Coolshot 20 - Puntero laser NIKON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Coolshot 20 NIKON en formato PDF.

📄 64 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice NIKON Coolshot 20 - page 20
Ver el manual : Français FR English EN Español ES Português PT
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : NIKON

Modelo : Coolshot 20

Categoría : Puntero laser

Descarga las instrucciones para tu Puntero laser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Coolshot 20 - NIKON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Coolshot 20 de la marca NIKON.

MANUAL DE USUARIO Coolshot 20 NIKON

Precauciones antes del uso Muchas gracias por comprar el Nikon Laser Rangefinder COOLSHOT 20. 〇 Antes de utilizar el producto lea atentamente las "Precauciones antes del uso" y las instrucciones de uso correcto del manual de instrucciones (este manual). 〇 Tenga a mano este manual para consultarlo cuando lo precise. 〇 No desmonte ni repare este producto usted mismo, puede provocar algún problema grave. Un producto que haya sido desmontado o reparado pierde la garantía del fabricante. ● Las especificaciones y el diseño pueden cambiar sin aviso previo. ● Queda prohibida la reproducción total o parcial (excepto para citas breves en artículos o revisiones de evaluación) de este manual en cualquier forma sin la autorización previa por escrito de NIKON VISION CO., LTD. ●NIKON VISION CO., LTD. se reserva el derecho a modificar el contenido explicado en estos manuales en cualquier momento y sin aviso previo.21

Respete estrictamente las orientaciones siguientes para utilizar correctamente el equipo y evitar accidentes que podrían ser peligrosos. Antes de utilizar el producto lea atentamente las "Precauciones antes del uso" y las instrucciones de uso correcto que acompañan al producto. Tenga a mano este manual para consultarlo cuando lo precise. ADVERTENCIA Esta indicación le avisa que un uso incorrecto que no tenga en cuenta este punto puede provocar la muerte o heridas graves. PRECAUCIÓN Esta indicación le advierte que cualquier utilización inadecuada que ignore el contenido aquí incluido puede provocar lesiones o pérdidas materiales.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

(Láser) El telémetro láser Nikon utiliza un haz láser invisible. Asegúrese de respetar lo siguiente: Advertencia

  • No pulse el botón POWER ON/ Measurement (encendido/medición) mientras mira la óptica desde el lado del objetivo. Si lo hace sus ojos podrían verse afectados negativamente o lesionados.
  • No apunte a personas con el láser.
  • No utilice la unidad junto con otros elementos ópticos adicionales, como lentes o binoculares. La utilización de un elemento óptico junto con el telémetro láser Nikon aumenta el riesgo de dañar los ojos.
  • Cuando no esté realizando mediciones, mantenga los dedos apartados del botón POWER ON/ Measurement (encendido/medición) para evitar la emisión accidental de un haz láser.
  • Si no va a utilizarlo durante un período prolongado, retire la batería del cuerpo.
  • No desmonte/remodele/repare el telémetro láser Nikon. El láser emitido podría ser nocivo para su salud. Un producto que haya sido desmontado/ remodelado/reparado pierde la garantía del fabricante.
  • Mantenga el telémetro láser Nikon fuera del alcance de los niños cuando lo guarde.
  • Si la carcasa del telémetro láser Nikon está dañada o si emite un ruido raro después de una caída o por cualquier otra causa, retire la batería inmediatamente y deje de usarlo.22

(Batería de litio) Si se maneja incorrectamente, la batería pueden romperse y sufrir fugas, corroyendo los equipos y manchando la ropa Asegúrese de respetar lo siguiente:

  • Monte la batería con los polos + y - orientados correctamente.
  • La batería debe retirarse cuando está agotada o en períodos prolongados de no utilización.
  • No cortocircuite el terminal del extremo de la cámara de la batería.
  • No la lleve junto con llaves o monedas en un bolsillo o bolsa, podría cortocircuitarse y provocar un sobrecalentamiento.
  • No exponga la batería al agua ni a llamas. Nunca desmonte la batería.
  • No recargue la batería de litio.
  • Si el líquido de una batería dañada entra en contacto con la ropa o la piel, enjuáguela inmediatamente con mucha agua. Si el líquido de una batería dañada va a parar a los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua limpia y consulte a un médico.
  • Deseche la batería conforme a las regulaciones locales de su zona.
  • No permita que los niños se pongan las ojeras de goma, piezas pequeñas, etc. en la boca. Si un niño se traga alguna de estas piezas, consulte a un médico inmediatamente.
  • Si utilizan las ojeras de goma durante mucho tiempo, algunas personas pueden notar una inflamación de la piel. Si presenta algún síntoma, deje de utilizarlas y consulte inmediatamente a un médico.
  • Cuando transporte el telémetro láser Nikon, guárdelo en la funda.
  • Si su telémetro láser Nikon cae o funciona incorrectamente, deje de usarlo de inmediato y consulte a su distribuidor local dónde debe enviarlo para su reparación. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (Monocular) El telémetro láser Nikon emplea un monocular en su sistema óptico para apuntar al objetivo. Asegúrese de respetar lo siguiente: Advertencia
  • Nunca mire directamente al sol, a una luz intensa ni al haz láser cuando utilice el Nikon Laser Rangefinder. Precauciones
  • Cuando no utilice el Nikon Laser Rangefinder, no pulse el botón POWER ON/Measurement (encendido/medición).
  • No utilice este producto mientras camina. Si lo hace podría provocar lesiones o averías como resultado de tropiezos, golpes a otras personas, caídas u otros accidentes.
  • No lo balancee con la correa. Podría golpear a alguien y herirle.
  • No coloque este producto en un lugar inestable. No respetar esta indicación puede provocar una caída y causar lesiones o averías.
  • Mantenga la bolsa de plástico utilizada para envolver el producto y las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños. Precauciones antes del uso23
  • En caso de humedad elevada puede aparecer condensación de agua o moho sobre la superficie de las lentes. Por tanto, guarde el telémetro láser Nikon en un lugar fresco y seco. Después de usarlo en un día lluvioso o por la noche, séquelo a temperatura ambiente y guárdelo en un lugar fresco y seco.
  • Limpie el polvo de la superficie de la lente con un cepillo sin aceite.
  • Al eliminar manchas o residuos como marcas de dedos de la superficie de las lentes, límpielas muy suavemente con un paño de algodón suave y limpio o con un paño de limpieza de lentes de calidad sin aceite. Utilice una pequeña cantidad de alcohol puro (no desnaturalizado) para limpiar las manchas resistentes. No utilice trapos de terciopelo ni papel tisú común dado que pueden rayar las lentes. Si se ha utilizado un paño para limpiar el cuerpo no debe usarse para la superficie de la lente. Cuerpo principal
  • Limpie la superficie del cuerpo con un paño suave y limpio después de eliminar suavemente el pelo con un soplador*. No utilice benceno, disolvente ni otros limpiadores con disolventes orgánicos.
  • Un soplador es un equipo de para limpieza de goma que sopla aire por una boquilla.
  • El Nikon Laser Rangefinder no está diseñado para utilizarlo bajo el agua.
  • Lluvia, agua, arena y barro deben eliminarse de la superficie del telémetro lo antes posible, utilizando un paño suave y limpio.
  • No deje el telémetro láser Nikon en un coche estacionado en un día cálido o soleado, o cerca de un equipo que genere calor. Podría dañarlo o afectarle negativamente.
  • No deje el telémetro láser Nikon bajo la luz solar directa. Los rayos ultravioleta y el exceso de calor podrían afectar negativamente a la unidad e incluso dañarla.
  • Si se expone el telémetro láser Nikon a cambios de temperatura repentinos, puede condensarse agua en las superficies de las lentes. No utilice el producto hasta que la condensación se haya evaporado. Este símbolo indica que esta batería se recogerá por separado.Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países europeos. • Esta batería ha sido designada para su recogida en un punto de recogida apropiado. No la tire como desecho doméstico. • Para más información, contacte con el vendedor o autoridades locales a cargo de la gestión de residuos.Símbolo para recogida separada aplicable en países EuropeosSímbolo para recogida separada aplicable en países EuropeosEste símbolo indica que esta producto se recogerá por separado.Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países europeos. • Esta producto ha sido designada para su recogida en un punto de recogida apropiado. No la tire como desecho doméstico. • Para más información, contacte con el vendedor o autoridades locales a cargo de la gestión de residuos.24
  • Gama de medición: 5-500 metros/6-550 yardas
  • Visor de alta calidad de 6x con recubrimiento multicapa
  • El instrumento aplica el mode de prioridad al primer sujeto
  • Una pulsación del botón proporciona una medición continua de unos 8 segundos
  • Apagado automático (después de aprox. 8 s sin utilizar)
  • Predeterminación a los ajustes "Usados en último lugar"
  • A prueba de lluvia — Grado de protección equivalente a JIS/IEC de clase 4 (IPX4)
  • Láser invisible/Seguro para la vista de clase 1M según EN/IEC El telémetro láser Nikon utiliza un haz láser invisible para realizar la medición. Mide el tiempo que tarda el haz láser en ir desde el telémetro al objetivo y volver. La reflectividad láser y los resultados de medición pueden variar en función de las condiciones climáticas y ambientales, así como del color, acabado superficial, tamaño, forma y otras características del sujeto. Las condiciones siguientes facilitan la medición:
  • Sujeto de colores brillantes
  • Sujeto con superficie muy reflectantes
  • Sujeto de gran tamaño
  • Cuando el ángulo de incidencia del láser es cercano a 90 grados La medición puede resultar imprecisa o fallar en los casos siguientes:
  • Sujeto con una superficie reflectante pequeña o delgada
  • Sujeto con una superficie reflectante difusora
  • Sujeto que no refleja el haz láser hacia el Rangefinder
  • Sujeto con una superficie totalmente reflectante (vidrio, espejo, etc.)
  • Sujeto con una superficie escalonada
  • Nieve, lluvia o niebla
  • Sujeto medido a través de vidrio
  • Superficie reflectante medida en dirección diagonal
  • Sujeto en movimiento o vibrante
  • Obstáculo interpuesto delante del sujeto
  • Al medir la superficie del agua Características clave25

Nomenclatura/Componentes 1 Objetivo monocular 2 Abertura para emisión láser 3 Abertura del detector láser 4 Botón MODE 5 Botón POWER ON/Measurement (encendido/ medición) 6 Ocular monocular de 6x 7 Ojera/Aro de ajuste de dioptrías 8 Índice de dioptrías 9 Argolla para correa !p Indicación "Abierta" de la tapa del compartimento de la batería !q Tapa del compartimento de la batería !w Etiqueta de número de producto !e Indicación informativa de la FDA Cuerpo ..............................x1 Caja flexible .................... x1 Correa ............................... x1 Batería de litio (CR2) .... x1 Componentes

Inserción y cambio de la batería

  • Tipo de batería: Batería de litio CR2 de 3 V
  • Indicadores de la carga restante de la batería
  • La marca del estado de la batería en la pantalla interna le avisa cuando esta necesita ser sustituida. : La batería tiene carga suficiente para usarla. : El nivel de la batería se está quedando bajo. Prepárese para sustituir la batería. : El nivel de la batería es bajo. Debe sustituirse la batería por una nueva. destellante : La batería se ha agotado. El indicador destellará tres veces y el rangefinder láser se apagará automáticamente. Sustituya la batería.

1. Abra la tapa del compartimento de la batería

Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido contrario al de las agujas del reloj y retírela. No es fácil de abrir debido a su empaquetadura de goma de impermeabilidad.

2. Sustituya la batería vieja por otra nueva

Introduzca una batería nueva colocada correctamente conforme a la indicación del interior del compartimento. El polo [-] debe colocarse hacia el interior del compartimento. Si no se inserta la batería correctamente, el Nikon Laser Rangefinder no funcionará. Al sustituir la batería, retire en primer lugar la batería usada. A continuación inserte una nueva.

3. Cierre la tapa del compartimento de la batería

Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido de las agujas del reloj para enroscarla en el cuerpo. Puede que cueste de cerrar debido a la goma de la impermeabilización, pero siga girándola del todo hasta que haga tope. Compruebe que la tapa esté cerrada firmemente.

  • Duración de la batería Funcionamiento continuo: Aprox. 2.000 ciclos (a aprox. 20°C) Esta cifra puede variar en función del estado de la batería, la temperatura y otros factores como forma del sujeto, color, etc. Utilícela sólo como orientación.
  • La batería suministrada con este rangefinder láser es para comprobar el funcionamiento. Debido a la descarga eléctrica natural, la duración de la batería será probablemente menor que la antes indicada.
  • Si entra agua en el compartimiento de la batería debido a una inmersión, seque bien el compartimiento de la batería y cambie la batería.27

Pantalla interna : Apunte al sujeto que desea medir. Coloque el sujeto en el centro de la marca de sujeto. : Aparece mientras se está emitiendo el láser para una medición. No mire hacia el lado de las lentes del objetivo mientras aparezca esta marca. : Se está midiendo : "Medición fallida" o "No se pudo medir"

  • Normalmente, un LCD aplica una ampliación igual o menor. No obstante, el LCD de este producto se amplía con la gran ampliación del ocular. Aunque este LCD se fabricó empleando la tecnología más avanzada, es imposible eliminar totalmente el polvo. Como resultado, puede verse polvo. No obstante, no afectará a la precisión de la medición ni a la seguridad de utilización. Distancia Unidad de medida (m/yarda) Marca de sujeto Marca de emisión de láser Estado de la batería28

Medición Precaución: La utilización de controles, ajustes o parámetros de procedimiento distintos de los aquí indicados puede provocar una exposición a radiaciones peligrosas.

1. Coloque una batería en el compartimento de la

batería (consulte "Inserción y cambio de la batería")

2. Ajuste de dioptrías

Ajuste las dioptrías para conseguir una indicación clara del LCD en el visor. En primer lugar gire el aro de ajuste de dioptrías en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que llegue a su tope. A continuación pulse el botón POWER ON/ Measurement para encender el aparato (confirme que la pantalla interna está encendida). Mire por el ocular y gire el aro de ajuste de dioptrías en el sentido de las agujas del reloj hasta que el LCD quede enfocado. Si gira demasiado el aro, hágalo girar en sentido contrario al de las agujas del reloj y vuelva a ajustar. Si no ajusta las dioptrías a su graduación, quizás no pueda enfocar correctamente su sujeto.

Antes de medir asegúrese de confirmar el ajuste de la unidad. Inmediatamente después del encendido. (inicializando) Modo de espera. Apuntar al sujeto. Medición Medición fallida o no se pudo medir la distancia. Muestra la cifra medida (Sujeto 1) Muestra la cifra medida (Sujeto 2)

1. Presione el botón

3. Presione el botón POWER ON/Measurement (encendido/medición)

para empezar una medición continua de aprox. ocho segundos (en este telémetro no está disponible el modo de medición única).

aprox. ocho segundos la pantalla interna muestra alternativamente los indicadores "distancia medida" y "no se pudo medir" (destella la marca de radiación láser).

5. Después de la medición continua, se visualizan los resultados

medidos durante aprox. ocho segundos y después se apaga la corriente. Si presiona el botón POWER ON/Measurement (encendido/medición) con el aparato encendido (con la pantalla interna activa) se inicia otra medición de aprox. ocho segundos.29

Este telémetro láser incorpora un sistema de prioridad al sujeto más cercano. Cuando mide sujetos que se superponen, este equipo muestra la distancia hasta el sujeto más próximo. Unidades de indicación de la distancia Metro [ ] Yarda

Los resultados de medición se indican en yardas/metros (el ajuste predeterminado de fábrica son las yardas).

1. Encienda el aparato (confirme que la pantalla interna está

2. Mantenga pulsado el botón MODE durante más de dos segundos.

Cuando la unidad de visualización haya cambiado, suelte el botón.

3. Una vez fijada la unidad, los resultados se convertirán y visualizarán

en la unidad de indicación de la distancia seleccionada. Modo de prioridad al sujeto Otros Este telémetro láser Nikon es un telémetro básico. Sus resultados no se pueden utilizar como prueba oficial. Este equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de conformidad con las instrucciones, podría causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación particular. Si el equipo provoca perturbaciones en la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar apagando y volviendo a encender el equipo, el usuario debería intentar corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes:

  • Reoriente o reubique la antena receptora.
  • Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
  • Consulte al distribuidor o a un técnico de televisión/radio experimentado. Este aparato digital de Clase B cumple todos los requisitos de las Regulaciones Canadienses sobre Equipos que Provocan Interferencias. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas, y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.30

Especificaciones Sistema de medición Gama de medición 5-500 metros/6-550 yardas Visualización de distancias (incremento) Cada 1 metro/yarda Sistema óptico Aumento (x) 6 Diámetro efectivo del objetivo (mm) 20 Campo de visión angular (real) (˚) 6,0 Distancia aprox. de la pupila de salida al ocular (mm) 16,7 Pupila de salida (mm) 3,3 Ajuste de dioptrías ±4 m

Otros Temperatura de funcionamiento (˚C) -10 — +50 Fuente de alimentación Batería de litio CR2 x 1 (3 Vcc) Dimensiones (L x Al x An) (mm) 91 x 73 x 37 Peso (g) Aprox. 125 (sin batería) Estructura Grado de protección equivalente a JIS/IEC de clase 4 (IPX4) (bajo nuestras condiciones de ensayo)* Seguridad Producto láser de clase 1M (EN/IEC60825-1:2007) Producto láser de clase I (FDA/21 CFR Part 1040.10:1985) CEM FCC Parte 15 Sub-parte B clase B, UE: directiva CEM, AS/NZS, VCCI clase B Medio ambiente RoHS, WEEE31

  • Prestaciones de resistencia al agua Este telémetro láser presenta un grado de protección equivalente a JIS/IEC de clase 4 (IPX4) (bajo nuestras condiciones de ensayo). Esta clasificación no garantiza que la unidad no sufra ningún daño o problema bajo cualquier situación. Al utilizarla, respete lo siguiente:
  • La unidad no es una estructura sellada, por lo que no debe utilizarse ni mantenerse bajo agua en circulación.
  • Si aparece humedad en las piezas móviles de la unidad, deje de usarla y séquela. Láser Clase EN/IEC Clase 1M Longitud de onda (nm) 905 Duración del impulso (ns) 20 Potencia (W) 10 Divergencia del haz (mrad) Vertical: 3,8, Horizontal: 0,17 Humedad de funcionamiento (%HR) 80 o menos (sin condensación)32

Solución de problemas/Reparación Si su telémetro láser Nikon precisara alguna reparación, póngase en contacto con su distribuidor local para saber a dónde debe enviarlo. Antes de hacerlo, le aconsejamos que consulte la Tabla de solución de problemas siguiente. Síntoma Puntos que debe comprobar La unidad no se enciende — El LCD no se ilumina

  • Pulse el botón POWER ON/Measurement.
  • Compruebe la inserción de la batería.
  • Sustituya la batería si es necesario. No se puede obtener el rango de medición
  • Compruebe que no hay nada, como su mano o dedo, que bloquee la abertura de emisión del láser ni el detector del láser.
  • Compruebe que la abertura de emisión del láser y el detector del láser estén limpios. Límpielas si es necesario.
  • Compruebe que la forma y el estado del sujeto son adecuados para reflejar el haz láser.
  • Sustituya la batería. Aparece [- - -] (“No se puede medir”)
  • Asegúrese de mantener la unidad fija mientras está midiendo.
  • Compruebe que el sujeto está dentro del rango de medición. No se puede medir un sujeto más cercano
  • Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el telémetro láser Nikon y el sujeto. No puede medirse un objeto más allá de determinada distancia
  • Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el telémetro láser Nikon y el sujeto.33

Si persisten los problemas después de consultar la Tabla de solución de problemas, póngase en contacto con su distribuidor local para que revise/repare el telémetro láser Nikon. No deje que nadie distinto del representante oficial del fabricante del producto revise ni repare el telémetro láser Nikon. No respetar esta indicación podría provocar lesiones o dañar el producto. Síntoma Puntos que debe comprobar El resultado de la medición es inestable

  • Sustituya la batería.
  • Compruebe que la forma y el estado del sujeto son adecuados para reflejar el haz láser.
  • Asegúrese de mantener la unidad fija mientras está midiendo.
  • Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el telémetro láser Nikon y el sujeto. Se visualiza un resultado incorrecto
  • Sustituya la batería.
  • Compruebe que la forma y el estado del sujeto son adecuados para reflejar el haz láser.
  • Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el telémetro láser Nikon y el sujeto.34