitorio
Para garantizar un manejo seguro deben trabajoarse con la herramienta electrica colocandola sobre una base de trabajo plana y estable (p. ej. un banco de trabajo).
Montaje sobre una superficie de trabajo (ver figura b1)
- Sujete la herramienta electrica a la superficie de trabajo con uno tornillos de sujecion adecuados. Para elso seutilizan los agujeros (9).
0 - Sujete los pies de la herramienta electrica a la superficie de trabajo conunos tornillos de apriete convenciones.
Montaje en una mesa de trabajo Bosch (ver figura b2)
Las mesas de trabajo GTA de Bosch soportanperfectamente la herramenta electrica incluo en firmes irregularares,gracias a sus pies ajustables en alte. Los soportes de la pieza de trabajo que integran las mesas de trabajo sirven para apoyar piezas de trabajo largas.
Lea integramente las advertencias de peligro e instrucciones que se adjuntan con la mesa de trabajo. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones, ello peut ocasionar una electrocución, un incendio y/o lesion grave.
Ensemble correctamente la mesa de trabajo antes de montar la herramienta electrica. Un ensemble correcto
es primordial para encontrar una buena calidad y evitar accidentes.
- Monte la herramienta electrica, teniendola colocada en la posicion de transporte, sobre la mesa de trabajo.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contenga plomo, ciertos temas de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salute. El contacto y la inspiracion de这些polvosuenpdenprovocar enel usuario o en las personas circundentes reacciones alergicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerigenos, especially en combinación con los aditivos para el tratimiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amIENTo solamente deben ser procesados por especialistas.
-A ser possible utilise un equipo para aspiracion de polvo apropiado para el material a trabajo.
- Observe que está bien ventilado el=puesto de trabajo.
- Se recomienda una mascarilla protectora con un bajo de la clase P2.
Observe las prescricciones vigentes en su País sobre los materiales a trabajo.
Evite acumulaciones de polvo en el=puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueda inflamar fácilmente. El conductor de aspiracion de polvo y virutasuedelegar abostruire con polvo, virutas o fragmentos de la pieza de trava-. bajo.
- Apage la herramienta electrica y extraiga la bateria.
- Espere, a que se haya detenido Completely la hora de sierra.
Determine y subsane la causa de la obstruccion.
Aspiración externa
Para la aspiración, al adaptor de aspiración (26) pueda conectar también una manguera de un aspirador (Ø 35 mm).
- Una la manguera del aspirador con el adaptador para aspiración (26).
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajo.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salute, cancerigeno, o polvo seco utilise un aspirador especial.
Limpieza del adaptor de aspiración
Para garantizar una aspiracion optima, el adaptordo de aspiracion (26)deble limpiarse periodicamente.
- Extraiga el adaptor de aspiración (26) de la expulsion de virutas (24) al mesmo tiempo que lo gira.
- Retire las astillas y las virutas.
Meta a presión girando el adaptordo de aspiracion en el expulsor de virutas hasta lograr que enclave en el anillo de retencion.
Cambio de la hoja de sierra
Desmonte el acumulador antes de Manipular la herramienta electrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
78 | Espanol
deutil,etc.)asifocomaltransportarlawguardarla.En casocontrario podría accidentarse al'actionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
Al montar la hoja de sierra utilise uno guantes de proteccion. Al tocar la hoja de sierra existe peligro de lesiones.
Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones的最大as admisibles Sean superiores a las revoluciones en vacio de la herramenta electrica.
Unicamente use hojas de sierra con las caracteristicas indicadas en estas instrucciones de manejo que hayan sido ensayadas y vayan marcadas conforme a EN 847-1.
Solamente utilise hojas de sierra recomendadas por el fabricante de esta herramienta electrica, adecuadas al material a trabajo. Esto evita un sobrecalentamento de los dientes de la sierra al serrar.
Montaje con tornillo con hexagono interior (ver figuras c1-c4)
Desmontaje de la hoja de sierra
- Coloque la herramienta electrica en la posicion de trabajo.
-Gire la caperuza protectora pendular (5) hacía detrás y manténgala en esta posición.
Gire el tornillo con hexagono interior (54) con la llave macho hexagonal (4mm) 17 y presione simultaneamente el bloqueo del husillo (53), hasta que encastre. - Mantenga oprimido el bloqueo del husillo (53) y desenrosque el tornillo con hexagono interior (54) en sentido de giro de las agujas del reloj (;Rosca a la izquierda!).
- Retire la brida tensora (55).
- Retire la hora de sierra (44).
- Guie lentamente hacía abajo la caperuza protectora pendular.
Montaje de la hoja de sierra
- iPreste atencion en el montaje a que el sentido de corte de los dientes (direccion de la flecha en la hora de sierra) coincida con la direccion de la flecha que va MARcada en la caperuza protectora!
Si fuese besoinario, limpie primero las piezas antes de montarlas.
Gire la caperuza protectora pendular (5) hacía atrás y manténgala en esta posición.
-Coloque la nuevo hoja de sierra en la brida tensora interior (56).
- Coloque la brida tensora (55) y el tornillo con hexágono interior (54). Presione el bloqueo del husillo (53) hasta su encastre y apriete el tornillo con hexágono inferior contra el sentido de giro de las agujas del reloj.
- Guie lentamente hacía abajo la caperuza protectora pendular.
Montaje con perno SDS (ver figura d)
En el caso de los cortes de inglete verticales y la realizacion del perno SDS (23) debe asegurar de que el tope de profundidad (28) este bien ajustado antes de serrar, para que el perno SDS no pueda tocar la super
ficie de la pieza de trabajo en ningún momento. Esto evita que el perno SDS y/o la pieza de trabajo se dañen.
Desmontaje de la hoja de sierra
- Coloque la herramienta electrica en la posicion de trabajo.
-Gire la caperuza protectora pendular (5) hacía atrás y manténgala en esta posición.
Gire el perno SDS (23) y simultaneamente presione el bloqueo del husillo (53), hasta que encastre. - Mantenga oprimido el bloqueo del husillo (53) y desatornille el pero SDS (23) en sentido de giro de las agujas del reloj (iRosca a la izquierda!).
- Retire la brida tensora (55).
- Retire la hoja de sierra (44).
- Guie lentamente hacía abajo la caperuza protectora pendular.
Montaje de la hoja de sierra
- iPreste atencion en el montaje a que el sentido de corte de los dientes (direccion de la flecha en la hora de sierra) coincida con la direccion de la flecha que vamarca en la caperuza protectora!
Si fuese besoinario, limpie primero las piezas antes de montarlas.
Gire la caperuza protectora pendular (5) hacía antes y mantengala en esta posición.
-Coloque la nuevo hoja de sierra en la brida tensora interior (56).
- Coloque la brida de apriete (55) y el perno SDS (23). Presione el bloqueo del husillo (53), hasta su encastre y apriete el perno SDS contra el sentido de giro de las agujas del reloj.
- Guie lentamente hacía abajo la caperuza protectora pendular.
Operación
Desmonte el acumulador antes de Manipular la herramipta electrica (p.ej. en el mantenimiento, candido deutil,etc.) asi como altransportarlya yguardarla.En caso contrario podria accidentarse al acontear fortuitamente el interruptor de conexion/desconexion.
Seguro para el transporte (ver figura A)
El seguro para el transporte (35) le permite un manejo más fácil de la herramenta electrica al transporte la diferentes lugaras de aplicacion.
Desenvolvimento del seguro de la herramienta electrica (position de trabajo)
- Presione el brazo deslizante (34) por la empunadura (1) ligeramente hacer abajo para liberar el seguro para el transporte (35).
Tire del seguro para el transporte (35) totalmente hacía fuera. - Guie lentamente hacarriba el brazo deslizante (34).
Enclavamento del seguro de la herramienta electrica (posicion de transporte)
- Deslice el brazo deslizante (34) totalmente hacía atrás y fíjelo en esta posición.
- Mueva el brazo deslizante hacer abajo, hasta que el seguro de transporte (35) se pueda empujar Completely hacer adento.
Indicaciones adiconales: (ver "Transporte (ver figura Z)", Páginas 86)
Bloqueo del brazo deslizante
El mecanismo del brazo deslizante (34)uede bloquearse con la palanca de apriete (25).Es possible ajustar el brazo deslizante en dos posiciones:
Brazo deslizante completeness delizado hacía extras (para cortes transversales)
-Brazo deslizante completeness delante (posicion de transporte compacts)
Desbloqueo del brazo deslizante (ver figura B1)
Una vez desbloqueado el brazo deslizante (34), todo me me canalismo de deslizamente está listo para utiliser.
-Presione la palanca de apriete (25) hacía abajo hasta el tope.
-La cuna de retencion de la palanca de apriete libera ambas articulaciones del brazo deslizante.
Bloqueo del brazo deslizante (ver figura B2)
Brazo deslizante completenessdazido hacia atras:
- Desplace el brazo deslizante (34) hacía atrás hasta el tope.
- Ambas articulaciones superiores del brazo deslizante se encuentran ahora en posicion vertical y estañcerradas.
- Empujé hacía arriba la palanca de apriete (25) de/DDa que la cuna de retencion quede colocada entre ambas articulaciones inferiores del brazo deslizante.
- Con el se bloquea el brazo deslizante (34) situado en la posicion tope posterior.
-Tire del brazo deslizante (34) hacia delante hasta el tope.
- El mecanismo de deslizamente está ahora completenessacado.
- Empujé hacía arriba la palanca de apriete (25) de/DDa que la cuna de retencion quede colocada entre ambas articulaciones inferiores del brazo deslizante.
- Con el se bloquea el brazo deslizante (34) situado en la posicion tope anterior.
Preparativos para el trabajo
Prolongación de la mesa de corte (ver figura C)
En las piezas de trabajo largas deben apoyarse correspondiente su extremo libre.
La mesa de corte se pueda agrandar hacer la izquierda y hacía la derecha con la ayud de las prolongaciones de la mesa de corte (8).
- Mueva la palanca de apriete (57) hacía bajo.
-Tire de la prolongacion de la mesa de corte (8) hacia afuera hasta la longitud deseada (maximo 250~mm - Para fjjar las prolongaciones de la mesa de corte, presio ne la palanca de apriete (57) de nuevo hacía fauna.
Desplazamente de la regleta tope (ver figuras D-E)
En el caso de ángulos de inglete verticales y/u horizontales, y según el sentido de corte, debe tirar hacía afuera la regleta tope ajustable izquierda o derecha (6) o retirarla totalmente.
| Ángulo de ingle- te vertical | Ángulo de ingle- te horizontal | |
| \( 0^{\circ}-47^{\circ} \)(izquierda) | \( ≤44^{\circ} \)(derecha/izquier- da) | -Afloje el tornillo de retencion (58). - Tirepletamente hacer afuera de la regleta tope ajustable izquierda (6). |
| \( 0^{\circ}-47^{\circ} \)(izquierda) | \( ≥45^{\circ} \)(derecha/izquier- da) | -Afloje el tornillo de retencion (58). - Tirepletamente hacer afuera de la regleta tope ajustable izquierda (6). - Retire hacer arriba la regleta tope ajustable. - Retire el tornillo de retencion (58). |
| \( 0^{\circ}-47^{\circ} \)(derecha) | \( ≤44^{\circ} \)(derecha/izquier- da) | -Afloje el tornillo de retencion (58). - Tirepletamente hacer afuera de la regleta tope ajustable derecha (6). - Retire hacer arriba la regleta tope ajustable. |
| \( 0^{\circ}-47^{\circ} \)(derecha) | \( ≥45^{\circ} \)(derecha/izquier- da) |
Ajuste de la amortigung del brazo deslizante (ver figura F)
El mecanismo de deslizamente del brazo deslizante (34)iene configurado de fabrica y no está amortiguedo en elmomento del suministro de la herramienta.
Usted puedaaabstarindividualmentelaamortiguacion del mecanismo de deslizamente en el amortiguador (59): dura- mayor control de los movimientos al trabajo; blanda-serrado rapiido.
80 | Espanol
-Afloje ambos tornillos de ajuste (60) con la llave macho hexagonal (4 mm) (17) para una amortiguation suave
- apriete también tornillos de ajuste (60) con mayor firmeza para una amortiguación más fuerte.
SujeciOn de la pieza de trabajo (ver figura G)
Para Obtener una seguidad maxima en el trabajo deben sujetarse siempre firmamente la pieza.
No sierre piezas tan pequeñas que no pueda sujetarse conveniente.
Presione la pieza de trabajofirmamente contra las regletas topes (7) y (6).
- Introduzca el tornillo de apriete (19) suministrado en uno de los taladros (61) previstos para el caso.
- Afloje el tornillo de mariposa (61) y adapte la mordaza de rosca al tiempo de la pieza de trabajo. Apriete nuevomente el tornillo de mariposa.
- Apriete la barra roscada (63) y fije asi la pieza de trabajo.
Desmontaje de la pieza de trabajo
- Para sostar el tornillo de apriete gire la barra roscada (63) en sentido antihorario.
Ajuste del angulo de inglete horizontal
Ajuste de los angulos de inglete horizontales estandar (ver figura H)
Para un ajuste rápidó precisely de los ángulos de inglete horizontales de uso frequente, se han previsto muescas (15) en la mesa de corte:
izquierda derecha
0°
45^;31,6^;22,5^;15^15^;22,5^;31,6^;45^;60^
-Suelte el mango de bloqueo (12),si estaba apretado.
-Tire de la palanca (13) y gire la mesa de corte (42) hasta la muesca deseada, hacer la izquierda o hacer la derecha.
-Suelte la palanca. estadeferé enclavar en la muesca de forma perceptible.
- Apriete de nuevo el mango de bloqueo (12).
Ajuste de los angulos de inglete horizontalas disrecionales (ver figura I)
El ángulo de inglete horizontal pueda ajustarse bajo el centro.
El ángulo de inglete horizontalSEO: la izquierda, la derecha).
-Suelte el mango de bloqueo (12),si estaba apretado.
- Tire la palanca (13) y presione simultaneamente el clip de enclavimiento (11) hasta que este encastre en la ranura prevista. Esto permite el libre movimiento de la mesa de corte.
Gire la mesa de corte (42) por el mango de bloqueo hacía la izquierda o la derecha hasta que elindicador de ángulo (64) indiquele angulo de inglete horizontal deseado.
- Apriete de nuevo el mango de bloqueo (12).
- Para liberar de nuevo la palanca (13) (para ajustar ángulos de inglete horizontales estándar) tire de la palanca ha
cia arriba.
El clip de enclavamiento (11) salta automatistically a la posicion de partida, permitiendo que la palanca (13) pueda enclavar de nuevo en las muevas (15).
Ajuste del angulo de inglete vertical
El ángulo de inglete vertical pueda ajustarse bajo el margo de 47^ (hacia la izquierda) hasta 47^ (hacia la derecha).
Existenunostopesquepermitenajustardeformarapiday exacta los angulos de inglete verticals mas comunes de 0^ 22,5^ 45^47^
Ajuste del margen de angulos de inglete verticales a la izquierda (45° a 0°)

-Tire completamente hacer afuera de la regleta tope ajustable izquierda (6).
-Suelte la palanca de apriete (14).
Gire el brazo deslizante (34) por la empunadura (1) hacía la izquierda, hasta que el indicator de ángulo (37) indique el ángulo de inglete vertical deseado.
- Mantenga el brazo deslizante (34) en esta posicion y apriete de nuevo la palanca de sujecion (14). La fuerza de apriete de la palanca de enclavamiento deberá ajustarse deforma que el brazo deslizante quede firmamente sujeeto al ajustar un ángulo de inglete verticalequalquiera.
Ajuste del margen de angulos de inglete verticales a la derecha (0^ a 45^) (ver figura J)

-Tire completamente hacer afuera de la regleta tope ajustable derecha (6).
-Suelte la empunadura perfilada (14).
- Incline el brazo deslizante (34) por la empunadura (1) desde la posicion 0^ ligeramente hacer la izquierda, y gireel pomo de ajuste (43) hasta que se muestre el margendángulo de inglete vertical deseado.
Gire el brazo deslizante (34) por la empunadura (1) hacía la derecha, hasta que el indicator de ángulo (21) indique el ángulo de inglete deseado.
- Mantenga el brazo deslizante (34) en esta posicion y apriete de nuevo la empuñadura/perfilada (14). La fuerza de apriete de la palanca de envlavamento deberá ajustarse deundry que el brazo deslizante quede firmamente sujeto al ajustar un ángulo de inglete vertical合法权益.
Ajuste del angulo de inglete estandar vertical de 0^
Para que el ángulo de inglete vertical estándar de 0^ se pueda ajustar fácilmente, el mando giratorio (43) se encasta en el margen del ángulo de inglete vertical izquierdo.

-Gire el brazo deslizante (34) desde la derecha pasando por la posicion de 0^
Ajuste del margen del angulo de inglete vertical completo (-47^ + 47^)

Tire completamente hacía afuera de las dos regletas tope ajustables (6).
-Suelte la empunadura perfilada (14).
- Incline el brazo deslizante (34) por la empañadura (1) desde la posicón 0^ ligeramente hacía la izquierda, y gireel pomo de ajuste (43) hasta que se muestre el margendángulo de inglete vertical deseado.
Gire el brazo deslizante (34) por la empunadura (1) hacía la izquierda o la derecha, hasta que el indicator de ángulo (37) o (21) indique el ángulo de inglete vertical deseado.
- Mantenga el brazo deslizante (34) en esta posicion y apriete de nuevo la empuñadura profilada (14). La fuerza de apriete de la palanca de enclavimiento debe rá ajustarse deerable que el brazo deslizante quede firmamente sujejo alJKLM de inglete vertical合法权益.
Ajuste del angulo de inglete vertical estandar de 22,5° (ver figura K)
Tire del botón de ajuste (38)completamente hacer fuera y gírelo 90^ . A continuación gire el brazo deslizante (34) por la empunadura (1) hasta oir como el brazo deslizante encastra.
Ajuste de ángulos de inglete horizontal y vertical
Puesta en marcha
Montaje del accumulator
-
Utilice solamente Bosch acumuladores de iones de li-tio originales de la tension indicada en la placar de ca-teractricas de su herramienta electrica. El uso de除外ipo de acumuladores可以使 provocar daños e inclu-so un incendio.
-
Introduzca el acumulador (32) cargado en el comparti miento para acumuladores de la herramienta electrica, hasta que el acumulador este bloqueado de forma segura.
Conexión (ver figura L)
- Para la conexión de la herramienta electrónica, desplace primero el bloqueo de conexión (2) hacía el centro y presione bajo el interruptor de conexión/desconexión (65) y mantengalo oprimido.
Indicación: Por motivos de seguidad, no se pueda bloquear el interruptor de conexión/defconexión (65), sino debemaintenerse pulsado permanentemente durante el serviceo.
Desconexión
- Para apagarla, suele el interruptor de conexión/descnexión (65).
Modo ECO
Si la herramienta electrica sedea的功能ar en el modo ECO de ahorro de energia, la vidautil del accumulator se puede prolongar hasta en un 20%
Si el modo ECO está activo, en el indicator del escalón de número de revoluciones/mofo (49) se muestra el symbolo
E. Adicionalmente se ilumina la indicacion modo ECO (47).
Interfaz de usuario
La interfaz de usuario (3) sirve para la preseccion de revoluciones asi como para la indicacion del estado de la herramienta electrica.
Preseccion de revoluciones
Un modo Eco y 3 escalones de revoluciones está preconfigurados.
Con la tecla para la preseccion de revoluciones (48)可以使 preseccionar el numero de revoluciones necesario también durante el serviceo.
| Número de revoluciones N STREAM [min-1] | |
| Eco | 2550 |
| 1 | 3000 |
| 2 | 3500 |
| 3 | 4000 |
Indicadores de estado
| Indicador del estado de car-ga del acumulador (interfazde usuario) (46) | Significado/causa Solución | |
| verde (2 hasta 5 barras) Accumulator cargado - | ||
| amarillo (1 barra) Accumulator casi vacio Accumulator, sustituir o cargar pronto | ||
| rojo (1 barra) Accumulator vacio Accumulator, sustituir o cargar | ||
| Indicador de temperatura (52) | Significado/causa Solución | |
| Amarillo Se ha alcancazo la temperature clética (motor,electrónica, acumulador) | La herramienta electrónica se debe dejar funcion-nar al ralentí ydeojar enfiar | |
| Rojo La herramienta electrica está sobrecalentaday se desconecta | Dejar enfiar la herramienta electrica | |
82 | Espanol
Indicador de téléphone inteli- gente (50) e indicator de es-tado de la herramienta elec- trica (51)
Amarillo Recordatorio de servicios Para informaciones adiconiales, ver la aplica
ción Bosch Toolbox App o departing realizar el service
| Indicador de estado de he- rramIENTA electrica (51) | Significado/cause Soluccion | |
| Verde Estado OK - | ||
| Amarillo Se ha alcancazo la temperaturacritica o el accumulator está casivacío | La herr模板le electrica se debe dejar funcio- nar al ralentí ydefer enfiar o sustituir respec- tivamente cargas pronto el accumulator | |
| Rojo La herr模板le electrica está sobrecalentada o el accumulator estávacío | Dejar enfiar la herr模板le electrica o susti- tuir respectivamente cargas el accumulator | |
| rojo parpadeante Se ha activado la proteccion de rearranque Desconectar y conectar de nuevo l herra- mienta electrica; en caso dato, retiring y colo- car de nuevo el accumulator. | ||
Funciones de conectividad
En combinación con el modulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 está a disposicion las siguientes sistemas de connectividad para la herramienta electrica:
- Registro y personalizacion
- Comprobación de estado, emisión de temas de advertecnia
- Informaciones generales y configuraciones
- Administración
- Ajuste de los escalones de número de revoluciones
Lea las correspondientes instrucciones de service respecto a las informaciones del modulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42.
El indicator del téléphone inteligente (50) está encendido, si la herr模板ia electrica envía una información (p. ej., advertencia de temperatura) a un aparato final a工程技术 de radiocomunicación inalámbrica Bluetooth®.
Instrucciones para la operacion
Instrucciones generales para serrar
Apriete siemprefirmamenteel mango debloqueo (12)y la empuñadura perforada (14)antes de aserrar. De lo contrario podría poder aladarse la hoja de sierra en la pieza de trabajo.
Apriete siemprefirmamenteel mango de bloqueo (12) y la palanca de apriete antes de aserrar. De lo contrario podria临港 al adearse la hoja de sierra en la pieza de trabajo.
Antes de comenza r a serrardeferacerciorarse prime ramente de que la hoja de sierra no pueda tocar en ningun momento la regleta tope, los tornillos de apriete,uothers elementos del aparato.Desmonte,si proce de,los topes auxiliares o adaptelos de forma adeca- da.
La herramienta electrica con el modulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 montado está equipado con una radiointerfaz. Observar las limitaciones locales de servicios, p. ej. en aviones o hospitales.
En las zonas, en las cuales no está permitido usar la的技术ología de radiocomunicación Bluetooth®, se deben extraer el modulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 y la pila en forma de botón.
En las piezas de trabajo largas y pesadas, su extremo libre deberá soportarse convenientemente.
No trabajo piezas que estén deformadas. La pieza de trabajo deberá disponible siempre de un canto recto para poder asentarla de forma fiable contra la regleta tope.
Sierra solo materiales cuya utilizacion responds a las dispositions pertinentes.
Proteja la hoja de sierra contra golpes y choques. No ejerza una presión lateral contra la hoja de sierra.
Cerciorese de que la caperuza protectora pendular funciona correctamente y que sus piezas��an moverse libremente. Al conduciredia bajo el brazo de la herramera, se debeAbrir la caperuza protectora pendular. Al conducirhacia arriba el brazo de la herramera, se debe cerrar de nuevo la caperuza protectora pendular sobre la hoja de la sierra y enclavarse en la posicion superior del brazo de la herramera.
Marcado de la linea de corte (ver figura M)
Dos rayos láser indican la linea del corte de la hoja de sierra.
Ello permite posicionar exactamente la pieza de trabajo, sin tener queAbrir la caperuza protectora pendular.
- Conecte para elo los rayos láser pulsando ligeramente el interruptor de conexión/defconexión (65), sin presionar el bloqueo conexión (2).
-Haga coincidir lamarca en la pieza de trabajo con el centro entre ambas lineas láser.
Indicación: Compruebe ante de serrar, si se indica correctamente la linea de corte (ver "Reajuste del rayo láser", Pági-
na 84). Los rayos láseronian. Las yasajustarse sus un uso intenso, p. ej., por las vibraciones produidas.
No se coloque detrás de la herramienta electrica, en linea con la hoja de sierra, sino a un lado de la misma.
De esta manière su cuerpo quaida protegido en caso de retroceder bruscamente la pieza.
-Mantenga alejados de la hora de sierra en funciona loas manos, dedos y brazos.
- No cruce las manos delante del brazo de la herramienta.
Cambio de las placas de insertacion (ver figura O)
Las placas de insertion (10) peuvent desgastarse tras un uso prolongado de la herramienta electrica.
Sustituya las placas de insertacion si está defectuosas.
-Coloque la herramienta eletrica en la posicjion de travajo.
- Desatornille los tornillos (66) con la llave macho hexagonal (18) y retire lasPlaces de insertion antiguas.
- Inserte la placá de insertión ahora de la derecha.
- Atornille la placá de insertión con los tornillos (66) lo más a lackecha posible, de modo que en toda la longitud del possible movimiento de tracción, la hoja de sierra no ente en contacto con la placá de insertión.
- Proceda de forma análoga al montar la placá de insertiónnea de la izquierda.
Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo
| Ángulo de inglete horizontal | Ángulo de inglete vertical | Altura x anchura [mm] |
| 0° 0° 104 x 341 | 45 x 400A)120 x 200B)180 x 40 | |
| 45° (izquierda) 0° 104 x 240 | 180 x 20 | |
| 0° 45° (izquierda) 60 x 341 | ||
| 0° 45° (derecha) 40 x 341 | ||
| 45° 45° (izquierda) 60 x 240 | ||
| 45° 45° (derecha) 40 x 240 | ||
A) con tope de distancia horizontal (altura x ancho: 60 mm x 400 mm)
B) con tope de distancia vertical (altura x ancho: 72 mm x 50 mm) Piezas de trabajo minimas (= todas las piezas de trabajo, que se pueda sujarar con el tornillo de apriete (19) suministrado, a la izquierda o a la derecha de la hoja de sierra): 160 mm x 35 mm (longitud x ancho)
Maxima profundidad de corte (0^ / 0^) : 120mm
Serrado
Cortes sin movimiento de tracción (descabezar) (ver figura P)
- Deslice el brazo deslizante (34) totalmente hacía atrás y fíjelo en esta posición.
Asegürese de que el tope de profundidad (28) esté pre-
sionado Completelytica hacia adntro y el tornillo de ajuste (27) pasa a través de la abertura sin tocar el tope de profundidad al mover el brazo deslizante.
- Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones.
- Si es necessario, ajuste los ángulos de inglete horizontal y/ o vertical deseados.
- Conecte la herramienta electrica.
-Baje lentamente el brazo deslizante con la empunadura (34)1. - Sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme.
- Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja de sierra se haya detenido por completeness.
- Guie lentamente, hacia arriba, el brazo deslizante (34).
Cortes con desplazamento horizontal (ver figura Q)
Sujete firmamente la empuñadura antes de conectar el aparato y durante todo el proceso de serrado. Concentrese en su trabajo y controle permanecelemente el movimiento del brazo deslizante. Un momento de distracción puede ser suficiente para accidentarse, ya que el brazo desliza con gran calidad.
- Desbloquee el brazo deslizante (34).
Comprue la operatividad del mecanismo deslizante completo tirando del brazo deslizante (34) y devolviendolo a su situ.
- Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones.
-Si es necessario,ajuste los angulos de inglete horizontal y/ o vertical deseados.
Tire del brazo deslizante (34) por la empuñadura (1) para separarlo de la regleta tope (7), de manera que la hoja de sierra quede frete a la pieza. - Conecte la herramienta electrica.
-Baje lentamente el brazo deslizante con la empunadura (34)1. - Empujé enterces el brazo deslizante (34) en direccion a la regleta de tope (7) ylleve a cabo el serrado de la pieza con avance uniforme.
- Desconecte la herramienta eletrica y espere a que la hoja de sierra se haya detenido por completeness.
- Guie lentamente, hacia arriba, el brazo deslizante (34).
Serrado de piezas de trabajo de igual longitud (ver figura R)
Para un corte fácil de piezas de trabajo de igual longitudinal, peut ser el tope longitudinal (40) (accesorio).
El tope longitudinal pueda montarse aodos lados de la prolongacion de la mesa de corte (8).
-Suelte el tornillo de retencion (39) y pliegue el tope longitudinal (40) sobre el tornillo de sujecion (67).
- Apriete de nuevo firmamente el tornillo de sujeción (39).
-Ajuste la prolongacion de la mesa de corte (8) a la longitudud deseada.
Ajuste del tope de profundidad (serrado de ranuras) (ver figura S)
Si desea serrar una ranura o si pretende usar un tope distanciador es preciso ajustar primero el tope de profundidad.
84 | Espanol
Gire el tope de profundidad (28) hacía afuera.
-Gire el brazo deslizante (34) por la empunadura (1) a la posicion deseada.
Gire el tornillo de ajuste (27) hasta asentar su extremo contra el tope de profundidad (28).
- Guie lentamente hacarraiba el brazo deslizante (34).
Piezas de sujecióncritica
Al serrar piezas curvas o cilindricas estasdeeran sujetarse con especial cuidado.A lo长大o de la linea de corte no deberá existir贯穿una luz entre la pieza de trabajo,la regleta tope y la mesa de corte.
Si fuese preciso,deferan emplearseunos soportes especialles para sutar la pieza.
Corte de listones perilados
Los listones perdidos peuvent cortarse siguiendo dos procedimientos differentes:
| Posicionamento de la pieza de trabajo | Rodapiés Moldura para技术和ision |
- apoyada contra la regleta tope


-colocada planasobre la mesa de corte


Además, según la anchura del perfil, los cortesSEOrealizarse con o sin movimiento de tracción de la hoja de sierra. Pruebe el ángulo de inglete ajustado (horizontal y/o vertical) siempre primo en un resto de madera deespercio.
Comprobación y realmente del ajuste Basics
Si la herramienta eletrica ha estado sometida a un uso intenso,deferé verificarse y reajustarse,dado el caso,para garantizar un corte exacto.
Para elo se requiere cierta experiencia y la correspondiente.
herramienta especial.
El servicios técnico Bosch realiza este trabajo rápida y concienzudamente.
Reajuste del rayo láser
Indicación: Para verificar el funciona del láser, la ferramenta electrica debe estar connectada a la alimentación de corriente.
Jamás acontece el interruptor de conexión/descnexión durante el ajuste del láser (p. ej. al mover el brazo de la herramienta). Una puesta en marcha fortuita de la herramienta electrica pueda provocar lesiones.
- Coloque la herramienta electrica en la posicion de trabajo.
Gire la mesa deURTAR42) hata la muesca15de 0^ La palanca (13) debe enclavar en la muesca perceptible.
mente.
Control (ver figura T1)
Trace una linea recta sobre una pieza de trabajo.
-Llleve el brazo deslizante (34) lentamente hacer abajo con la empunadura (1).
-Oriente la pieza de manière que los dientes de la hora de sierra queden alineados con la linea de corte.
- Mantenga firmamente sujeta la pieza de trabajo en esta posicion y gire lentamente hacer arriba el brazo deslizante.
- Sujete la pieza con la mordaza.
- Connect los rayos láser con el interruptor.
Los rayos láser deben quedar equidistantes respecto a la linea de corte de la pieza de trabajo, en toda la longitud, incluso al bajo el brazo deslizante.
Reajuste (ver figura T2)
- Ajuste del rayo láser derecho:
- Gire el tornillo de ajuste derecho (68) con la llave macho hexagonal (18), hasta que el rayo láser derecho quede enrasado en toda su longitud con la linea de corte trazada en la pieza de trabajo.
En ello se mueve también el rayo láser izquierdo.
Un giro en sentido antihorario hace que el rayo láser se desplace de la izquierda hacía la derecha, y viceversa. - Ajuste del rayo láser izquierdo:
- Gire el tornillo de ajuste izquierdo (68) con la llave macho hexagonal ((18), hasta que el rayo láser izquierdoonga la misma distancia hacía la linea de corte marcada en la pieza de trabajo que el rayo láserdeo.
Un giro en sentido antihorario hace que el rayo láser se desplace de la izquierda hacía la derecha, y viceversa.
Ajuste del angulo de inglete estandar vertical de 0^
- Coloque la herramienta electrica en la posicion de transporte.
-Gire la mesa de corte (42) hasta la muesca (15) de 0^ La palanca (13) deben enclavar en la muesca de forma perceptible.
Control (ver figura U1)
- Ajuste un calibre de ángulos a 90^ y colóquelo sobre la mesa de corte (42).
El lado del calibre de ángulos debequedar enrasado con la hoja de sierra (44) en toda la longitud.
Ajuste (ver figura U2)
-Suelte la palanca de enclavamento (14).
-Afloje los dos tornillos de ajuste (69) (minimo 1 vuelta) con una llave de vaso (10mm)
-Afloje el tornillo de ajuste (71) (aprox. 3 vueltas) con la llave macho hexagonal (4mm) (17).
- Enrosque o desenrosque el tornillo de ajuste (70) con la llave macho hexagonal (4 mm) (17) hasta que el lado del calibre de ángulos quede enrasado con la hoja de sierra en toda la longitud.
- Apriete de nuevo la palanca de enclavamiento (14). A continuaccion vuelva a apretar primero el tornillo de ajuste (71) y a continuaccion los tornillos de ajuste (69).
Si après del ajuste los indicadores de ángulos (37) y (21) no coinciden con lamarca de 0^ de la escala (36), afloje los tornillos de fijación de los indicadores de ángulos con un destornillador de estrella y alinee los indicadores de ángulos a lo largo de las MARCAS de 0^ .
Ajuste del ángulo de inglete estándar vertical de 45^ (izquierda)
- Coloque la herramienta electrica en la posicion de trabajo.
-Gire la mesa de corte (42) hasta la muesca (15) de 0^ .La palanca (13) deben enclavar en la muesca de forma perceptible.
Tire completamente hacia afuera la regleta tope ajustable izquierda (6).
-Afloje la palanca de enclavamento (14) y gire el brazo deslizante por la empuñadura (1) hacía la izquierda hasta el tope (45^)
Control (ver figura V1)
-Ajuste un calibre de angulos a 45^ y coloque lo sobre la mesa de corte (42).
El lado del calibre de ángulos debequedar enrasado con la hoja de sierra (44) en toda la longitud.
Ajuste (ver figura V2)
- Enrosque o desenosque el tornillo de ajuste (72) con una llave de boca (8 mm) hasta que el lado del calibre de ángulos quede enrasado con la hoja de sierra en toda la longitud.
- Apriete de nuevo la palanca de enclavamento (14). Si antes del reajuste losindicadores de angulos (37) y
(21) no coincidiesen con lamarca de 45^ de la escala (36), vuelva a comprar primero el ajuste de 0^ para el ángulo de inglete vertical y los indicadores de ángulos. Repita其中之一 el ajuste del ángulo de inglete vertical de 45^ .
Ajuste del angulo de inglete estandar vertical de 45^ (derecha)
-
Coloque la herramienta electrica en la posicion de trabajo.
Gire la mesa de corte (42) hasta la muesca (15) de 0^ . La palanca (13) deben enclavar en la muesca de forma perceptible.
Tire completamente hacia afuera la regleta tope ajustable derecha (6).
-Afloje la palanca de enclavamento (14). -
Incline el brazo deslizante por la empunadura (1) desde la posicion de 0^ hacla izquierda y gire el mando giratorio (43) hasta que se indique el margen del angulo de inglete vertical derecho deseado.
- Gire el brazo deslizante por la empunadura (1) hacía la derecha hasta el tope (45^) .
Control (ver figura W1)
- Ajuste un calibre de ángulos a 135^ y colóquelo sobre la mesa de corte (42).
El lado del calibre de ángulosDebe quedar enrasado con la hoja de sierra (44) en toda la longitud.
Ajuste (ver figura W2)
- Enrosque o desenrosque el tornillo de ajuste (73) con una llave de boca (8 mm) hasta que el lado del calibre de ángulos quede enrasado con la hoja de sierra en toda la longitud.
- Apriete de nuevo la palanca de enclavamento (14).
Si après del reajuste losindicadores de angulos (37) y (21) no coincidiesen con lamarca de 45^ de la escala (36), vuelva a comprobar primero el ajuste de 0^ para el angulo de inglete vertical y losindicadores de angulos. Repita entonces el ajuste del angulo de inglete vertical de 45^
Alineación de la escala para ángulos de inglete horizontales
- Coloque la herramienta electrica en la posicion de trabajo.
- Gire la mesa de corte (42) hasta la muesca (15) de 0^ . La balanca (13) deben enclavar en la muesca de forma perceptible.
Control (ver figura X1)
- Ajuste un calibre de ángulos a 90^ y colóquelo entre la re-gleta de tope (7) y la hora de sierra (44) sobre la mesa de corte (42).
El lado del calibre de ángulosDebe quedar enrasado con la hoja de sierra (44) en toda la longitud.
Reajuste (ver figura X2)
-Afloje los quatre tornillos de ajuste (74) con una llave macho hexagonal (4mm) 17 y gire la mesa deURTAR 42) junto con la escala (41), hasta que la pata del calibre de angulos quede enrasada con la hoja de sierra, en toda su longitud.
- Apriete los tornillos.
Si tras el ajuste, el indicator de ángulos (64) no se encuentra en una linea con lamarca de 0^ de la escala (41), suelte el tornillo (75) con un destornillador de estrella y ajuste el indicator de ángulos a lo largo de lamarca 0^ .
Ajuste de la fuerza de apriete de la palanca de enclavamento (14) (ver figura Y)
La fuerza de apriete de la palanca de enclavamento (14) suepe reajustarse.
Control
-La fuerza de apriete de la palanca de enclavamento debe- rá ajustarse deundrya que el brazo deslizante quede fir mamente sujeto al ajustar un ángulo de inglete vertical合法权益.
Reajuste
-Afloje la palanca de enclavamento (14).
- Gire el tornillo de ajuste (76) con una llave de tubo (17 mm) en sentido antihorario para reducir la fuerza de apriete o en sentido horario para;aumentarla.
- Ajuste un ángulo de inglete vertical, apriete de nuevo la palanca de enclavamiento (14) y compruebe si se ha genéré la fuerza de apriete deseada.
Transporte (ver figura Z)
Antes de transporte la herramienta electrica deben realizar los pasos siguientes:
- Deslice el brazo deslizante (34) totalmente hacía atrás y fíjelo en esta posición.
- Asegüre de que el tope de profundidad (28) está presionado Completely de hacer adentro y el tornillo de ajuste (27) para atras de la abertura sin tocar el tope de profundidad al mover el brazo deslizante.
- Mueva el brazo deslizante hacer abajo, hasta que el seguro de transporte (35) se pueda empujar Completely hacer adentro
- Deslice las prolongaciones de la mesa de corte (8) Completely hacer bajo el mante.
-Ajuste un angulo de inglete vertical de 0^ y apriete la empuñadura/perfilada (14).
-Gire la mesa de cortar (42) hacla izquierda hasta el tope y apriete el mango de bloqueo (12). - Retire todos los accesos que no pueda montarse de forma fija en la herramienta electrica.
Procure transporte cuando las hojas de sierra que no precise en un recipiente cerrado. - Para transporte la mesa deURTAR,agarrela por las cavi dades de agarre (16) laterales.
Al transporte la herramienta electrica, utilise sola-mente los dispositivos de transporte y nunca use los dispositivos de proteccion, el brazo deslizante o la empuñadura.
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza
Desmonte el acumulador antes de Manipular la herrimenta eletrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio deutil,etc.) asi como al transportejar y guardarla.En caso contrario podria accidentarse al acontear fortuitamente el interruptor de conexion/defconexion.
- Mantenga limpia la herramienta electrica y las rejillas de refrigeracion para trabajo con eficacia y seguidad.
La caperuza protectora pendular deben poder moverse y cerrarse siempre por si sola. Porarlo, es besoino mantener limpio siempre el area en torno a la caperuza protectora pendular.
Después de cada fase de trabajo, elimine el polvo y las virutas soplando aire comprimido o con un pincel.
Limpie periodicamente el rodillo (20).
Accesorios especials
Número de articulio
Saco colector de polvo 1609 B05 010
Mesa de trabajo GTA 2500 W 0 601 B12 100
Mesa de trabajo GTA 2500 Compact 0 601 B12 400
| Mesa de trabajo GTA 2600 0 601 B12 300 | |
| Mesa de trabajo GTA 3800 0 601 B24 000 | |
| 3 601 M43 000: Hojas de sierra para madera y tableros,paneles y listones | |
| Standard for Wood305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 40 dientes | 2 608 837 741 |
| Standard for Wood305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 60 dientes | 2 608 837 742 |
| Standard for Wood305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 96 dientes | 2 608 837 744 |
| Expert for Wood305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 42 dientes | 2 608 644 527 |
| Expert for Wood305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 60 dientes | 2 608 644 528 |
| Expert for Wood305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 96 dientes | 2 608 644 529 |
| 3 601 M43 000: Hojas de sierra para aluminio | |
| Standard for Aluminium305 x 2,4/1,8 x 30 mm, 96 dientes | 2 608 837 782 |
| Expert for Aluminium305 x 2,4/1,8 x 30 mm, 96 dientes | 2 608 644 547 |
| 3 601 M43 000: Hojas de sierra para paneles de fibroce-mentation | |
| Expert for Fibre Cement305 x 2,2/1,6 x 30 mm, 8 dientes | 2 608 644 559 |
Servicio técnico y atencion al cliente
El servicios Tecnico le asesorara en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparacion y mantenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Las representaciones graficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encontrartran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le usa gustosa-mente en caso de preguntas sobre nuestros products y sus accesos.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placac de caracteristicas del producto.
Mexico
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
www.bosch-herramientos.com.mx
Direcciones de servicios adiconiales se encontrar bajo:
Los acumuladores de igles de litio incorpados estan sujetos a los requerimientos estipulados en la legislacion sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores peuvent ser transporte por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o poragency de transporte) deben considerarse las exigencias espéciales en cuando a su embalaje e identificacion. En este caso应当 recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío. Unicamente envie acumuladores si su carca no está dañada. Si los contactos no van protegidos cubralos con cinta adhesiva y embale el acumulador deforma que este no se pueda mover bajo del embalaje. Observe también las prescrições adiconiales que pudieran existir al respecto en su País.
Eliminación

Las herramrientas electricas, acumuladores, accesorios y embalajesdeferan someterse a un proceso de recuperacion que respete el medio ambiente.
Noarroje las herramientos electricas,accumuladores o pilas a la basura!
Acumuladores/pilas: Iones de Litio:
Por favor, observe lasindicaciones en el apartado Transporte (ver "Transporte", Pagina 86).


El symbolo es solamente valido, si también se encuesta sobre la placía de caracteristicas del producto/fabricado.
Portugues do Brasil
Segurarca da area de trabajo
Indica os passos individuels para ajustar o ángulo de meía-esquadria vertical.
(64) Indicador de angulo de meia-esquadria (horizontal)
(65) Interruptor de ligar/desligar
(68) Parafudos de ajuste para o posicionamento do laser (nivelamento)
(75) Parafuso para o indicator de angulo (horizontal)
| Serra de meía-esquadría telescólica | GCM 18V-305 GDC |
| N° do produit | 3601 M43 0.. |
| Tensión nominal V= 18 | |
| N° de rotações semoga | r.p.m. 3000-4000 |
Volume de fornecimiento

O amortecimiento do mecanismo de deslize pode ser ajustado individualmente no amortecedor (59): duro - movimientos de trabajo controlados; macio - cortes de serra rápidos.
Indicadores de estado
Indicador do nthelde carga Significado/causa Solucao da bateria (interface de usuario) (46)
Interface de usuario
y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y
Jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai
aajai ajjull
Low Energy® Bluetooth ∪gall |bcl - ((31 Module GCY 42
Jgoggagaaa Jjll Jjll Jllo - Low Energy Module GCY 42Bluetooth 31) - Low EnergyBluetho0gJgJgJgJ Module GCY 42
aiaJI cuiuJI
| 3601 M43 0.. | Jglll Jlss |
| 3000-4000 | 18 A |
| 2550 | 1 G |
| >1 | 111 B |
| 1M | 111 A |
| 1,0 | 111 J |
| 123456789 | |
| Procedure 01:2014 | |
| 0...+35 J | |
| 0-20...+50 J | |
| GBA 18V... | Jglll Jlss |
| ProCORE18V... | Jglll Jlss |
| GAX 18... | Jglll Jlss |
| GAL 36... | Jglll Jlss |
| 4.2*Bluetooth ®(Low Energy) | Bluetooth | |
| 8 | äjü | öjükåfss |
| 30 | μo | (Ejükåf)sDSS |
| 305 | ρρ | Jusunlalløjükåfss |
| 1,7-2,6 | ρρ | öjükåfssLæw |
| 3,2 | ρρ | Ejükåfss |
| 30 | ρρ | öjükåfss |
pso 20 p° 25-20 jda sie dawla A ProCORE18V 8.0Ah
Paiwaiyaiyai B
0°0>0jJ111111 0g0g00C
aIgU |Jlwi) aclwU JIac sJdul
.(5)
.55)
.(44)JuiuJIoojawg
JwJg jai JgJgJgJg
julil jshj≤j
aolai gglg jU uJll
go (JwaiJI Jai Ic qawll oJil) jIiW21
JaLgJUbc JcPqWlOJl
sic jj lq lg j gblal jg qbi
.
oJ 34) oJL qLoLg jjI aJ W
JUJUJUg25]jj|j- .d
jIJIgJl jJI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI
(B2gJJIjJI) jxjE1j
Jolks kaw calal gai jyj 1j jg 34
j j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1
jSj jU UJg25)jjEJzBwJ - Juulowuuu uuaaauu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuu uuuuu
gagdJl (34) gjglj jn - .ll Jolai
JOLS JSW POLOI gai gjXg jW 34
Jolks Jw gjg jai yaw jai - jy jui jgi (25) ijjj
Juulowll Juiuuaaill jiaobai Jyjjl Jooj .gjx
gssal (34) gjEi juui j ujg - .lai lai gai
Jaaui
.65) 1/120000000000000000000000000000000000000000000000000
goggl g auiyI J 100
jooa jao aaiu agol ECO ylaia
%20 auiy kaii u
e yagb ECO ylaiaig gogll uaiy a
oglc.EjoJI (49) gogll/uaill sccgusn noo
.((47ECO ylaiaig gogll nnn
pssaaalag
Jg3)0aassssagagaggaa
Lauo lauJ sdc bao
3g Eco g 10
1go Ug g uu y uu j 0j
g siooai jj j 1990
sJgUo silo gimulabg uIg
gJ. Siiuiu wliou g au u giao
Jiloljai juiu gnuu ccl uji Juc
ucl u y sglg j. g uo uj klo
jw g 15w 15c ju j 15a 15g w
cww 1jksol jggs JJLdsab
LJSLdBg jwIs dj ggo J.
doljIgaiwdsy
Jj j0j djj jj 100
SgS JwJabn jy jj
J54)g55 Jg 15300 S iS Cw
Jydu duiu oJgS J Siao jblao
(dgaaegj)SDS uu L 0aawl g gac ygo slu jgo
jI (S)S oJ jI u (23) SDs u jI
gac o S iis uai uia b a u g pui
SDS uu Lus Jua liab1 (28) gws
LwJLd aabg baw y jlggi
aBg/Lg SDs uu uu uui jui jui. diS
IS = COS < IS = 12
jda jds 0gai
-1jA JSLpJLgUo
-(jio(i)
. 与 J S d( 2,0) go
oaiis jao g siaj yI (23SDS - .siay Iy JwJwI (53) oKuJgoo
(53)0sJooSss
uac uus (23SDS g jls .ogjj) sIs 1g jcuw slm
(55)jaoie
dsIg44)0jda
Caw aaiuol ojug 1 j sio liol blos - .sis
.1u1JU29 JOLs jgsl sdo puaJSo -
[9gj] gi! cng jSgjl Sgjl
ydy 100g g
olw s w y j gj ojsl y
aio 150 jI o laiW .u bio
g g a yio jlg
j1 j0g jg g aqj g kio jI
gjIyUoA g jLooBosch
Lo pail jabog g jj
jul jS Pabii
:diSiu juiu
LwUogg
pui piimj
(jjgjdu sds 0sio j
.
.
-|jg|LploJlSjO