BOSCH GCM 18V305 GDC Professional - Scie

GCM 18V305 GDC Professional - Scie BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GCM 18V305 GDC Professional BOSCH en formato PDF.

📄 227 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice BOSCH GCM 18V305 GDC Professional - page 69
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BOSCH

Modelo : GCM 18V305 GDC Professional

Categoría : Scie

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GCM 18V305 GDC Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GCM 18V305 GDC Professional de la marca BOSCH.

MANUAL DE USUARIO GCM 18V305 GDC Professional BOSCH

Serviço pós-venda e aconselhamento O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações acerca das peças sobressalentes também em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios. Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto. Brasil Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte 13065-900, CP 1195 Campinas, São Paulo Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato Encontra outros endereços da assistência técnica em: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transporte As baterias de iões de lítio, contidas, estão sujeitas ao direito de materiais perigosos. As baterias podem ser transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. Na expedição por terceiros (porex: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada. Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar a bateria de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais diretivas nacionais suplementares. Eliminação As ferramentas elétricas, as baterias, os acessórios e as embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima. Não deitar ferramentas elétricas e baterias/ pilhas no lixo doméstico! Baterias/pilhas: Lítio: Observar as indicações no capítulo Transporte (ver "Transporte", Página68). Español Indicaciones de seguridad Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTEN- CIA Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificacio- nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio- nes para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien- tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri- cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red). 1 609 92A 6TT | (19.07.2021) Bosch Power ToolsEspañol | 69 Seguridad del puesto de trabajo u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci- dentes. u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combus- tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. Seguridad eléctrica u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres- ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi- ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua- dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con- diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des- carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra- mienta eléctrica. u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien- te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe- rie utilice solamente cables de prolongación apropia- dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores re- duce el riesgo de una descarga eléctrica. u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des- carga eléctrica. Seguridad de personas u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo- co después de haber consumido drogas, alcohol o me- dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra- mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem- pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za- patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro- tectores auditivos. u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada an- tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans- porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien- ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti- menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan- char con las piezas en movimiento. u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase- gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza- dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre- cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la complacencia e ignorar las normas de seguridad de herramientas. Una acción negligente puede causar lesio- nes graves en una fracción de segundo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he- rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es- tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re- alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri- ca. u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramien- ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari- zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio- Bosch Power Tools 1 609 92A 6TT | (19.07.2021)70 | Español nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios. Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca- so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man- tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti- les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran- do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali- zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife- rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue- de resultar peligroso. u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador u Solamente recargar los acumuladores con los carga- dores especificados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo di- ferente al previsto para el cargador. u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumu- ladores específicamente designados. El uso de otro ti- po de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de ob- jetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemadu- ras o un incendio. u La utilización inadecuada del acumulador puede pro- vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En ca- so de un contacto accidental, enjuagar el área afecta- da con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda mé- dica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro- ducir quemaduras. u No emplee acumuladores o útiles dañados o modifica- dos. Los acumuladores dañados o modificados pueden comportarse en forma imprevisible y producir un fuego, explosión o peligro de lesión. u No exponga un paquete de baterías o una herramienta eléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta. La exposición al fuego o a temperaturas sobre 130 °C puede causar una explosión. u Siga todas las instrucciones para la carga y no cargue nunca el acumulador o la herramienta eléctrica a una temperatura fuera del margen correspondiente espe- cificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a temperaturas fuera del margen especificado puede dañar el acumulador y aumentar el riesgo de incendio. Servicio u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por un experto cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie- ne la seguridad de la herramienta eléctrica. u No repare los acumuladores dañados. El entreteni- miento de los acumuladores sólo debe ser realizado por el fabricante o un servicio técnico autorizado. Indicaciones de seguridad para sierras de ingletes u Las sierras para cortar ingletes se han previsto para cortar madera o productos semejantes y no se pueden utilizar para el corte abrasivo de materiales metálicos tales como barras, varillas, tornillos, etc. El polvo abra- sivo provoca el atascamiento de piezas móviles tales co- mo la caperuza protectora inferior. Las chispas del corte abrasivo queman la caperuza protectora inferior, la placa y otras piezas de plástico. u En lo posible, fije la pieza de trabajo con abrazaderas. En caso de sujetar la pieza de trabajo con la mano, mantenga siempre su mano alejada al menos 100mm de cada lado de la hoja de sierra. No utilice esta sierra para cortar piezas, que son muy pequeñas para fijarlas en forma segura o sujetarlas con la mano. Si coloca su mano demasiado cerca de la hoja de sierra, existe un ele- vado riesgo de lesión por el contacto con la misma. u La pieza de trabajo debe quedar inmovilizada ya sea con abrazaderas o por el apriete contra el tope y la mesa. No desplace la pieza de trabajo hacia la hoja de sierra y no corte nunca "a manos libres". Las piezas de trabajo sueltas o móviles pueden salir disparadas a gran velocidad y causar lesiones. u Desplace la sierra a través de la pieza de trabajo. Evite tirar la sierra a través de la pieza de trabajo. Para ha- cer un corte, eleve el cabezal de la sierra y tírelo por sobre la pieza de trabajo sin cortar, arranque el motor, presione hacia abajo el cabezal de la sierra y desplace la sierra a través de la pieza de trabajo. Al cortar tiran- do existe el peligro, que la hoja de sierra se suba a la pieza de trabajo y la unidad de la hoja de sierra se lance violen- tamente hacia el operador. u Nunca cruce su mano a través de la línea de corte pre- vista, ni delante ni detrás de la hoja de sierra. El apoyo de la pieza de trabajo "a manos cruzadas", es decir, soste- ner la pieza de trabajo a la derecha de la hoja de sierra con la mano izquierda o viceversa, es muy peligroso. u Mientras la hoja de sierra esté girando, no acerque ninguna de las manos detrás del tope a menos de 100mm de cualquier lado de la hoja de sierra, para re- mover retazos de madera o por cualquier otra razón. Posiblemente la proximidad de la hoja de sierra giratoria a 1 609 92A 6TT | (19.07.2021) Bosch Power ToolsEspañol | 71 su mano no es evidente y, por ello, puede lastimarse se- riamente. u Examine la pieza de trabajo antes de realizar el corte. Si la pieza de trabajo está doblada o deformada, fíjela con el lado curvado exterior hacia el tope. Asegúrese siempre, que a lo largo de la línea de corte no exista un intersticio entre la pieza de trabajo, el tope y la mesa. Las piezas de trabajo dobladas o deformadas se pueden retorcer o dislocar y causar un atascamiento de la hoja de sierra giratoria durante el corte. No deben haber clavos u otros objetos extraños en la pieza de trabajo. u No use la sierra antes que la mesa esté libre de herra- mientas, desperdicios de madera, etc., con excepción de la pieza de trabajo. Los desperdicios pequeños, las piezas de madera sueltas u otros objetos que entren en contacto con la hoja giratoria pueden salir lanzados con una alta velocidad. u Corte solamente una pieza de trabajo a la vez. Las múl- tiples piezas de trabajo apiladas no se dejan fijar o sujetar adecuadamente y pueden atascar la hoja de sierra o dislo- carse durante el corte. u Asegúrese que la sierra para cortar ingletes esté mon- tada o emplazada sobre una superficie de trabajo pla- na y firme antes de su uso. Una superficie de trabajo plana y firme reduce el peligro de la inestabilidad latente de la sierra oscilante para cortar ingletes. u Planifique su trabajo. Cada vez que modifique la incli- nación de la hoja de sierra o el ángulo de inglete, ase- gúrese que el tope regulable esté correctamente ajus- tado y sujete la pieza de trabajo sin entrar en contacto con hoja de sierra o el sistema protector. Sin conectar la herramienta y sin pieza de trabajo sobre la mesa, simu- lar un movimiento de corte completo de la hoja de sierra para asegurarse que no existen impedimentos o peligros de cortar el tope. u En el caso de una pieza de trabajo más ancha o larga que la superficie de la mesa, prevea un apoyo adecua- do como por ejemplo prolongaciones de mesa, caba- lletes para aserrar, etc. Las piezas de trabajo más largas o anchas que la mesa de la sierra oscilante para cortar in- gletes pueden inclinarse, si no están adecuadamente apo- yadas. Si se inclina un pedazo de madera cortado o la pie- za de trabajo, pueden elevar la caperuza protectora infe- rior o ser lanzados por la hoja de sierra giratoria. u No solicite la ayuda de otra persona como sustituto de una prolongación de mesa o un apoyo adicional. Un apoyo inestable de la pieza de trabajo puede causar el atascamiento de la hoja de sierra o el desplazamiento de la pieza de trabajo durante el corte, tirándolo a usted así como también al ayudante hacia la hoja de sierra girato- ria. u En ningún caso se debe empujar o presionar la pieza cortada contra la hoja de sierra giratoria. Si hay poco espacio, p. ej. al usar topes longitudinales, la pieza corta- da puede atascarse contra la hoja de sierra y salir lanzada violentamente. u Utilice siempre una abrazadera o un dispositivo ade- cuado para sujetar correctamente los materiales re- dondos como barras o tubos. Las barras tienden a rodar durante el corte, por cuyo motivo se puede "agarrotar" la hoja y así tirar la pieza de trabajo con su mano hacia la ho- ja de sierra. u Deje que la hoja alcance el pleno número de revolucio- nes antes de comenzar con el corte de la pieza de tra- bajo. Esto reduce el peligro del lanzamiento de la pieza de trabajo. u En el caso de un atascamiento de la pieza de trabajo o de la hoja, desconecte la sierra para cortar ingletes. Espere, hasta que se detengan todas las piezas móvi- les y saque el enchufe de la red y/o el acumulador. A continuación, retire el material atascado. Si continúa aserrando con la pieza de trabajo atascada, puede causar una pérdida de control o un daño a la sierra oscilante para cortar ingletes. u Una vez finalizado el corte, suelte el interruptor, man- tenga abajo el cabezal de la sierra y espere hasta la de- tención de la hoja antes de retirar la pieza cortada. Es muy peligroso llevar la mano a las cercanías de la hoja aún en movimiento hasta la parada. u Sujete firmemente la empuñadura al realizar un corte incompleto o al soltar el interruptor, antes que el ca- bezal de la sierra haya alcanzado completamente su posición inferior. El efecto de frenado de la sierra puede tirar el cabezal de la sierra repentinamente hacia abajo, causando así un peligro de lesión. u No suelte la empuñadura cuando el cabezal de la sie- rra haya alcanzado la posición inferior. Devuelva siempre el cabezal de la sierra a la posición superior manualmente. Si el cabezal de la sierra se mueve sin control, puede conducir a un riesgo de lesiones. u Mantenga limpio su puesto de trabajo. Las mezclas de materiales son particularmente peligrosas. El polvo de metal ligero puede arder o explotar. u No use hojas de sierra melladas, fisuradas, deforma- das, ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes mella- dos o incorrectamente triscados producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que provoca una fric- ción excesiva y el atasco de la hoja de sierra o el retro- ceso brusco de la pieza de trabajo. u No use hojas de sierra de acero rápido de alta aleación (acero HSS). Las hojas de sierra de este tipo pueden romperse fácilmente. u Utilice siempre hojas de sierra con agujeros de eje del tamaño y la forma correctos (de diamante/redondas). Las hojas de sierra que no coincidan con el mecanismo de montaje de la sierra se descentrarán y provocarán una pérdida del control. u Nunca intente retirar restos de material, virutas, o co- sas similares del área de corte con la herramienta eléctrica en funcionamiento. Antes de desconectar la herramienta eléctrica gire primeramente el brazo de la herramienta a la posición de reposo. Bosch Power Tools 1 609 92A 6TT | (19.07.2021)72 | Español u Después de trabajar con la hoja de sierra, espere a que ésta se haya enfriado antes de tocarla. La hoja de sierra puede llegar a ponerse muy caliente al trabajar. u En caso de daño y uso inapropiado del acumulador pueden emanar vapores. El acumulador se puede que- mar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias. u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor- tocircuito. u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto- circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex- plotar o sobrecalentarse. u Utilice el acumulador únicamente en productos del fa- bricante. Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa. Proteja la batería del calor excesivo, además de, p.ej., una exposición prolongada al sol, la suciedad, el fuego, el agua o la humedad. Existe riesgo de explosión y cortocircuito. u Este aparato no está previsto para la utilización por personas (inclusive niños) con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de expe- riencia y conocimientos, a menos que sean supervisa- dos por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos por la misma en la utilización del aparato. u Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no usen el aparato como un juguete. u Jamás desvirtúe las señales de advertencia de la he- rramienta eléctrica. u La herramienta eléctrica se suministra con un rótulo de advertencia láser (ver tabla «Simbología y su signi- ficado»). No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacia el rayo láser direc- to o reflejado. Debido a ello, puede deslum- brar personas, causar accidentes o dañar el ojo. u Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons- cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe- za fuera del rayo. u No utilice instrumentos ópticos convergentes como anteojos de larga vista etc. para observar la fuente de radiación. Con ellos pueden dañarse los ojos. u No dirija el rayo láser sobre personas, que están mi- rando a través de anteojos de larga vista o semejan- tes. Con ello puede dañar sus ojos. u No efectúe modificaciones en el equipamiento del lá- ser. Las posibilidades de ajuste descritas en estas ins- trucciones de servicio las puede utilizar sin peligro. u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) como gafas protectoras. Las gafas de visualización láser sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, és- tas no protegen contra la radiación láser. u No utilice las gafas de visualización láser (accesorio) como gafas de sol o en el tráfico. Las gafas de visualiza- ción láser no proporcionan protección UV completa y re- ducen la percepción del color. u Precaución – si se utilizan dispositivos de manejo o de ajuste distintos a los especificados en este documento o si se siguen otros procedimientos, esto puede con- ducir a una peligrosa exposición a la radiación. u No sustituya el láser montado por uno de otro tipo. La utilización de un láser inadecuado para esta herramienta eléctrica puede suponer un riesgo para las personas. u ¡Cuidado! El uso de la herramienta eléctrica con Bluetooth

puede provocar anomalías en otros apara- tos y equipos, en aviones y en aparatos médicos (p. ej. marcapasos, audífonos, etc.). Tampoco puede descar- tarse por completo el riesgo de daños en personas y animales que se encuentren en un perímetro cercano. No utilice la herramienta eléctrica con Bluetooth

cerca de aparatos médicos, gasolineras, instalaciones quí- micas, zonas con riesgo de explosión ni en zonas con atmósfera potencialmente explosiva. No utilice tam- poco la herramienta eléctrica con Bluetooth

a bordo de aviones. Evite el uso prolongado de este aparato en contacto directo con el cuerpo. La marca de palabra Bluetooth® como también los símbo- los (logotipos) son marcas registradas y propiedad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca de pa- labra/símbolo por Robert Bosch Power Tools GmbH tiene lugar bajo licencia. Símbolos Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de im- portancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importan- te que retenga en su memoria estos símbolos y su significa- do. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica. Simbología y su significado IEC 60825-1:2014<0.39mW, 650 nmLASER RADIATIONDO NOT EXPOSE USERS OFTELESCOPIC OPTICSCLASS 1M LASER PRODUCT Radiación láser No mire directamente con ópticas de telescopio Láser clase 1M Mantenga las manos alejadas del área de corte durante el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Peligro de le- siones al tocar la hoja de sierra. Colóquese una máscara contra el pol- vo. 1 609 92A 6TT | (19.07.2021) Bosch Power ToolsEspañol | 73 Simbología y su significado Use gafas protectoras. Utilice orejeras. El ruido intenso puede provocar sordera. ¡Área de peligro! Mantenga manos, de- dos y brazos alejados de esta zona. Tenga cuidado de no pillarse los dedos con las partes móviles del brazo desli- zante. Podría sufrir magulladuras y lesio- nes graves en los dedos. Ø 30 Ø 305 mm Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sierra. El orificio debe ajustar sin holgura en el husillo portaútiles. En caso de que sea necesaria la utilización de re- ductores, preste atención a que las di- mensiones del reductor sean las adecua- das para el grosor del disco de soporte y el diámetro del orificio de la hoja de sie- rra, así como para el diámetro del husillo portaútiles. Utilice en la medida de lo po- sible los reductores suministrados con la hoja de sierra. El diámetro de la hoja de sierra debe co- rresponder a la indicación del símbolo. Indica el sentido de giro del perno SDS para apretar firmemente la hoja de sierra (en sentido contrario de las agujas del re- loj) y para soltar la hoja de sierra (en sen- tido de las agujas del reloj). Para transportarla, sujete la herramienta eléctrica en los puntos aquí marcados (cavidades) o por la empuñadura de transporte. No transporte la herramienta eléctrica agarrándola por la empuñadura del brazo deslizante. Con ángulos de inglete verticales, es ne- cesario desplazar o retirar completamen- te la prolongación derecha o izquierda del riel de tope. En combinación con los acumuladores ProCORE-18V, el nuevo motor de alto Simbología y su significado rendimiento ofrece un rendimiento com- parable al de los motores de las herra- mientas eléctricas por cable. Empuñadura perfilada abierta: Se pueden ajustar ángulos de inglete ver- ticales. Empuñadura perfilada cerrada: Bloqueo del ángulo de inglete vertical ajustado en el brazo deslizante. Muestra los diversos pasos en el ajuste del ángulo de inglete vertical.

1. Suelte la empuñadura perfilada

3. Configure el margen del ángulo de in-

glete vertical deseado en el pomo de ajuste Configuración de los márgenes de ángulo de inglete verticales en el pomo de ajus- te: Inclinación de la hoja de sierra hacia la iz- quierda (45° a 0°) Inclinación de la hoja de sierra hacia la derecha (0° a 45°) Margen total de inclinación del brazo des- lizante (–47° a +47°) Descripción del producto y servicio Lea íntegramente estas indicaciones de se- guridad e instrucciones. Las faltas de obser- vación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido proyectada para realizar es- tacionariamente cortes rectilíneos a lo largo y a lo ancho en madera. En ello, es posible ajustar ángulos de inglete hori- zontales de –52° hasta +60° así como ángulos de inglete ver- ticales de 47° (lado izquierdo) hasta 47° (lado derecho). La herramienta eléctrica ha sido dotada con una potencia propicia para serrar maderas duras, blandas, tableros de aglomerado y de fibras. Empleando las hojas de sierra correspondientes es posible serrar también perfiles de aluminio y plástico. Los datos y las configuraciones de la herramienta eléctrica se pueden transmitir con el módulo Bluetooth

Low Energy Bosch Power Tools 1 609 92A 6TT | (19.07.2021)74 | Español Module GCY42 colocado, mediante la tecnología de radio- comunicación Bluetooth

, entre la herramienta eléctrica y un aparato móvil final. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. (1) Empuñadura (2) Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/ desconexión (3) Interfaz de usuario (4) Cubierta protectora (5) Cubierta protectora pendular (6) Riel de tope ajustable (7) Regleta tope (8) Prolongación de mesa (9) Taladros de sujeción (10) Placa de inserción (11) Clip de enclavamiento (12) Mango de bloqueo para ángulos de inglete discre- cionales (horizontal) (13) Palanca para ajuste de ángulos de inglete estándar (horizontal) (14) Palanca de enclavamiento para ángulos de inglete discrecionales (vertical) (15) Muescas para ángulos de inglete estándar (horizon- tales) (16) Cavidades (17) Llave macho hexagonal (6mm/4mm) (18) Llave macho hexagonal (2mm) (19) Tornillo de apriete (20) Rodillo de deslizamiento (21) Indicador de ángulo para el margen de ángulo de in- glete derecho (0° hasta 47°) (vertical) (22) Protección contra virutas (23) Perno SDS (24) Expulsor de virutas (25) Palanca de apriete del mecanismo de deslizamiento (26) Adaptador de aspiración (27) Tornillo de reglaje del tope de profundidad (28) Tope de profundidad (29) Señal de aviso láser (30) Tapa de protección del láser (31) Cubierta del módulo Bluetooth

(33) Tecla de desenclavamiento del acumulador

(34) Brazo deslizante (35) Seguro para transporte (36) Escala para ángulos de inglete (vertical) (37) Indicador de ángulo para el margen de ángulo de in- glete izquierdo (47° hasta 0°) (vertical) (38) Botón de ajuste del ángulo de inglete de 22,5° (ver- tical) (39) Tornillo de retención del tope longitudinal (40) Tope longitudinal (41) Escala para ángulo de inglete (horizontal) (42) Mesa de corte (43) Pomo de ajuste del margen del ángulo de inglete (vertical) (44) Hoja de sierra (45) Abertura de salida del rayo láser (46) Indicador del estado de carga del acumulador (in- terfaz de usuario) (47) Indicador de modo ECO (interfaz del usuario) (48) Tecla para la preselección de revoluciones (interfaz de usuario) (49) Indicador de escalón de número de revoluciones/ modo (interfaz del usuario) (50) Indicador de teléfono inteligente (interfaz de usua- rio) (51) Indicador del estado de la herramienta eléctrica (in- terfaz de usuario) (52) Indicador de temperatura (interfaz de usuario) (53) Bloqueo del husillo (54) Tornillo con hexágono interior para sujeción de la hoja de sierra (55) Brida de apriete (56) Brida de apriete interior (57) Palanca de apriete de prolongación de la mesa (58) Tornillo de retención de la regleta tope ajustable (59) Amortiguador (60) Tornillos de reglaje del amortiguador (61) Taladros para tornillos de apriete (62) Tornillo de mariposa (63) Barra roscada (64) Indicador de ángulos de inglete (horizontales) (65) Interruptor de conexión/desconexión (66) Tornillos de placa de inserción (67) Tornillo de sujeción del tope longitudinal (68) Tornillo de ajuste de posición del láser (concordan- cia) (69)/ (70)/ (71) Tornillos de reglaje para el ajuste básico de 0° (án- gulo de inglete vertical) (72) Tornillo de reglaje para el ajuste básico de 45° (án- gulo de inglete vertical izquierdo) (73) Tornillo de reglaje para el ajuste básico de 45° (án- gulo de inglete vertical derecho) 1 609 92A 6TT | (19.07.2021) Bosch Power ToolsEspañol | 75 (74) Tornillos de ajuste de la escala para el ángulo de in- glete (horizontal) (75) Tornillo de indicador de ángulos (horizontal) (76) Tornillo de ajuste de la fuerza de sujeción de palan- ca correspondiente para cualquier ángulo de inglete (vertical)

Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de acce- sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso- rios. Datos técnicos Ingletadora telescópica GCM 18V-305 GDC Número de artículo 3601M430.. Tensión nominal V= 18 Número de revoluciones en va- cío

3000−4000 Número de revoluciones en va- cío en modo ECO

Tipo de láser nm 650 mW <1 Clase de láser 1M Divergencia de línea láser mrad (ángulo comple- to) 1,0 Peso según EPTA-Procedure 01:2014

y en el almacenamiento °C –20...+50 Acumuladores recomendados GBA 18V... ProCORE18V... Cargadores recomendados GAL 18... GAX 18... GAL 36... Transmisión de datos Bluetooth

Distancia de señal s 8 máximo alcance de señal

m 30 Medidas que deberán cumplir las hojas de sierra Diámetro de la hoja de sierra mm 305 Grosor del disco base mm 1,7−2,6 máx. ancho de corte mm 3,2 Ingletadora telescópica GCM 18V-305 GDC Diámetro de taladro mm 30

Medido a 20−25°C con acumuladorProCORE18V 8.0Ah. B) Dependiente del acumulador utilizado C) potencia limitada a temperaturas <0 °C D) Los aparatos finales móviles deben ser compatibles con apara- tos Bluetooth

-Low-Energy (versión 4.2) y asistir el Generic Ac- cess Profile (GAP). E) El alcance puede variar fuertemente según las condiciones exte- riores, inclusive el receptor utilizado. En el interior de espacios cerrados y por barreras metálicas (p. ej. paredes, estanterías, maletas, etc.), el alcance de Bluetooth® puede ser notoriamente menor. Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo (máxima/mínima): (ver "Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo", Página83) Información sobre el ruido Valores de emisión de ruidos determinados segúnEN62841-3-9. El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a: nivel de presión acústica 93dB(A); nivel de potencia acústica 106dB(A). Inseguridad K=3dB. ¡Usar protección auditiva! El valor de emisiones de ruidos indicado en estas instruccio- nes ha sido determinado según un procedimiento de medi- ción normalizado y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado pa- ra estimar provisionalmente la emisión de ruidos. El valor de emisiones de ruidos indicado ha sido determina- do para las aplicaciones principales de la herramienta eléc- trica. Por ello, el valor de emisiones de ruidos puede ser di- ferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplica- ciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la mis- ma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drásti- co de la emisión de ruidos durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud las emisiones de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una dis- minución drástica de las emisiones de ruidos durante el tiempo total de trabajo. Montaje u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra- mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita- mente el interruptor de conexión/desconexión. Material que se adjunta Observe la representación del volumen de suministro al comienzo de las instrucciones de servicio. Bosch Power Tools 1 609 92A 6TT | (19.07.2021)76 | Español Antes de la primera puesta en marcha de la herramienta eléctrica, cerciórese de que se han suministrado todas las partes que a continuación se detallan: – Ingletadora telescópica con hoja de sierra montada(44) – Botón de fijación (12) – Llave macho hexagonal(17) – Llave macho hexagonal(18) – Tornillo de apriete (19) – Perno SDS (23) – Saco colector de polvo Indicación: Compruebe la herramienta eléctrica respecto a posibles daños. Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá controlarse minuciosamente si los dispositivos protectores, o las partes dañadas, aún si el daño fuese leve, funcionan co- rrecta y reglamentariamente. Verifique si están dañadas las partes móviles y que puedan moverse libremente, sin atas- carse. Todas las partes, además de estar correctamente montadas, deberán satisfacer todas las condiciones para asegurar una operación correcta. Los dispositivos protectores y las partes dañadas deberán hacerse reparar o sustituir por un taller especializado autori- zado. Herramientas necesarias que no se adjuntan con el apa- rato: – Destornillador de estrella – Llave de boca (tamaño: 8 mm) – Llave anular, de boca o de tubo (tamaños: 10 mm y 17 mm) Activar el módulo Bluetooth® Low Energy ModuleGCY42 Lea las correspondientes instrucciones de servicio respecto a las informaciones del módulo Bluetooth® Low Energy Mo- dule GCY42. Activar la pila en forma de botón – Retire la cubierta del módulo Bluetooth® Low Energy Mo- dule GCY 42 (31). – Retire el aislamiento entre la pila en forma de botón y el módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY42. – Cierre la cubierta (31), para que no penetre suciedad. u Quite la cubierta del módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY 42 de la herramienta eléctrica, p. ej. con un destornillador o una moneda grande. Mediante la aplicación de objetos inadecuados, se puede dañar la electrónica o la cubierta. Carga del acumulador u Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en los datos técnicos. Solamente estos cargadores han sido especialmente adaptados a los acumuladores de io- nes de litio empleados en su herramienta eléctrica. Indicación: El acumulador se suministra parcialmente carga- do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga- dor. El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrup- ción del proceso de carga no afecta al acumulador. El acumulador de iones de litio está protegido contra descar- ga total gracias al sistema de protección electrónica de cel- das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desco- nectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse. u En caso de una desconexión automática de la herra- mienta eléctrica no mantenga accionado el interrup- tor de conexión/desconexión. El acumulador podría da- ñarse. Observe las indicaciones referentes a la eliminación. Desmontaje del acumulador La batería(32) dispone de dos etapas de enclavamiento pa- ra evitar que se salga en caso de accionamiento accidental de la tecla de desenclavamiento del acumulador (33). Mien- tras la batería esté montada en la herramienta eléctrica, per- manecerá retenida en su posición mediante un resorte. Para la extracción del acumulador , presione la tecla de de- senclavamiento y retire el acumulador de la herramienta eléctrica. No proceda con brusquedad. Indicador del estado de carga del acumulador Los LEDs verdes del indicador del estado de carga del acu- mulador indican el estado de carga del acumulador. Por mo- tivos de seguridad, la consulta del estado de carga es solo posible con la herramienta eléctrica parada. Presione la tecla del indicador de estado de carga o , para indicar el estado de carga. Esto también es posible con el acumulador desmontado. Si tras presionar la tecla del indicador de estado de carga no se enciende ningún LED, significa que el acumulador está defectuoso y debe sustituirse. Indicación: El estado de carga del acumulador también se indica en la interfaz de usuario (3). Tipo de acumulador GBA18V... LEDs Capacidad Luz permanente 3× verde 60−100% Luz permanente 2× verde 30−60% Luz permanente 1× verde 5−30% Luz intermitente 1× verde 0−5% 1 609 92A 6TT | (19.07.2021) Bosch Power ToolsEspañol | 77 Tipo de acumulador ProCORE18V... LEDs Capacidad Luz permanente 5× verde 80−100 % Luz permanente 4× verde 60−80 % Luz permanente 3× verde 40−60 % Luz permanente 2× verde 20−40 % Luz permanente 1× verde 5−20 % Luz intermitente 1× verde 0−5 % Montaje de componentes – Saque cuidadosamente del embalaje todas las partes su- ministradas. – Retire completamente todo el material de embalaje del aparato y de los accesorios suministrados. Montaje del mango de bloqueo (ver figura a) – Enrosque el mango de bloqueo (12) en el orificio corres- pondiente encima de la palanca (13). u Siempre apriete firmemente el mango de bloqueo (12) antes de serrar. De lo contrario podría llegar a lade- arse la hoja de sierra en la pieza de trabajo. Montaje estacionario o transitorio u Para garantizar un manejo seguro deberá trabajarse con la herramienta eléctrica colocándola sobre una base de trabajo plana y estable (p.ej. un banco de tra- bajo). Montaje sobre una superficie de trabajo (verfigurab1) – Sujete la herramienta eléctrica a la superficie de trabajo con unos tornillos de sujeción adecuados. Para ello se uti- lizan los agujeros (9).

– Sujete los pies de la herramienta eléctrica a la superficie de trabajo con unos tornillos de apriete convencionales. Montaje en una mesa de trabajo Bosch (verfigurab2) (GTA 2500 W, GTA 2500 Compact, GTA 2600, GTA 3800) Las mesas de trabajo GTA de Bosch soportan perfectamente la herramienta eléctrica incluso en firmes irregulares, gracias a sus pies ajustables en altura. Los soportes de la pieza de trabajo que integran las mesas de trabajo sirven para apoyar piezas de trabajo largas. u Lea íntegramente las advertencias de peligro e ins- trucciones que se adjuntan con la mesa de trabajo. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e ins- trucciones, ello puede ocasionar una electrocución, un in- cendio y/o lesión grave. u Ensamble correctamente la mesa de trabajo antes de montar la herramienta eléctrica. Un ensamble correcto es primordial para conseguir una buena estabilidad y evi- tar accidentes. – Monte la herramienta eléctrica, teniéndola colocada en la posición de transporte, sobre la mesa de trabajo. Aspiración de polvo y virutas El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta- les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira- ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda- des respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside- rados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialis- tas. – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma- teriales a trabajar. u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente. El conducto de aspiración de polvo y virutas puede llegar a obstruirse con polvo, virutas o fragmentos de la pieza de tra- bajo. – Apague la herramienta eléctrica y extraiga la batería. – Espere, a que se haya detenido completamente la hoja de sierra. – Determine y subsane la causa de la obstrucción. Aspiración externa Para la aspiración, al adaptador de aspiración (26) puede conectar también una manguera de un aspirador (Ø 35 mm). – Una la manguera del aspirador con el adaptador para as- piración (26). El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, can- cerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. Limpieza del adaptador de aspiración Para garantizar una aspiración óptima, el adaptador de aspi- ración (26) debe limpiarse periódicamente. – Extraiga el adaptador de aspiración (26) de la expulsión de virutas (24) al mismo tiempo que lo gira. – Retire las astillas y las virutas. – Meta a presión girando el adaptador de aspiración en el expulsor de virutas hasta lograr que enclave en el anillo de retención. Cambio de la hoja de sierra u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra- mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio Bosch Power Tools 1 609 92A 6TT | (19.07.2021)78 | Español de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita- mente el interruptor de conexión/desconexión. u Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro- tección. Al tocar la hoja de sierra existe peligro de lesio- nes. Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones máximas admisibles sean superiores a las revoluciones en vacío de la herramienta eléctrica. Únicamente use hojas de sierra con las características indi- cadas en estas instrucciones de manejo que hayan sido en- sayadas y vayan marcadas conforme a EN847‑1. Solamente utilice hojas de sierra recomendadas por el fabri- cante de esta herramienta eléctrica, adecuadas al material a trabajar. Esto evita un sobrecalentamiento de los dientes de la sierra al serrar. Montaje con tornillo con hexágono interior (ver figuras c1−c4) Desmontaje de la hoja de sierra – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de traba- jo. – Gire la caperuza protectora pendular(5) hacia atrás y manténgala en esa posición. – Gire el tornillo con hexágono interior(54) con la llave ma- cho hexagonal (4mm)(17) y presione simultáneamente el bloqueo del husillo(53), hasta que encastre. – Mantenga oprimido el bloqueo del husillo(53) y desen- rosque el tornillo con hexágono interior(54) en sentido de giro de las agujas del reloj (¡Rosca a la izquierda!). – Retire la brida tensora(55). – Retire la hoja de sierra(44). – Guíe lentamente hacia abajo la caperuza protectora pen- dular. Montaje de la hoja de sierra u ¡Preste atención en el montaje a que el sentido de cor- te de los dientes (dirección de la flecha en la hoja de sierra) coincida con la dirección de la flecha que va marcada en la caperuza protectora! Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de mon- tarlas. – Gire la caperuza protectora pendular(5) hacia atrás y manténgala en esa posición. – Coloque la nueva hoja de sierra en la brida tensora interior(56). – Coloque la brida tensora(55) y el tornillo con hexágono interior(54). Presione el bloqueo del husillo(53) hasta su encastre y apriete el tornillo con hexágono interior con- tra el sentido de giro de las agujas del reloj. – Guíe lentamente hacia abajo la caperuza protectora pen- dular. Montaje con perno SDS (ver figura d) u En el caso de los cortes de inglete verticales y la utili- zación del perno SDS (23) debe asegurarse de que el tope de profundidad (28) esté bien ajustado antes de serrar, para que el perno SDS no puede tocar la super- ficie de la pieza de trabajo en ningún momento. Esto evita que el perno SDS y/o la pieza de trabajo se dañen. Desmontaje de la hoja de sierra – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de traba- jo. – Gire la caperuza protectora pendular(5) hacia atrás y manténgala en esa posición. – Gire el perno SDS (23) y simultáneamente presione el bloqueo del husillo (53), hasta que encastre. – Mantenga oprimido el bloqueo del husillo (53) y desator- nille el perno SDS (23) en sentido de giro de las agujas del reloj (¡Rosca a la izquierda!). – Retire la brida tensora(55). – Retire la hoja de sierra(44). – Guíe lentamente hacia abajo la caperuza protectora pen- dular. Montaje de la hoja de sierra u ¡Preste atención en el montaje a que el sentido de cor- te de los dientes (dirección de la flecha en la hoja de sierra) coincida con la dirección de la flecha que va marcada en la caperuza protectora! Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de mon- tarlas. – Gire la caperuza protectora pendular(5) hacia atrás y manténgala en esa posición. – Coloque la nueva hoja de sierra en la brida tensora interior(56). – Coloque la brida de apriete (55) y el perno SDS (23). Presione el bloqueo del husillo (53), hasta su encastre y apriete el perno SDS contra el sentido de giro de las agu- jas del reloj. – Guíe lentamente hacia abajo la caperuza protectora pen- dular. Operación u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra- mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita- mente el interruptor de conexión/desconexión. Seguro para el transporte (verfiguraA) El seguro para el transporte (35) le permite un manejo más fácil de la herramienta eléctrica al transportarla a diferentes lugares de aplicación. Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica (posición de trabajo) – Presione el brazo deslizante (34) por la empuñadura (1) ligeramente hacia abajo para liberar el seguro para el transporte (35). – Tire del seguro para el transporte (35) totalmente hacia fuera. – Guíe lentamente hacia arriba el brazo deslizante (34). 1 609 92A 6TT | (19.07.2021) Bosch Power ToolsEspañol | 79 Enclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica (posición de transporte) – Deslice el brazo deslizante (34) totalmente hacia atrás y fíjelo en esta posición. – Mueva el brazo deslizante hacia abajo, hasta que el segu- ro de transporte (35) se pueda empujar completamente hacia adentro. Indicaciones adicionales: (ver "Transporte (verfiguraZ)", Página86) Bloqueo del brazo deslizante El mecanismo del brazo deslizante (34) puede bloquearse con la palanca de apriete (25). Es posible ajustar el brazo deslizante en dos posiciones: – Brazo deslizante completamente deslizado hacia atrás (para cortes transversales) – Brazo deslizante completamente deslizado hacia delante (posición de transporte compacta) Desbloqueo del brazo deslizante (ver figura B1) Una vez desbloqueado el brazo deslizante (34), todo el me- canismo de deslizamiento está listo para utilizarse. – Presione la palanca de apriete (25) hacia abajo hasta el tope. – La cuña de retención de la palanca de apriete libera am- bas articulaciones del brazo deslizante. Bloqueo del brazo deslizante (ver figura B2) Brazo deslizante completamente deslizado hacia atrás: – Desplace el brazo deslizante (34) hacia atrás hasta el to- pe. – Ambas articulaciones superiores del brazo deslizante se encuentran ahora en posición vertical y están cerradas. – Empuje hacia arriba la palanca de apriete (25) de manera que la cuña de retención quede colocada entre ambas ar- ticulaciones inferiores del brazo deslizante. – Con ello se bloquea el brazo deslizante (34) situado en la posición tope posterior. Brazo deslizante completamente deslizado hacia delante: – Tire del brazo deslizante (34) hacia delante hasta el tope. – El mecanismo de deslizamiento está ahora completamen- te sacado. – Empuje hacia arriba la palanca de apriete (25) de manera que la cuña de retención quede colocada entre ambas ar- ticulaciones inferiores del brazo deslizante. – Con ello se bloquea el brazo deslizante (34) situado en la posición tope anterior. Preparativos para el trabajo Prolongación de la mesa de corte (ver figura C) En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspon- dientemente su extremo libre. La mesa de corte se puede agrandar hacia la izquierda y ha- cia la derecha con la ayuda de las prolongaciones de la mesa de corte (8). – Mueva la palanca de apriete (57) hacia dentro. – Tire de la prolongación de la mesa de corte (8) hacia afuera hasta la longitud deseada (máximo 250mm). – Para fijar las prolongaciones de la mesa de corte, presio- ne la palanca de apriete (57) de nuevo hacia fuera. Desplazamiento de la regleta tope (verfigurasD–E) En el caso de ángulos de inglete verticales y/u horizontales, y según el sentido de corte, debe tirar hacia afuera la regleta tope ajustable izquierda o derecha(6) o retirarla totalmente. Ángulo de ingle- te vertical Ángulo de ingle- te horizontal 0°–47° (izquierda) ≤44° (derecha/izquier- da) – Afloje el tornillo de retención(58). – Tire completamente hacia afuera de la regleta tope ajustable izquierda(6). 0°–47° (izquierda) ≥45° (derecha/izquier- da) – Afloje el tornillo de retención(58). – Tire completamente hacia afuera de la regleta tope ajustable izquierda(6). – Retire hacia arriba la regleta tope ajustable. – Retire el tornillo de retención(58). 0°–47° (derecha) ≤44° (derecha/izquier- da) – Afloje el tornillo de retención(58). – Tire completamente hacia afuera de la regleta tope ajustable derecha(6). – Retire hacia arriba la regleta tope ajustable. 0°–47° (derecha) ≥45° (derecha/izquier- da) Ajuste de la amortiguación del brazo deslizante (verfiguraF) El mecanismo de deslizamiento del brazo deslizante (34) viene configurado de fábrica y no está amortiguado en el mo- mento del suministro de la herramienta. Usted puede ajustar individualmente la amortiguación del mecanismo de deslizamiento en el amortiguador (59): dura – mejor control de los movimientos al trabajar; blanda – serrado rápido. Bosch Power Tools 1 609 92A 6TT | (19.07.2021)80 | Español – Afloje ambos tornillos de ajuste (60) con la llave macho hexagonal (4 mm) (17) para una amortiguación suave – o – apriete ambos tornillos de ajuste (60) con mayor firmeza para una amortiguación más fuerte. Sujeción de la pieza de trabajo (ver figura G) Para obtener una seguridad máxima en el trabajo deberá su- jetarse siempre firmemente la pieza. No sierre piezas tan pequeñas que no puedan sujetarse con- venientemente. – Presione la pieza de trabajo firmemente contra las regle- tas topes (7) y (6). – Introduzca el tornillo de apriete (19) suministrado en uno de los taladros (61) previstos para el caso. – Afloje el tornillo de mariposa (61) y adapte la mordaza de rosca al tamaño de la pieza de trabajo. Apriete nuevamen- te el tornillo de mariposa. – Apriete la barra roscada (63) y fije así la pieza de trabajo. Desmontaje de la pieza de trabajo – Para soltar el tornillo de apriete gire la barra roscada (63) en sentido antihorario. Ajuste del ángulo de inglete horizontal Ajuste de los ángulos de inglete horizontales estándar (ver figura H) Para un ajuste rápido y preciso de los ángulos de inglete horizontales de uso frecuente, se han previsto muescas (15) en la mesa de corte: izquierda derecha

45°; 31,6°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 31,6°; 45°; 60° – Suelte el mango de bloqueo (12), si estaba apretado. – Tire de la palanca (13) y gire la mesa de corte (42) hasta la muesca deseada, hacia la izquierda o hacia la derecha. – Suelte la palanca. Ésta deberá enclavar en la muesca de forma perceptible. – Apriete de nuevo el mango de bloqueo (12). Ajuste de los ángulos de inglete horizontales discrecionales (ver figura I) El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse dentro de un margen de 52° (hacia la izquierda) hasta 60° (hacia la dere- cha). – Suelte el mango de bloqueo (12), si estaba apretado. – Tire la palanca (13) y presione simultáneamente el clip de enclavamiento (11) hasta que este encastre en la ranura prevista. Esto permite el libre movimiento de la mesa de corte. – Gire la mesa de corte (42) por el mango de bloqueo hacia la izquierda o la derecha hasta que el indicador de ángulo (64) indique el ángulo de inglete horizontal deseado. – Apriete de nuevo el mango de bloqueo (12). – Para liberar de nuevo la palanca (13) (para ajustar ángu- los de inglete horizontales estándar) tire de la palanca ha- cia arriba. El clip de enclavamiento (11) salta automáticamente a la posición de partida, permitiendo que la palanca (13) pue- da enclavar de nuevo en las muescas (15). Ajuste del ángulo de inglete vertical El ángulo de inglete vertical puede ajustarse dentro de un margen de 47° (hacia la izquierda) hasta 47° (hacia la dere- cha). Existen unos topes que permiten ajustar de forma rápida y exacta los ángulos de inglete verticales más comunes de 0°, 22,5°, 45° y 47°. Ajuste del margen de ángulos de inglete verticales a la izquierda (45º a 0º) – Tire completamente hacia afuera de la regleta tope ajusta- ble izquierda (6). – Suelte la palanca de apriete (14). – Gire el brazo deslizante (34) por la empuñadura (1) hacia la izquierda, hasta que el indicador de ángulo (37) indi- que el ángulo de inglete vertical deseado. – Mantenga el brazo deslizante (34) en esta posición y apriete de nuevo la palanca de sujeción (14). La fuerza de apriete de la palanca de enclavamiento debe- rá ajustarse de manera que el brazo deslizante quede fir- memente sujeto al ajustar un ángulo de inglete vertical cualquiera. Ajuste del margen de ángulos de inglete verticales a la derecha (0° a 45°) (verfiguraJ) – Tire completamente hacia afuera de la regleta tope ajusta- ble derecha (6). – Suelte la empuñadura perfilada (14). – Incline el brazo deslizante (34) por la empuñadura (1) desde la posición 0° ligeramente hacia la izquierda, y gire el pomo de ajuste (43) hasta que se muestre el margen de ángulo de inglete vertical deseado. – Gire el brazo deslizante (34) por la empuñadura (1) hacia la derecha, hasta que el indicador de ángulo (21) indique el ángulo de inglete deseado. – Mantenga el brazo deslizante (34) en esa posición y apriete de nuevo la empuñadura perfilada (14). La fuerza de apriete de la palanca de enclavamiento debe- rá ajustarse de manera que el brazo deslizante quede fir- memente sujeto al ajustar un ángulo de inglete vertical cualquiera. Ajuste del ángulo de inglete estándar vertical de 0° Para que el ángulo de inglete vertical estándar de 0° se pueda ajustar fácilmente, el mando giratorio (43) se encastra en el margen del ángulo de ingle- te vertical izquierdo. – Gire el brazo deslizante (34) desde la derecha pasando por la posición de 0°. 1 609 92A 6TT | (19.07.2021) Bosch Power ToolsEspañol | 81 Ajuste del margen del ángulo de inglete vertical completo (–47° a +47°) – Tire completamente hacia afuera de las dos regletas tope ajustables (6). – Suelte la empuñadura perfilada (14). – Incline el brazo deslizante (34) por la empuñadura (1) desde la posición 0° ligeramente hacia la izquierda, y gire el pomo de ajuste (43) hasta que se muestre el margen de ángulo de inglete vertical deseado. – Gire el brazo deslizante (34) por la empuñadura (1) hacia la izquierda o la derecha, hasta que el indicador de ángulo (37) o (21) indique el ángulo de inglete vertical deseado. – Mantenga el brazo deslizante (34) en esa posición y apriete de nuevo la empuñadura perfilada (14). La fuerza de apriete de la palanca de enclavamiento debe- rá ajustarse de manera que el brazo deslizante quede fir- memente sujeto al ajustar un ángulo de inglete vertical cualquiera. Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 22,5° (ver figura K) Tire del botón de ajuste (38)completamente hacia fuera y gí- relo 90°. A continuación gire el brazo deslizante (34) por la empuñadura (1) hasta oír cómo el brazo deslizante encastra. Ajuste de ángulos de inglete horizontal y vertical Puesta en marcha Montaje del acumulador u Utilice solamente Bosch acumuladores de iones de li- tio originales de la tensión indicada en la placa de ca- racterísticas de su herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e inclu- so un incendio. – Introduzca el acumulador (32) cargado en el comparti- miento para acumuladores de la herramienta eléctrica, hasta que el acumulador esté bloqueado de forma segura. Conexión (verfiguraL) – Para la conexión de la herramienta eléctrica, desplace primero el bloqueo de conexión (2) hacia el centro y pre- sione luego el interruptor de conexión/desconexión (65) y manténgalo oprimido. Indicación: Por motivos de seguridad, no se puede bloquear el interruptor de conexión/desconexión (65), sino debe mantenerse pulsado permanentemente durante el servicio. Desconexión – Para apagarla, suelte el interruptor de conexión/desco- nexión (65). Modo ECO Si la herramienta eléctrica se deja funcionar en el modo ECO de ahorro de energía, la vida útil del acumulador se puede prolongar hasta en un 20%. Si el modo ECO está activo, en el indicador del escalón de número de revoluciones/modo (49) se muestra el símbolo E. Adicionalmente se ilumina la indicación modo ECO (47). Interfaz de usuario La interfaz de usuario (3) sirve para la preselección de revo- luciones así como para la indicación del estado de la herra- mienta eléctrica. Preselección de revoluciones Un modo Eco y 3 escalones de revoluciones están preconfi- gurados. Con la tecla para la preselección de revoluciones (48) puede preseleccionar el número de revoluciones necesario también durante el servicio. Número de revoluciones Número de revoluciones [min

Indicadores de estado Indicador del estado de car- ga del acumulador (interfaz de usuario) (46) Significado/causa Solución verde (2 hasta 5 barras) Acumulador cargado – amarillo (1 barra) Acumulador casi vacío Acumulador, sustituir o cargar pronto rojo (1 barra) Acumulador vacío Acumulador, sustituir o cargar Indicador de temperatura (52) Significado/causa Solución Amarillo Se ha alcanzado la temperatura crítica (motor, electrónica, acumulador) La herramienta eléctrica se debe dejar funcio- nar al ralentí y dejar enfriar Rojo La herramienta eléctrica está sobrecalentada y se desconecta Dejar enfriar la herramienta eléctrica Bosch Power Tools 1 609 92A 6TT | (19.07.2021)82 | Español Indicador de teléfono inteli- gente (50) e indicador de es- tado de la herramienta eléc- trica (51) Significado/causa Solución Amarillo Recordatorio de servicio Para informaciones adicionales, ver la aplica- ción Bosch Toolbox App o dejar realizar el ser- vicio Indicador de estado de he- rramienta eléctrica (51) Significado/causa Solución Verde Estado OK – Amarillo Se ha alcanzado la temperatura crítica o el acumulador está casi vacío La herramienta eléctrica se debe dejar funcio- nar al ralentí y dejar enfriar o sustituir respec- tivamente cargar pronto el acumulador Rojo La herramienta eléctrica está sobrecalentada o el acumulador está vacío Dejar enfriar la herramienta eléctrica o susti- tuir respectivamente cargar el acumulador rojo parpadeante Se ha activado la protección de rearranque Desconectar y conectar de nuevo la herra- mienta eléctrica; en caso dado, retirar y colo- car de nuevo el acumulador. Funciones de conectividad En combinación con el módulo Bluetooth® Low Energy Mo- dule GCY42 están a disposición las siguientes funciones de conectividad para la herramienta eléctrica: – Registro y personalización – Comprobación de estado, emisión de mensaje de adver- tencia – Informaciones generales y configuraciones – Administración – Ajuste de los escalones de número de revoluciones Lea las correspondientes instrucciones de servicio respecto a las informaciones del módulo Bluetooth® Low Energy Mo- dule GCY42. El indicador del teléfono inteligente (50) está encendido, si la herramienta eléctrica envía una información (p.ej., adver- tencia de temperatura) a un aparato final a través de la tec- nología de radiocomunicación inalámbrica Bluetooth®. Instrucciones para la operación Instrucciones generales para serrar u Apriete siempre firmemente el mango de bloqueo (12) y la empuñadura perfilada (14) antes de aserrar. De lo contrario podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la pieza de trabajo. u Apriete siempre firmemente el mango de bloqueo(12) y la palanca de apriete antes de aserrar. De lo contrario podría llegar a ladearse la hoja de sierra en la pieza de trabajo. u Antes de comenzar a serrar deberá cerciorarse prime- ramente de que la hoja de sierra no pueda tocar en ningún momento la regleta tope, los tornillos de aprie- te, u otros elementos del aparato. Desmonte, si proce- de, los topes auxiliares o adáptelos de forma adecua- da. u La herramienta eléctrica con el módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY42 montado está equipado con una radiointerfaz. Observar las limitaciones locales de servicio, p. ej. en aviones o hospitales. u En las zonas, en las cuales no está permitido utilizar la tecnología de radiocomunicación Bluetooth®, se deben extraer el módulo Bluetooth® Low Energy Module GCY42 y la pila en forma de botón. En las piezas de trabajo largas y pesadas, su extremo libre deberá soportarse convenientemente. No trabaje piezas que estén deformadas. La pieza de trabajo deberá disponer siempre de un canto recto para poder asen- tarla de forma fiable contra la regleta tope. Sierra solo materiales cuya utilización responda a las dispo- siciones pertinentes. Proteja la hoja de sierra contra golpes y choques. No ejerza una presión lateral contra la hoja de sierra. Cerciórese de que la caperuza protectora pendular funcione correctamente y que sus piezas puedan moverse libremen- te. Al conducir hacia abajo el brazo de la herramienta, se de- be abrir la caperuza protectora pendular. Al conducir hacia arriba el brazo de la herramienta, se debe cerrar de nuevo la caperuza protectora pendular sobre la hoja de la sierra y en- clavarse en la posición superior del brazo de la herramienta. Marcado de la línea de corte (ver figuraM) Dos rayos láser indican la línea del corte de la hoja de sierra. Ello permite posicionar exactamente la pieza de trabajo, sin tener que abrir la caperuza protectora pendular. – Conecte para ello los rayos láser pulsando ligeramente el interruptor de conexión/desconexión(65), sin presionar el bloqueo conexión(2). – Haga coincidir la marca en la pieza de trabajo con el cen- tro entre ambas líneas láser. Indicación: Compruebe ante de serrar, si se indica correcta- mente la línea de corte (ver "Reajuste del rayo láser", Pági- 1 609 92A 6TT | (19.07.2021) Bosch Power ToolsEspañol | 83 na84). Los rayos láser pueden llegar a desajustarse tras un uso intenso, p.ej., por las vibraciones producidas. Posición del operador (ver figura N) u No se coloque detrás de la herramienta eléctrica, en lí- nea con la hoja de sierra, sino a un lado de la misma. De esta manera su cuerpo queda protegido en caso de re- troceder bruscamente la pieza. – Mantenga alejados de la hoja de sierra en funcionamiento las manos, dedos y brazos. – No cruce las manos delante del brazo de la herramienta. Cambio de las placas de inserción (ver figura O) Las placas de inserción (10) pueden desgastarse tras un uso prolongado de la herramienta eléctrica. Sustituya las placas de inserción si están defectuosas. – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de traba- jo. – Desatornille los tornillos (66) con la llave macho hexago- nal (18) y retire las placas de inserción antiguas. – Inserte la placa de inserción nueva de la derecha. – Atornille la placa de inserción con los tornillos (66) lo más a la derecha posible, de modo que en toda la longitud del posible movimiento de tracción, la hoja de sierra no entre en contacto con la placa de inserción. – Proceda de forma análoga al montar la placa de inserción nueva de la izquierda. Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo Ángulo de inglete horizontal Ángulo de inglete vertical Altura x anchura [mm] 0° 0° 104 x 341 45 x 400

180 x 40 45° (izquierda) 0° 104 x 240 180 x 20 0° 45° (izquierda) 60 x 341 0° 45° (derecha) 40 x 341 45° 45° (izquierda) 60 x 240 45° 45° (derecha) 40 x 240 A) con tope de distancia horizontal (altura x ancho: 60mm x 400mm) B) con tope de distancia vertical (altura x ancho: 72mm x 50mm) Piezas de trabajo mínimas (= todas las piezas de trabajo, que se pueden sujetar con el tornillo de apriete (19) sumi- nistrado, a la izquierda o a la derecha de la hoja de sierra): 160mm x 35mm (longitud x ancho) Máxima profundidad de corte (0°/0°): 120mm Serrado Cortes sin movimiento de tracción (descabezar) (verfiguraP) – Deslice el brazo deslizante (34) totalmente hacia atrás y fíjelo en esta posición. Asegúrese de que el tope de profundidad (28) esté pre- sionado completamente hacia adentro y el tornillo de ajuste (27) pasa a través de la abertura sin tocar el tope de profundidad al mover el brazo deslizante. – Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones. – Si es necesario, ajuste los ángulos de inglete horizontal y/ o vertical deseados. – Conecte la herramienta eléctrica. – Baje lentamente el brazo deslizante con la empuñadura (34) (1). – Sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme. – Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la ho- ja de sierra se haya detenido por completo. – Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo deslizante (34). Cortes con desplazamiento horizontal (ver figura Q) u Sujete firmemente la empuñadura antes de conectar el aparato y durante todo el proceso de serrado. Con- céntrese en su trabajo y controle permanentemente el movimiento del brazo deslizante. Un momento de dis- tracción puede ser suficiente para accidentarse, ya que el brazo desliza con gran facilidad. – Desbloquee el brazo deslizante (34). Compruebe la operatividad del mecanismo deslizante completo tirando del brazo deslizante (34) y devolvién- dolo a su sitio. – Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones. – Si es necesario, ajuste los ángulos de inglete horizontal y/ o vertical deseados. – Tire del brazo deslizante (34) por la empuñadura (1) para separarlo de la regleta tope (7), de manera que la hoja de sierra quede frente a la pieza. – Conecte la herramienta eléctrica. – Baje lentamente el brazo deslizante con la empuñadura (34) (1). – Empuje entonces el brazo deslizante (34) en dirección a la regleta de tope (7) y lleve a cabo el serrado de la pieza con avance uniforme. – Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la ho- ja de sierra se haya detenido por completo. – Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo deslizante (34). Serrado de piezas de trabajo de igual longitud (verfiguraR) Para un corte fácil de piezas de trabajo de igual longitud, puede usar el tope longitudinal (40) (accesorio). El tope longitudinal puede montarse a ambos lados de la pro- longación de la mesa de corte (8). – Suelte el tornillo de retención (39) y pliegue el tope longi- tudinal (40) sobre el tornillo de sujeción (67). – Apriete de nuevo firmemente el tornillo de sujeción (39). – Ajuste la prolongación de la mesa de corte (8) a la longi- tud deseada. Ajuste del tope de profundidad (serrado de ranuras) (ver figura S) Si desea serrar una ranura o si pretende usar un tope distan- ciador es preciso ajustar primero el tope de profundidad. Bosch Power Tools 1 609 92A 6TT | (19.07.2021)84 | Español – Gire el tope de profundidad (28) hacia afuera. – Gire el brazo deslizante (34) por la empuñadura (1) a la posición deseada. – Gire el tornillo de ajuste (27) hasta asentar su extremo contra el tope de profundidad (28). – Guíe lentamente hacia arriba el brazo deslizante (34). Piezas de sujeción crítica Al serrar piezas curvadas o cilíndricas éstas deberán sujetar- se con especial cuidado. A lo largo de la línea de corte no de- berá existir ninguna luz entre la pieza de trabajo, la regleta tope y la mesa de corte. Si fuese preciso, deberán emplearse unos soportes especia- les para sujetar la pieza. Corte de listones perfilados Los listones perfilados pueden cortarse siguiendo dos pro- cedimientos diferentes: Posicionamiento de la pieza de tra- bajo Rodapiés Moldura para te- chos – apoyada contra la regleta tope – colocada plana sobre la mesa de corte Además, según la anchura del perfil, los cortes pueden reali- zarse con o sin movimiento de tracción de la hoja de sierra. Pruebe el ángulo de inglete ajustado (horizontal y/o vertical) siempre primero en un resto de madera de desperdicio. Comprobación y reajuste del ajuste básico Si la herramienta eléctrica ha estado sometida a un uso in- tenso, deberá verificarse y reajustarse, dado el caso, para garantizar un corte exacto. Para ello se requiere cierta experiencia y la correspondiente herramienta especial. El servicio técnico Bosch realiza este trabajo rápida y con- cienzudamente. Reajuste del rayo láser Indicación: Para verificar el funcionamiento del láser, la he- rramienta eléctrica debe estar conectada a la alimentación de corriente. u Jamás accione el interruptor de conexión/descone- xión durante el ajuste del láser (p.ej. al mover el brazo de la herramienta). Una puesta en marcha fortuita de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones. – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de traba- jo. – Gire la mesa de cortar (42) hasta la muesca (15) de 0°. La palanca (13) debe enclavar en la muesca perceptible- mente. Control (ver figura T1) – Trace una línea recta sobre una pieza de trabajo. – Lleve el brazo deslizante (34) lentamente hacia abajo con la empuñadura (1). – Oriente la pieza de manera que los dientes de la hoja de sierra queden alineados con la línea de corte. – Mantenga firmemente sujeta la pieza de trabajo en esa posición y gire lentamente hacia arriba el brazo deslizan- te. – Sujete la pieza con la mordaza. – Conecte los rayos láser con el interruptor . Los rayos láser deberán quedar equidistantes respecto a la línea de corte de la pieza de trabajo, en toda la longitud, in- cluso al bajar el brazo deslizante. Reajuste (verfiguraT2)

1. Ajuste del rayo láser derecho:

– Gire el tornillo de ajuste derecho(68) con la llave macho hexagonal(18), hasta que el rayo láser derecho quede enrasado en toda su longitud con la línea de corte trazada en la pieza de trabajo. En ello se mueve también el rayo láser izquierdo. Un giro en sentido antihorario hace que el rayo láser se des- place de la izquierda hacia la derecha, y viceversa.

2. Ajuste del rayo láser izquierdo:

– Gire el tornillo de ajuste izquierdo(68) con la llave macho hexagonal ((18), hasta que el rayo láser izquierdo tenga la misma distancia hacia la línea de corte marcada en la pieza de trabajo que el rayo láser derecho. Un giro en sentido antihorario hace que el rayo láser se des- place de la izquierda hacia la derecha, y viceversa. Ajuste del ángulo de inglete estándar vertical de 0° – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trans- porte. – Gire la mesa de corte (42) hasta la muesca (15) de 0°. La palanca (13) deberá enclavar en la muesca de forma per- ceptible. Control (ver figura U1) – Ajuste un calibre de ángulos a 90° y colóquelo sobre la mesa de corte (42). El lado del calibre de ángulos debe quedar enrasado con la hoja de sierra (44) en toda la longitud. Ajuste (ver figura U2) – Suelte la palanca de enclavamiento (14). – Afloje los dos tornillos de ajuste (69) (mínimo 1 vuelta) con una llave de vaso (10 mm). – Afloje el tornillo de ajuste (71) (aprox. 3 vueltas) con la llave macho hexagonal (4 mm) (17). – Enrosque o desenrosque el tornillo de ajuste (70) con la llave macho hexagonal (4 mm) (17) hasta que el lado del calibre de ángulos quede enrasado con la hoja de sierra en toda la longitud. – Apriete de nuevo la palanca de enclavamiento (14). A continuación vuelva a apretar primero el tornillo de ajuste (71) y a continuación los tornillos de ajuste (69). 1 609 92A 6TT | (19.07.2021) Bosch Power ToolsEspañol | 85 Si después del ajuste los indicadores de ángulos (37) y (21) no coinciden con la marca de 0° de la escala (36), afloje los tornillos de fijación de los indicadores de ángulos con un destornillador de estrella y alinee los indicadores de ángulos a lo largo de las marcas de 0°. Ajuste del ángulo de inglete estándar vertical de 45° (izquierda) – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de traba- jo. – Gire la mesa de corte (42) hasta la muesca (15) de 0°. La palanca (13) deberá enclavar en la muesca de forma per- ceptible. – Tire completamente hacia afuera la regleta tope ajustable izquierda (6). – Afloje la palanca de enclavamiento (14) y gire el brazo deslizante por la empuñadura (1) hacia la izquierda hasta el tope (45°). Control (ver figura V1) – Ajuste un calibre de ángulos a 45° y colóquelo sobre la mesa de corte (42). El lado del calibre de ángulos debe quedar enrasado con la hoja de sierra (44) en toda la longitud. Ajuste (ver figura V2) – Enrosque o desenrosque el tornillo de ajuste (72) con una llave de boca (8 mm) hasta que el lado del calibre de ángulos quede enrasado con la hoja de sierra en toda la longitud. – Apriete de nuevo la palanca de enclavamiento (14). Si después del reajuste los indicadores de ángulos (37) y (21) no coincidiesen con la marca de 45° de la escala (36), vuelva a comprobar primero el ajuste de 0° para el ángulo de inglete vertical y los indicadores de ángulos. Repita entonces el ajuste del ángulo de inglete vertical de 45°. Ajuste del ángulo de inglete estándar vertical de 45° (derecha) – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de traba- jo. – Gire la mesa de corte (42) hasta la muesca (15) de 0°. La palanca (13) deberá enclavar en la muesca de forma per- ceptible. – Tire completamente hacia afuera la regleta tope ajustable derecha (6). – Afloje la palanca de enclavamiento (14). – Incline el brazo deslizante por la empuñadura (1) desde la posición de 0° hacia la izquierda y gire el mando giratorio (43) hasta que se indique el mar- gen del ángulo de inglete vertical derecho desea- do. – Gire el brazo deslizante por la empuñadura (1) hacia la derecha hasta el tope (45°). Control (ver figura W1) – Ajuste un calibre de ángulos a 135° y colóquelo sobre la mesa de corte (42). El lado del calibre de ángulos debe quedar enrasado con la hoja de sierra (44) en toda la longitud. Ajuste (ver figura W2) – Enrosque o desenrosque el tornillo de ajuste (73) con una llave de boca (8 mm) hasta que el lado del calibre de ángulos quede enrasado con la hoja de sierra en toda la longitud. – Apriete de nuevo la palanca de enclavamiento (14). Si después del reajuste los indicadores de ángulos (37) y (21) no coincidiesen con la marca de 45° de la escala (36), vuelva a comprobar primero el ajuste de 0° para el ángulo de inglete vertical y los indicadores de ángulos. Repita entonces el ajuste del ángulo de inglete vertical de 45°. Alineación de la escala para ángulos de inglete horizontales – Coloque la herramienta eléctrica en la posición de traba- jo. – Gire la mesa de corte (42) hasta la muesca (15) de 0°. La palanca (13) deberá enclavar en la muesca de forma per- ceptible. Control (ver figura X1) – Ajuste un calibre de ángulos a 90° y colóquelo entre la re- gleta de tope (7) y la hoja de sierra (44) sobre la mesa de corte (42). El lado del calibre de ángulos debe quedar enrasado con la hoja de sierra (44) en toda la longitud. Reajuste (verfiguraX2) – Afloje los cuatro tornillos de ajuste (74) con una llave ma- cho hexagonal (4mm) (17) y gire la mesa de cortar (42) junto con la escala (41), hasta que la pata del calibre de ángulos quede enrasada con la hoja de sierra, en toda su longitud. – Apriete los tornillos. Si tras el ajuste, el indicador de ángulos (64) no se encuen- tra en una línea con la marca de 0° de la escala (41), suelte el tornillo (75) con un destornillador de estrella y ajuste el indi- cador de ángulos a lo largo de la marca 0°. Ajuste de la fuerza de apriete de la palanca de enclavamiento (14) (ver figura Y) La fuerza de apriete de la palanca de enclavamiento (14) puede reajustarse. Control – La fuerza de apriete de la palanca de enclavamiento debe- rá ajustarse de manera que el brazo deslizante quede fir- memente sujeto al ajustar un ángulo de inglete vertical cualquiera. Reajuste – Afloje la palanca de enclavamiento (14). – Gire el tornillo de ajuste (76) con una llave de tubo (17 mm) en sentido antihorario para reducir la fuerza de apriete o en sentido horario para aumentarla. – Ajuste un ángulo de inglete vertical, apriete de nuevo la palanca de enclavamiento (14) y compruebe si se ha ge- nerado la fuerza de apriete deseada. Bosch Power Tools 1 609 92A 6TT | (19.07.2021)86 | Español Transporte (verfiguraZ) Antes de transportar la herramienta eléctrica deberá realizar los pasos siguientes: – Deslice el brazo deslizante (34) totalmente hacia atrás y fíjelo en esta posición. – Asegúrese de que el tope de profundidad (28) esté pre- sionado completamente hacia adentro y el tornillo de ajuste (27) pasa a través de la abertura sin tocar el tope de profundidad al mover el brazo deslizante. – Mueva el brazo deslizante hacia abajo, hasta que el segu- ro de transporte (35) se pueda empujar completamente hacia adentro – Deslice las prolongaciones de la mesa de corte (8) com- pletamente hacia dentro. – Ajuste un ángulo de inglete vertical de 0° y apriete la em- puñadura perfilada (14). – Gire la mesa de cortar (42) hacia la izquierda hasta el to- pe y apriete el mango de bloqueo (12). – Retire todos los accesorios que no puedan montarse de forma fija en la herramienta eléctrica. – Procure transportar siempre las hojas de sierra que no precise en un recipiente cerrado. – Para transportar la mesa de cortar, agárrela por las cavi- dades de agarre (16) laterales. u Al transportar la herramienta eléctrica, utilice sola- mente los dispositivos de transporte y nunca use los dispositivos de protección, el brazo deslizante o la em- puñadura . Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra- mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita- mente el interruptor de conexión/desconexión. u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri- dad. La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pen- dular. Después de cada fase de trabajo, elimine el polvo y las viru- tas soplando aire comprimido o con un pincel. Limpie periódicamente el rodillo (20). Accesorios especiales Número de artícu-

Saco colector de polvo 1 609 B05 010 Mesa de trabajo GTA 2500 W 0 601 B12 100 Mesa de trabajo GTA 2500 Compact 0 601 B12 400 Número de artícu-

Mesa de trabajo GTA 2600 0 601 B12 300 Mesa de trabajo GTA 3800 0 601 B24 000 3 601 M43 000: Hojas de sierra para madera y tableros, paneles y listones Standard for Wood 305x2,2/1,6x30mm, 40dientes