ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 - Aspiradora industrial

RODIA DRY CLEANER 1200 - Aspiradora industrial ROTHENBERGER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato RODIA DRY CLEANER 1200 ROTHENBERGER en formato PDF.

📄 60 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 - page 37
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre RODIA DRY CLEANER 1200 ROTHENBERGER

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Aspiradora industrial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RODIA DRY CLEANER 1200 - ROTHENBERGER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RODIA DRY CLEANER 1200 de la marca ROTHENBERGER.

MANUAL DE USUARIO RODIA DRY CLEANER 1200 ROTHENBERGER

ES Instruetiones de uso

IT Istruzioni d'uso

ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 - 1

www.rothenberger.com

OverviewA

ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 - OverviewA - 1

ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 - OverviewA - 2

ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 - OverviewA - 3

Intro

DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung!Bedienungsanleitungitte lesen und aufbewahren! Nichtwegwerfen! Bei Schäden durch Bedie-nungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!Seite 2
ENGLISHPlease read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!page 13
FRANÇAISLire attentivement le mode d'emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée! Sous réserve de modifications techni-ques!page 23
ESPANOLPor favor, lea y conserve el manual de instrucciones! !No lo tire! !En caso de daños por erreros de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones技术水平as reservadas!págrina 34
ITALIANOPer favore leggere e conservare le istruzioni per l'uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errors nell'uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!Pagina 45

Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas Mentionadas.

1 Indicaciones de seguridad 35

1.1 Utilizacion exclusiva con los fines individados 35
1.2 Indicaciones generales de seguridad 35
1.3 Instrucciones relativas a la calidad 36

2 Datos技术和 38

3 Funcion del aparato 39

3.1 Vista general (A) 39
3.2 Elementos de indication y de mando 39
3.3 Puesta en funciona 40
3.4 Modos de funciona 40
3.5 Limpieza del filtro 41
3.6 Vaciado del recipiente 41
3.7 Cambio del filtro 42
3.8 Cambio del filtro protector del motor 42
3.9 Transporte 42

4 Mantenimiento 42

5 Limpieza 43

6 Avuda en caso de fallos 43

7 Accesorios 44

8 Atencion al cliente 44

9 Eliminación 44

Marcaciones en este documento:

ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 - Marcaciones en este documento: - 1

Peligro!

Este"simbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.

Atencion!

ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 - Atencion! - 1

Este*simbolo avisa de que haypeligro de causar daños materiales o medioambienteales.

ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 - Atencion! - 2

Requerimiento de actuar

1.1 Utilización exclusiva con los fines especializados

Este aparato está diseñado para un uso industrial, p. ej. en hoteles, colegios, hospitales, talleres, fibracas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.

Equipo para el aspirado en humedo y en seco.

No acondicionado para aspirar polvos peligrosos para la salute.

El aspirador cuenta con toma de corriente y un dispositivo de encendido y apagado automatico y está preparado para la connexion de Herramentas electricas.

1.2 Indicaciones generales de seguridad

ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 - Indicaciones generales de seguridad - 1

jATENCLON! En lautilizacion de herramiantas elcricas se observaran las siguientes medidas bicas de seguridad para evitar la electrocuion, lesiones e incendios.

Lea todas lasindicaciones antes deutilizar esta herramienta electrica y conserve las advertencias de seguidad en lugar seguro.

Mantenimiento y reparación:

1 Limpieza, mantenimiento y lubricación periodicas. Antes de realizar ajustes y operaciones deostenimiento o reparacion desconecte el aparato de la corriente electrica.
2 Las reparaciones del equipo solo las ha de realizar personalriallicado y con recambios originales. Con ello quedagarantizada la seguidad del equipo.

Trabajardeformasegura:

1 Mantenga su zona o punto de trabajo ordinado. El desorden peut ser la causa de un accidente.
2 Tenga en cuenta las influencias ambientales. No exponga las herramrientas electricas a la lluvia. No utilise las herramrientas electricas en un entorno humedo o要去. Procure que la zona o=puesto de trabajo este bien iluminado. No utilise las herramrientas electricasonde exista peligro de incendio o de explosiOn.
3 Protejase contra la electrocuncion. Evite tocar, con caquier parte del cuero, las piezas puestos a tierra (p. ej., tubos, radiadores, cocinas eletricas, frigorificos).
4 Haga que terceras personas se mantengan alejadas. No permita que terceras personas, especially niños, toquen la herramienta electrica o el cable. Haga que se mantengan alejados de la zona de trabajo.
5 Conserve las herramrientas electricas que no vaya a utiliser en un lugar seguro. Las herramrientas electricas que no se vayan a utiliser deben depositarse en un lugar seco, alto o que se pueda cerrar con llave, fuera del alcance de los niños.
6 No sobresolicit su herramienta electrica. Las herramientes electricas ofrecen meores prestaciones y son mas seguraseworkando bajo de sus margenes de potencia.
7 Utilice la herramienta electrica adecuada. No utilise herramientos de poca potencia para trabajo que requieran mayor potencia. No utilise la herramienta electrica para fines para los que no ha sido prevista. Utilice, p. ej., una sierra circular de mano paraURTar troncos o leña.
8 Lleve ropa adecuada. No se llevará ropa holgada o joyas, podrian quedar atrapadas en las piezas moviles. Si se trabajo en el exterior se recomienda llevar calzado antideslizante. Si tiene elleo largo, llevelo sujeto y cubierto.
9 Utilice los equipos de proteccion. Lleve gafas de proteccion. Utilice mascarilla en los travaos en los que se generate polvo.
10 Conecte el disposito de aspiracion. Si existen conexiones a un disposito de aspiracion o de recogida de polvo, cerciorese de que estan connectados y de que functiunan correctamente.
11 No utilise el cable para fines para los que no se ha previsto. No utilise el cable para desacoplar el conector de la toma de corriente tirando del本身就是. Proteja el cable de altas temperatas, del aceite y de cordes cortantes.

12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para fjjar la pieza de trabajo. De este modo está más segura que si la suseta con la mano.
13 Evite trabajo en una postura corporal forzada. Procure trabajo en posicion firme y sin perdier el equilibrio en ningún momento.
14 Conserve la herramienta debidamente. Mantenga sus herramientos de corte aflidas y limpias, de este modo trabajoará mejor y con mayor seguridad. Siga lasindicaciones para la lubricación y el cambio deutil. Compruebe periodicamente el cable de conexión de la herramienta electrica y en caso de detectar daños, haga que la repare un especialista homologado. Compruebe los cables de prolongacion periodicamente y sustitúvalos cuando resulten dañados. Los mangos y asideros deben estar secs, limpios y sin manchas de aceite o grasa.
15 Desacople el conductor de la toma de corriente. Por exemple, cuando no se usa la herramienta electrica, antes de realizar tareas de mantenimiento y al cambiar utiles, como pueda ser hojas de corte, brocas o fresas.
16 No deja las llaves de la herramienta puestos. Antes de encender la herramienta disfruebe que haya retirado la llave y elutil de ajuste.
17 Evite el funciona si n supervision. Asegürese de que el commutador está en posicion de apagado al acoplar el conector a la toma de corriente.
18 Utilice un cable de prolongacion para trabajo en el exterior. En el exterior utilise solo cables homologados y con el distinto correspondiente para uso en el exterior.
19 Este sempre atento. Concéntrese en lo que está haciendo. Realice los trabajo con sentido como. No utilise las herramentas electricas si no pueda concentrarse en el trabajo.
20 Compruebe la herramienta eletrica con respecto a posibles daños. Antes de utiliser la herramienta eletrica se tendrá que comprar que los dispositivos de protección y los componentes que estén ligeramente danados cumplan su función correctamente. Compruebe que todas las piezas y componentes móvil functionen correctamente, que no se atascan y que no estén danados. Todas las piezas y componentes tienen que estar correctamente montados y cumplir todos los requisitos que garantien el funcionalement correcto de la herramienta eletrica.

Los dispositivos de protección y los componentes que presenten daños tienen que ser sustituidos o reparados pertinentemente en un taller especializzato homologado, siempre y cuando no figure lo contrario en las instrucciones de uso. Los conmutadores o interruptores dañadosILDeren que ser sustituidos en un taller del cliente.

No utilise las herramrientas electricas@cuyos commutadores de encendido y apagado no funciona en correctamente.

21 Atencion. Si se utilizes other herramentas uthers accesos se corre el riesgo de sufrir lesiones.
22 Haga reparar sus herramientos electricas en talleres de electricidad o por personal electricista.Esta herramienta electrica cumple con las normas de seguridad pertinentes. Las reparaciones las deben realizar solo personal electricista, utilizing recambios originales, de lo contrario el usuario corre el riesgo de sufrir o provocar un accidente.

1.3 Instrucciones relativas a la seguridad

ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 - Instrucciones relativas a la seguridad - 1

Peligro de asfixia! No permita que los niños juguen con el material de embalaje (p. ej. Bolsa de plástico.

Preste especial precaución al aspirar escaleras. Compruebe que la posicion en la que se enquiryra es segura.

Evite tirar del cable de connexion y la manguera de aspiracion sobre bordes aflidos, asi como doclarlos o que queden atrapados.

Disponga el cable de connexion y la manguera de aspiracion de tal forma que nadie coulda tropezar con los mismos.

Si empieza a salir espuma o liquido del aspirador, desconctelo de inmediato.

Mantenga siempre seca la parte interior de la tapa.

No ponga el aspirador ni sus accesorios en funciona si:

  • el aspirador presente daños visibles (fisuras/roturas),
  • el cable de conexión a la red se encuesta defectuoso o presente fisuras o signos de envejecimiento,
  • se sospecha un defecto no visible (tras una caía).

No permitted that los cepillos electricos giratoriosthern en contacto con el cable de
conexion a la red.

ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 - Instrucciones relativas a la seguridad - 2

No se permite usar el aspirador en espacios con riesgo de explosión.

Mantenga el aspirador alejado de gases y sustancias inflamables.

ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 - Instrucciones relativas a la seguridad - 3

No se permite aspirar disolventes inflamables o explosivos, materiales empapados con disolventes, polvo potencialmente explosivo, liquidos como gasolina, petróleo, alcohol ni diluyentes o materiales con una temperatura superior a 60^ . iDe lo contrario, existe peligro de explosión e incendio!

ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 - Instrucciones relativas a la seguridad - 4

Encargue las reparaciones exclusivamente a profesionales, p. ej. servicios de atencion al cliente. Utilice solo piezas de repuesto originales.

Si las reparaciones se realizan de forma no profesional, los aparatos peuvent suponer un peligro para el usuario.

ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 - Instrucciones relativas a la seguridad - 5

Utilice la caja de enchufe disponible en el aspirador exclusivamente para los fines existecidos en el manual de instrucciones.

En caso de uso no conforme a la finalidad, manejo inadequado o reparaciones no realizadas deforma profesional,el fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños.

No实用性 cables de prolongacion dañados.

Si el cable de connexion del aspirador sufre daños, sera preciso sustituirlo por un cable de connexion especial suministrable por el fabricante o por su servicios de atencion al cliente.

En el caso de los cepillos electricos, no permita que los cepillos giratoriosuten en contacto con el cable de connexion a la red.

La tension indica en la plac de caractésticas debe coincidir con la tension de red.

Desconecte el aspirador y extraiga el conector de red tras cada uso y antes de起初earmantimiento del aspirador.

Tire solo del conector de red, nunca del cable de connexion.

No introduzca ni extraiga nunca el conector de red con las manos humedes.

El suministro de corriente de seresse medante un fusible con la intensidad de corriente adecuada.

No abra nunca el aspirador en espacios abiertos si está lloviendo o hay una tormenta.

Secar el aspirador y guardar protegido contra heladas en interiors.

No dirija la tobera, la manguera o el tubo hacía personas o animales.

ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 - Instrucciones relativas a la seguridad - 6

Utilice solo los cepillos que"a Companion al aspirador o determinados en el manual de instrucciones. Utilizar other cepillos可以使afectar a la seguidad.

ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 - Instrucciones relativas a la seguridad - 7

Limpie y desinfecte el aspirador inmediamente después de usar a fin de evaporar la formación de germenes debida a la falta de limpieza durante un长大o periodo, especially si utilizes el aspirador en entreprises de transformación de alimentos.

No utilise para la limpieza aparatos con chorro de vapor ni aparatos de limpieza a alta presión.

Los acidos, acetona y disolventes能把 corroer las piezas del aspirador.

No deje el aparato sin vigilancia. Extraiga el conector de red en caso de interrupción prolongada del trabajo.

No limpie los cartuchos de filtro con aire comprimido.

ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 - Instrucciones relativas a la seguridad - 8

Los aspiradores no son adecuados para aspirar o absorber polvo peligioso para la salute.

ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 - Instrucciones relativas a la seguridad - 9

Las aspiradoras de la clase de aspiración L se ajustan para aspirar o absorber polvo seco no inflamable peligioso para la salute con valores limite en el lugar de trabajo >1mg / m^3

Este aparato no está previsto para la realización por niños y personas con limitadas capacities físicas, sensoriales o intestuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este aparato pueda ser utilisé por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacities físicas, sensoriales e intestuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la realización segura del aparato y entendido lospeligros inherentes.En caso contrario,existe el peligro de un manejo erroneo y lesiones.

Vigile a los niños durante la utilizacion, la limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no juguen con el aparato.

2 Datos技术和

Numero de pieza .FF35148 (Typ C), FF35148Z (Typ J)

Tensión. 220-240V

Frecuencia. 50/60 Hz

Potencia nominal 1200 W

Potencia max. 1400 W

Fluo de aire en el ventilador. 220 m³/h/MG

Vacio en el ventilador 248 hPa/MG

Flujo de aire en la manguera 140 m³/h/SE

Vacio en la manguera. 225 hPa/SE

Cable de alimentacion .H05VV F 3 x 1,5

Medidas (A× P× A) . 45,7 x 40 x 54 cm

Peso 12,7 kg

Clase de proteccion

Modo de proteccion IP 24

Nivel de presión acústica (LpA) 69,5 dB (A) K_pA 3 dB (A)

Nivel de potencia acústica (LwA) 80,5 dB A KwA 3 dB A

El nivel sonoro durante el trabajo pueda sobrepasar 85 dB (A). Utilizar protector auditivo! Valores de medicación determinados según la norma EN 60335.

Valor total de la vibracion. ≤ 2,5m / s^2 K = 1,5m / s^2

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medicación fjado en la norma EN 60335 y pueda servir como base de

comparación con otheras herramrientas electricas. Internacional es adecuado para estimar provisionalmente la solicitacion experimentada por las vibraciones.

ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 - Datos技术和 - 1

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramipta electrica. Por el, el nivel de vibraciones puede serdifferente si la herramipta electrica se utilizes para otheras aplicaciones, con accesorios differentes, con utiles divergentes, o si elostenimiento de la mesma fuese deficiente. Ello peut suponer un aumento drástico de la solicitacion por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud la solicitacion experimentada por las vibraciones, es necessario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato este desconnectado, o bien, este en functionamento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pueda suponer una disminuacion drastica de la solicitacion por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.

Fijeunas medidas de seguidad adiconiales para proteger al usuario de los efectos por vibrations, como por exemple: Mantenimiento de la herramienta electrica y de los utiles, conservar calientes las manos, organizacion de las secuencias de trabajo.

3 Función del aparato

3.1 Vista general (A)

1 Partesuperior

4 Tira transversal

10 Ruedas

2 Disco de sistemas

5 Cierre

11 Redecillas de direccion

2a Interruptor de giro para Encendido/ Apagado/ Automática/Vibrador

6 Cable de alimentacion

12 Estuche de filtro

2b Toma de corriente para herramentas electricas

7 DepoSito

13 Filtro de proteccion del motor

2c Indicator de flujo (Indicator de recipiente lieno)

8 Abertura de aspiración

14 Bolsa de filtro de papel (accessorio extra)

3 Entrada de aire frío

9 Cierre a presión

15 Manguera de aspiración

3.2 Elementos de indicación y de mando

Selección las siguientesmericanas yajustes:

0 Aspirador desconectado

La caja de enchufe suministra tension

Aspirador en funciona

La caja de enchufe suministra tension,

Función automática de vibración desconectada

A Preparado para encendido / apagado automatico

La caja de enchufe suministra tension,

El aspirador se conecta y desconecta mediante la herramienta electrica/de aire comprimido connectada a la caja de enchufe

R Funcion de limpieza del filtro

En esta posicion se pone en marcha el vibrador duranteapproximadamente 10 segundos y se apaga despues automatistically

RA Preparado para encendido / apagado automatico

Posicion de preparado coomo limpieza de filtro automatico >A< plus

Función automática de vibración

Esta limpieza de filtro se inicia automatistically, en el momento en el que se interruppa el aspirado, en caso de que el caudal de aire se hubiera reducido por debajo del nivel ajustado (posicion del interruptor RA)

Indicador de recipiente lleno

En caso de recipiente lleno y/o obstrucciones en la manguera de aspiracion, el indicator de recipiente

3.3 Puesta en funciona

Conexión y desconexión la herramipta electrica:

La caja de enchufe del aspirador se oculta cuando el conector de red está enchufado, independiente de la posicion del conmutador.

ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 - Conexión y desconexión la herramipta electrica: - 1

La herramienta electrica o de aire comprimido deben estar apagada al conectarla!

Note: Cuando el conmutador se encuesta en la posicion >0< es possible utilizar la caja de enchufe del aspirador como cable de prolongacion. Valor de connexion: Aspirador + aparato connectado, máximo 16 A.

Introduzca el conector en la caja de enchufe

0< Aspirador desconectado
1< Aspirador conectado sin funciona de vibracion
A< Aspirador en standby. Al connectarse la herramienta se conecta el aspirador de forma automática. Tras desconectar la herramienta, el aspirador sigue funciona durante aprox. 10 s para, de esta forma, evaporar que en la manguera permanezcan restos
>R< Función de limpieza del filtro
RA< Posicion de preparado como limpieza de filtro automatico >A< plus
Situe el conmutador del aspirador en la posicion >0<
Extraiga el conector de red tras finalizar
→ Para guardar el tubo de aspiracion, fjelo a la pared posterior del recipiente introduciendolo en el soporte previsto para accesos.
Es possible unir entre si los extremos de la manguera paraatar que salgan particulars de suscedad.

Conexión y desconexión del aspirador:

Introduzca el conector de red del aspirador en la caja de enchufe.
Ajuste el modo de funciona bajo el interruptor. El aspirador está preparado para aspirar.
→ Tras finalizar el aspirado situé el conmutador en la posición «O». El aspirador está desconectado.
Extraiga el conector de red del aspirador en la caja de enchufe.
Recoja el cable de red.
Retire la herramienta electrica/de aire comprimido.

3.4 Modos de funciona

Utilizando el tubo con asa es possible adaptar la potencia de aspiracion mediante la corredera de aire adicular.

Aspiración de material seco:

Aspire solo con el filtro, aspirador y accesorios secs para que el polvo no quede pegado formando una costra.

Si es aspira hollín, cemento, yeso, harina u otros temas de polvo similares, recomendamos utiliser una bolsa de filtro de fieltro.

Utilice la Bolsa de filtro de fielto sempre en combinacion con cartuchoes de filtrlo en fuelle.

Aspiración de material humedo:

ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 - Aspiración de material seco: - 1

Si empieza a salir espuma o liquido del aspirador, desconctelo de inmediato.

Vacie el recipiente y, en caso necessario, el cartucho de filtro en fuelle.

Nota! Limpie los sensores de nivel de agua (W) regularamente y disfruebe si presentan daños!

ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 - Aspiración de material seco: - 2

Aspirar sin Bolsa de filtro de fieltro.

Las bandejas de filtros de pliegues son aptas para aspiracion humeda. El sensor incorporado apaga el motor si el recipiente está lleno. El manejo de la aspiradora可以选择 resultar afectado si el recipiente está lleno.

Vaciae el aspirador (vexe «Vaciado del recipiente»)

Si no se desconecta el aspirador, la proteccion contra rearranque se mantiene activa. El aspirador vuye a estar preparado para el funciona solo tras desconectarlo y volver a conectarlo.

Antes de vaciar, retire la manguera de aspiracion del liquido.
Debido a la alta potencia de aspiracion y a la forma del recipiente, adecuado para el flujo,可以更好 salir algo de agua de la manguera tras la desconexion.
Si desea aspirar a continuación material seco, instale filtros secs.

Nota: Si se cambia a dato entre aspiracion de material seco y humedo, recomendamos utilizez un dato bajo de filtros, preferentamente cartuchoes de filtro en fuelle de poliester.

3.5 Limpieza del filtró

Los aspiradores disponible de una limpieza electromagnética de filtro con la que se elimina por vibración el polvo adherido a los cajas de filtros pledados.

Limpieza manual:

Debe ponarse en marcha el vibrador (posicion del interruptor R o RA / Interruptor a más tardar en el momento que se encienda el indicator electrico dehlenado (luz de avis) o cuando escauché la sealsonora de avis o cuando se note perdida de potencia de aspiracion.

Limpieza automática (vibración automática).

Esta limpieza de filtro se inicia automatically, en el momento en el que se interruppa el aspirado, en caso de que el caudal de aire se hubiera reducido por debajo del nivel ajustado (posicion del interruptor RA/interruptor).

3.6 Vaciado del recipiente

Nota: Solo se permite para polvo con valor limite en el=puesto de trabajo >1mg / m^3

Desconecte el aspirador, extraiga el conector de red.
Abra los cierras.
Retire la tapa y la manguera de aspiracion del recipiente.
Vierta el contenido del recipiente.

Eliminación de la Bolsa de filtro de fielto:

Extraiga el conector de red.
Póngase una mascarilla protectora.
Retire la manguera de aspiracion, cierre la toma de aspiracion con el tapon.
→ Abra los cierras laterales, retire la parte superior.
Retire con cuidado la brida de la toma de aspiracion y ciérrela.
Elimine el material aspirado conforme a las disponeciones legales.

Colocacion de la Bolsa de filtro de fieltro:

Nota: Utilice la Bolsa de filtro de fieltro unicamente para aspiracion en seco.

Desplace la brida Completely sobre la abertura de aspiracion.

ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 - Vaciado del recipiente - 1

Note: Manejo de la corredera giratoria:

Presione la corredera giratoria desde bajo hacia fuera, girela 180^ (vease lamarca) y presionela de nuevo desde fuera hacia bajo a través de la toma de aspiración.
Situe la corredera giratoria en la abertura de aspiracion con la hora.
marca hacia arriba.

Coloque la parte superior sobre el recipiente y ciderre los cierres laterales.

3.7 Cambio del filtro

Cambio del filtro en fuelle:

Sacuda los cartuchos de filtro en fuelle antes de cambarlos.
Gire con una moneda o con un objeto similar el cierre del enclavamento 90^ en sentido antihorario y presione el enclavamento hacía除外.
Abata la cubierta.
Cierre inmediamente los cartuchos de filtro en fuelle retirados dentro de una bolsa de plastico hermetica al polvo y eliminelos de acuerdo a las disponeciones.
Coloque cartuchos de filtro en fuelle新模式.
Elev el asa de enclavamento, abata hacía abajo la cubierta y encajela ejerciendo una lige-ra presión.

3.8 Cambio del filtró protector del motor

Note: Si el filtro protector del motor está sucio, este es una seals de que los cartuchos de filtro se encontrartran defectuosos.

Bombie los cartuchos de filtro en fuelle.
Bombie el filtro protector del motor o limpie el filtro protector del motor con unchorro de agua,sequelo y vuelva a colocarlo.

3.9 Transporte

El cabezal del motor debe estar sujeto fjamente al recipient (cierre los cierras).
Introduzca los accesos en bolsas de plastico adecuadas y ciderre las Bolsas de plastico o introduzcalas en el soporte para herramrientas.
Conecte entre si los extremos de la manguera de aspiracion.
Coloque la manguera de aspiracion alrededor del aspirador y enganchela al asa.

4Mantenimiento

Desconecte el aspirador y extraiga el conector de red antes de起初 el mantenimiento del aspirador!

Para realizar el mantenimiento, el usuario debe

--desensambar,
-- limpiary
-- realizar el mantenimiento,

del aspirador en la medida de lo possible sin que suponga un peligro para el personal de man-tenimiento y除外 personas.

Medidas de seguidad:

Las medidas de seguidad adecuadas incluyen

-- limpieza preval al desmontaje,
-- tomar precauaciones para la ventilacion forzada y filtrada del entorno en el que se desmonta el aspirador,
-- limpieza del area de mantenimiento y
-- equipos de proteccion personal adecuado

Objetos contaminados:

Al realizar problemas de mantenimiento o reparaciones es Neededo eliminar todos los objetos contaminados que no sea possible limpar de forma satisfactoria. Es需要用 eliminated dichos objetos en bolsas herméticas, de acuero a las dispositions aplicables para la eliminacion de este tipo de residuos.

Prueba de la eficacia del aspirador:

Debe existir en el local un caudal de intercambio de aire L suficiente si la calidad de aire del local disminuye. Consulte otheras indicaciones en las disposiciones para su paises. Si la potencia de aspiracion del aspirador disminuye y la limpieza de los cartuchoes de filtro en fuelle no augmente dicha potencia de aspiracion (suponiendo que se ha vacado el recipiente y se ha cambado la Bolsa de filtro de fieltro), sera necessario embarar los cartuchoes de filtron en fuelle.

5 Limpieza

Los acidos, acetona y disolventes能把 corroer las piezas del aspirador.

Limpie el recipiente y los accesorios con agua.
Limpie la parte superior con un paño humedo.
Permita que seooter el recipient y los accesorios.

6 Avuda en caso de fallos

Los fallos de funciona no siempre se deben a defectos del aspirador!

FalloPosible causaSoluciones
Disminución de la poten-cia de aspiraciónFiltro sucioLimpiar.
Bolsa de filtró de fielto llenaCambiart.
Recipiente llenoVaciart.
Tobera, tubos o manguera obstruidosLimpiar.
El aspirador no comienza a funciona¿Ha introducido el conector en la caja de enchufe?
¿Hay tensión de red?
¿Cable de red en correcto estado?
¿Tapa correctamente cerrada?
¿Sensor de agua desconectado?
¿Aspirador en modo preparado para el funciona «RA »?Situé el conmutador en la posición «I» (véase « Elementos de indicación y de mando»).
El aspirador no comienza a funciona al conectar la herramienta en el modo >RA<¿Conector de red de la her-ramIENTA introducido en la caja de enchufe para aparatos?Introduzca el conector de red en la caja de enchufe del(aspirador)
¿Se encuesta suscia la valvula magnética del dispositivo automático de accesión de aire comprimido?Enjuague el dispositivo automatístico de accesión de aire comprimido con alcohol

No realiceacularaotraintervencion,pongaseencontactoconel taller del servicedo atencion al cliente.

7Accesorios

Nombre del accesorioNúmero de pieza de ROTHENBERGER
Manguera de succión 500 cmFF55387
Filtro en pliegues (2 piezas) para succion en húmedoFF55374
Filtro de papel (5 piezas) para succion en secoFF55388

8 Atencion al cliente

Los+puestos de servicios de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catalogo o en internet) están a su disposicion para ayudarle y.Ofrecerle piezas de repuesto y servicios专业技术.

Para realizar el pedido de accesos y piezas de repuestos,akra a su distribuidor especializzato o utilise RoService+ online:

Teléfono: +49 (0) 61 95 / 800 - 8200

Fax: +49 (0) 61 95 / 800 - 7491

Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se.Encuentran a disposicion centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminacion ecologica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del systema electrico) consulte con su organismo de limpieza correspondiente.

Sólo para páíres UE:

ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 - Sólo para páíres UE: - 1

No arroje las herramrientas electricas a los desechos domesticos. Conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y su transmisión a derechoño nacional las herramrientas electricas aptas para el uso no deben ser más recolectadas por分开 y recicladas.

Contenuo

Pagina

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ROTHENBERGER

Modelo : RODIA DRY CLEANER 1200

Categoría : Aspiradora industrial