VPAC - Bomba de calor Calorex - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato VPAC Calorex en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre VPAC Calorex
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bomba de calor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones VPAC - Calorex y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. VPAC de la marca Calorex.
MANUAL DE USUARIO VPAC Calorex
en | de | es | fr | it | pl | pt

sales.uk@dantherm.com
danthermgroup.co.uk
VAT:GB223557221
ADVERTENCIA SOBRESALUD Y SEGURIDAD
Este produit contiene equipos electricos y rotativos. UNICAMENTE el personalrial可能导致mente trabajo en este dispositivo, y deben aislarse electrificamente antes de retiring los paneles de acceso.
Este aparato pueda ser utilisé por niños de mas de 8 años y por personas con capacities fisicas, sensitivas o mentalares reduidas o con falta de experiencia y conocimientos siempre que tengan supervisión o hayan recibido instructaciones para utiliser el aparato de forma segura, siempre comprendiendo losPEGROS que este entrada. Los niños no deben usar con el aparato. Los niños sin supervisión no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento.

INDICE
ADVERTENCIA SOBRE SALUD Y SEGURIDAD 2
1.0 INTRODUCCION 4
1.1 PREFACIO 4
1.2 ADVERTENCIAS 4
2.0 ACERCA DE SU BOMBA DE CALOR 8
3.1 COLOCACION Y FLUJO DE AIRE 10
3.2 TIPO DE REFRIGERANTE Y UBICACION DE INSTALLACION 13
3.3 CIRCUITO DE AGUA DE LA PISCINA 14
3.4 FONTANERIA 15
3.5 COMPROBACIONES INICIALES 15
3.6 CORROSION ELECTROLITICA EN PISCINAS 16
3.7 CABLEADO ELECTRICO Y ALIMENTACION...16
3.8 CONEXION DE LA BOMBA DE CALOR A LA FUENTE DE ALIMENTACION 17
3.9 TERMINALES DE ANULACION DE LA BOMBA DE PISCINA P1/P2 18
4.0 USO DE LA BOMBA DE CALOR 19
4.1 EL TECLADO 19
4.2 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO......20
5.0 PRUEBAS 22
5.1 FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DE LA BOMBA DE CALOR 23
5.2 Códigos DE PROTECCION 24
5.3 Códigos DE ERROR 25
6.0 MANTENIMIENTO 26
7.0 RESOLUCION DE FALLOS COMUNES 26
8.0 FICHA TECNICA 27
9.0 DIMENSIONES 28
10.0 OPERACIONES QUE SE DEBEN REALIZAR ANTES DEL INVIERNO 29
10.1 OPERACIONES DE ARRANQUE DESPUÉS DEL INVIERNO 29
11.0 CONDICIONES DE LA GARANTIA 30
12.0 DECLARACION DE CONFORMIDAD 31
1.0 INTRODUCCION
1.1 PREFACIO
Gracias por elegir este producto, diseñado para unFunciación silencioso y energeticamente eficiente.Esta es la forma ideal de calendar su piscina de un modo respetuoso con el medio ambiente.
Esta guía proporciónla información necesaria para instalar y utiliser el producto de forma eficaz. Lea este manual y sigas los procedimientos correctos de instalación y funciona bajo.
Este manual está dirigido a instaladores y usuario. Lea todo el manual antes de utilizar la bomba de calor. Es importante conocer los procedimientos operativos correctos de laquina y todos los dispositivos de seguridad para evaporar lesiones personales o daños materiales.
El aparato pueda ser utilisé por niños de mas de 8 años y por personas con capacities fisicas, sensitivas o mentalares reduidas o con falta de experiencia y conocimientos siempre que tengan supervisión o hayan recibido instrucciones para usar el aparato de forma segura, siempre comprenderiendo lospeligos que este entrada. Los niños no deben usar con el aparato. Los niños sin supervisión no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento.
1.2 ADVERTENCIAS
Este manual contiene informacion de seguridad importante marcada en la bomba de calor.
Lea y siga todas las recomendaciones de seguidad.
El refrigerante utilizado en esta bomba de calor es el R32. Este refrigerante es respetuoso con el medio ambiente, pero deben seguirse estRICTamente las instrucciones de seguridad.


El signo de ADVERTENCIA indica un peligro. Llamal atencion sobre un procedimiento o practica que, de no seguirse, podra provocar lesiones. Deben respetarse las senales y los procedimientos de advertencia.
Si sospecha que existe una fuga de refrigerante,cede利用率 de su水泵 y potentiación de su水泵. Si el service de Dantherm Group UK. service.department@dantherm.com
Para evitar cualquier peligro, tome las siguientes precauciones:
SEGURIDAD DEL REFRIGERANTE:
Esta bomba de calor contiene refrigerante R32. Los trabajo en el sistema de refrigeracion, las reparaciones y la eliminacion deben ser技术水平 a cabo por ingenieros debidamente cualescados y registrados.
Lasareas de reparacion,mantenimiento y eliminacion en la UEdeferanlllevarlasacabo先进技术eradados especializados en gases fluorados.
Elimine Completely el refrigerante antes de realizar cualquier operacion de soldadura. La soldadura solo puede ser realizada por技术和 formados de acuerdo con la norma UE 517/2014.
Deben Ivearse a cabo evaluaciones de ríesgos antes de起初 las tareas de mantenimiento o reparación.
Se deben tener las medidas de seguidad y las evaluaciones de riesgos adecuadas antes de que comience el trabajo.
No intente trabajo con el equipo usted mesmo.
Antes de起初 el trabajo, consulte al ingeniero@cualificado que realiza el trabajo para建立起ccer todos los requisitos.
ACCIONES QUE DEBEN EVITARSE (OPERACION Y MANEJO):
Tenga especial cuidado al Manipular la bomba de calor, para no Causear nunca dano que pueda provocar fugas en el circuito de refrigeracion.
No utilise medios para acelerar el proceso de descogelacion ni para limpar, distinctos de los recomendados por el fabricante.
No perforar ni quemar.
EN CASO DE INCENDIO:
En caso de incendio peuvent producirse humos tóxicos. Por lo tanto, deben pagar de la habitación lo más rápidopossible en caso de incendio.
REQUISITOS DE UBICACION:
La bomba de calor contiene refrigerante R32, por lo que deben Cumplirse los siguientes requisitos deubicacion:
La bomba de calor debe mantenerse alejada de fuentes de fuego o llamas.
La bomba de calor se debe instalar, utilizar y almacenar en lugares donde la superficie del suejo sea superior a los requisitos minimos. Consulte elApartado 3.2.
La bomba de calor se almacenará en un local sin fuentes de ignación activas de forma continua (por exemple: llamas abiertas, un aparato de gas o un calefactor electrico en funciona).
Mantenga las aberturas de ventilacion libres de obstrucciones durante el funciona.
No utilise ni almacene gases combustibles ni liquidos cerca de la bomba de calor.
Compruebe si existe una normativa local a la que deba atenerse al instalar o almacenar la bomba de calor.
Tenga en cuenta que los refrigerantes peuvent no tener olor.
La instalación debe correr a cargo de personal competente y de(acuerdo con este manual.
INSTALACION:
Lea las instrucciones antes de la instalacion, el uso y el mantenimiento.
Si se producen fugas de gas R32 durante el proceso de instalación, detenga la instalación inmediamente y llame al centro de servicios técnico.
Si necesita realizar una reparacion,pongase en contacto con el centro de service postventa más cercano.
Para evaporar el sobrecalentimiento o el excesso de refrigeración del agua de la piscina, compruebe y ajuste la temperatura en el panel de control.
El rendimiento de la calefaction puede mejorarse aislando las tuberías de impulsión y returno.
Se recomienda usar una cubierta en la piscina para reducir las perdidas de calor.
FLUJO DE AIRE:
La bomba de calor debe tener acceso a un flujo de aire adecuado.Consulte el apartado 3.1.
No coloque obstrucciones que能把an bloquear el flujo de aire cerca de la entrada o laittersa.
SEGURIDAD ELECTRICA:
El aislador de la red electrica debe estar fuera del alcance de los niños.
Tras un corte de corrente, cuando se restablezca el suministro electrico, la bomba de calor seoulda poderponer en marcha sin previo avis.
Las tormentas electricas peuvent darar los equipos electrónicos. Lo idealonia造血conectar la bomba de calor de la red electrica.
FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DE LA BOMBA DE CALOR:
ADVERTENCIA: Aisle la bomba de calor eléctricamente y espere tres Minutes antes de retiring los paneles o entrada en la bomba de calor.
Antes de realizar una llama de asistencia, consulte la lista de comprobación del usuario del apartado 6.2 y loscottodos de error del apartado 6.3.
No intente modifier los ajustes de control internos, ya que se han calibrado en fábrica y estábloqueados.
Debe informar inmediamente al instalador si detectaomial.
cualquier signo de functiomento anomal, como el goteo
de agua. En caso de duda o si necesita asesorangio,
pongase en contacto con el equipo de asistencia技术水平lamando al +44(0)1621856611 (opacion 4).
MANTENIMIENTO:
Aisle la fuente de alimentacion de la bomba de calor y espere tres微量元素 antes de realizar una inspeccion de limpieza o una reparacion.
Limpie estaquina con detergentes domesticos o agua limpia. No utilise NUNCA éter de petróleo, diluyentes ni ningún tipo de combustible similar.
Compruebe regularmente los permos, los cables y las conexiones.
LAVADO A CONTRACORRIENTE:
Al realizar un lavado a contracorriente rutinario, se debe tener cuidado para evitar que el agua pase a工程技术 de la bomba de calor en la direction contraria o a una velocidad que supere los caudales de aguaolestimos recomendados que se indicaten en la hora de datos [sección 8], ya que thiso peut darar el condensador de agua de la bomba de calor o el interruptor de flujo.
ELIMINACION:
Lasareas de reparacion,mantenimiento y eliminacion de las bombas de calor redundantes deben ser realizadas por技术和 autorizados. Es ilegaldefer salir al aire los gases refrigerantes.
No intente trabajo con el equipoastedismo.Unfuncionamento incorrectouede suponer un peligro.
| R32 Gas | No utilise medios para acelerar el proceso de descongelación ni para limpar, distinctos de losrecommendedos por el fabricante. | La bomba de calor debemantenerse alejada de fuentesde fuego o llamas. | |
| El aparato se almacenará en un local sin fuentes de ignisiónactivas de forma continua (porejemplo:llamas abiertas, un aparato de gas o uncalefactoreléctricoenfunctionamento). | La bomba de calor debeinstalarse en una zona bienventilada. No se permiten zonascerradas. | ||
| No perforar ni quemar. | Las reparaciones y laeliminación deben correr acargo de ingenieros registradosespecialistas en gases fluorados. | ||
| Tenga en cuenta que losrefrigerantes peuvent no tener olor. | Elimine Completely elrefrigerante antes derealizarcualquier operationdesoldadura. La soldadura solopuede ser realizada por técnicosformados de acuerdo con lanorma UE 517/2014. | ||
| El aparato se deben instalar,utilizar y almacenar en una habitación con una superficie desuelo superior a X m2,donde Xesla «superficie minima»”que se muestra en los apartados3.2 y 8.0. |
2.0 ACERCA DE SU BOMBA DE CALOR
2.1 TRANSPORTE
Mantenga siempre la bomba de calor en posicion vertical.
No levante la bomba de calor por las conexiones de entrada o calidad de agua.
(De lo contrario, el intercambiador de calor de titanio del interior de la bomba de calor podra resultar dañado).


2.2 ACCESORIOS
Estos accesorios se suministran con la bomba de calor.
Conectores de unión de agua:
2× 112,2× 50mm
Kit de drenaje
4 soportes de goma

2.3 CHARACTERISTICS
- Compresor inverter de CC sin etapas
- Tecnología EEV (valvula de ecualación electrónica)
- Descongelación rápida con gas caliente con valvula de 4 vías
- Intercambiador de calor de titanio trenzado de alta eficiency
- Protección contra alta presión y baja presión
- Arranque suave y aplicación de tension amplia
- Sistema de control del invorsor estable
La bomba de calor tiene tres发展模式: Tipo potente, modo silencioso y modo inteligente.
| Modo Modos | CHARACTERISTICAS | |
| Powerful | Modo potente | Capacidad de calefaction del 100 % La calefaction más=rápida,ideal para el calentimiento inicial de la piscina. |
| Silent | Modo silencioso | Capacidad calorifica del 50 % Funcionamente silencioso,ideal para el funciona nocturno. |
| Smart | Modo inteligente | Capacidad calorifica del 25 % al 100 % Optimización inteligente ideal para el funciona diario. |
3.0 INSTALLACION
La instalación solo debe ser realizada por personal competente.
3.1 COLOCACION Y FLUJO DE AIRE

La bomba de calorDebe colocarse en una zona bien
ventilada. A continuación se muestran las distancias minimas entre la bomba de calor yrialquier obstruccion.
- La bomba de calor debe fisjarce con pernos M10 a una base de hormigón o soportes de montaje. Estos deben ser solidos y estar fjados de forma segura. Los soportes deben ser resistentes a la corrosión.
- No bloquee las rejillas de entrada o salute.
Flujo de aire: principios generales
La bomba de calor absorbs la energia del aire aspirado a工程技术 de ella. Para que funciona eficazmente, la bomba de calor debergetener acceso al aire fresco que necesita.
- El aire no debe recircular. El aire que sale de la bomba de calor no debe volver a succionarse en la entrada.
- El aire no debe estar restringido. El volumen de aire no debe reducirse.
- Deben proportionsarse las distancias minimas requeridas que se indicate a continuacion para minimizar el riesgo de recirculacion del aire o de restriccion y la reduccion del rendimiento. En la pagina,. seguiente se muestranthersamples.


Se debe utilizes A30mA RCD

Tipica instalacion en interior. (No recomendada para largos trayectos del ducto). La sala de maquinasonde está instalada la unidad no debe ser un situ ocupado por personal permanente.

Típica instalación exterior.
Si las bombas de calor se instalan en un recinto cerrado o en un lugar en el que el aire debe atravesar una pared, esnecessary contar con zonas despejadas para permitir la entrada y salute del flujo de aire. Asegürese de que los orificios a工程技术 de las paredes esten sellados para evaporar que el aire de salute entre en las cavidades y para evaporar la posibiliad de recirculacion.
Una zona despejada es el空間 disponible por el que el aire pueda pasado a travers de una rejilla o una celosía.
| Zonas despejadas minimas en m2 | |
| Modelo Área de descarga | |
| VPT 12 0,188 | |
| VPT 16 0,188 | |
| VPT 22 0,220 | |
Para cumplir con las normas de seguridad relativas a las instalaciones electricas en zonas humedes, la bomba de calor debe instalarse a una distancia minima de 350 cm del borde de la piscina o del spa.

3.2 TIPO DE REFRIGERANTE Y UBICACION DE INSTALLACION
Esta bomba de calor contiene refrigerante R-32, un refrigerante respetuoso con el medio ambiente con un potencial de calentimiento global (GWP) de 675. El refrigerante R32 cuenta con la clasificacion de seguridad de uso A2L, lo que se traduce en una toxicidad baja y en una inflamabilidad menor. En teminos practicos, es muy dificil inflamar un refrigerante A2L, pero esta clasificacion requires que se realize una evaluacion de riesgos para determinar la posibidencia de que el refrigerante se libere accidentalmente en una zona connectada a la bomba de calor, teniendo en cuenta la aplicacion, laubicacion de los componentes y la energia de refrigerante instalada. Estas instrucciones de instalacion peuvent conformar el marco para dicha evaluacion de riesgos de la instalacion.
Todo los refrigerantes inflamables no se inflamarán si el nivel de concentración en una sala se mantiene por debajo de su limite inferior de inflamabilidad (LFL). La normals europea EN 378 define los requisitos paramantenerse muy por debajo del limite inferior de inflamabilidad en caso de fuga accidental. La eleccion del lugar de aplicacion de acuerdo con lo existecido en la norma EN 378-1:2016 permite eliminar la probabilitad de formacion de una atmosafera inflamable.Consulte la superficie minima de cada producto y la interpretacion seguiente sobre laubicacion de la bomba de calor y la piscina.Esta informacion se proportionscna unicolement a modo de guia y no sustituya a las normativas ni a los requisitos de salute y seguidad.
| Modelo VPT12 | ALX VPT16ALX | VPT22ALX | ||
| Carga de refrigerante | R32 kg 0,8 0,8 | 1,7 | ||
| Superficie minima m2 | 5,4 5,4 24,6 | |||
| Notas * En el peor de los casos asumidos para la categoria de acces: a - Acceso general y clase deubicacion: I - equipos mecánicos en espacios occupied; también definidos según la norma EN 378-1 2016, Apartado 5.1, tabla 4, y apartado 5.3 * La superficie minima se calcula de acuerdo con el apartado C.2 de la norma EN 378-1 2016 (calculo C.2). | ||||
INTERPRETACION
Consulte las siguientes situaciones de instalación para saber como aplicar la superficie minima indicada anteriorsmente.
Piscina exterior y bomba de calor exterior:
Satisface automatistically el requisito de superficie minima, porque el espacio exterior es ilimitado.
Piscina exterior y bomba de calor bajo de una sala技术水平:
Satisface automatistically los requisitos minimos de superficie, ya que la sala debe estar abierta al exterior para que circule el aire de la bomba de calor y el espacio exterior es ilimitado.
Piscina interior y bomba de calor exterior:
La piscina cubierta debe superar los requisitos de superficie minimaindicadosanteriormente.
Piscina interior y bomba de calor bajo de una sala技术水平, aislada de la piscina cubierta:
La piscina cubierta debe superar los requisitos de superficie minima indicados anteriormente.
Piscina interior y bomba de calor bajo de una sala技术水平, ventilada a la piscina cubierta:
La piscina cubierta y la sala技术水平a combinadas deben superar los requisitos de superficie minima indicados anteriormente.
3.3 CIRCUito DE AGUA DE LA PISCINA

| REFERENCIAS | |
| Válvula de aislamento | N |
| Unión frágil | + |
| Válvula de tres vias | N |
3.4 FONTANERIA
IMPORTANT
Antes de instalar la bomba de calor, asegúrese de retirar los discos de obturación de las conexiones de entrada/salida del agua de la piscina. Estos deben desparenderse cuando se desatornillan los adaptadores.
- Asegürese de que la derivación está instalada y ajustada para alcanzar los caudales recomendedos que se indicate en la ficha技术水平.
- Asegürese de que el kit de drenaje de condensado suministrado está instalado y se drene a un desagué o un pozo absorbente.

Manguera
Adaptador de condensado. Se fja en el orificio de la base de la unidad. Se muestra la posicion aprox.
Nota: Fijacionesmostatadasamayor escalaparamayorclaridad.
- Las tuberías de entrada y calidad deben tener un soporte para registrar una tensión excessiva en las conexiones.
- Se debe mantener la calidad del agua. Condiciones de garantía.


3.5 COMPROBACIONES INICIALES
Ponga en marcha la bomba de filtrado antes de encender la bomba de calor y apague la bomba de calor antes de la bomba de filtrado. Se recomienda apagar la bomba de calor antes de su retrolavado.
Antes deponer en marcha la bomba de calor, compruebesi hay fugas de agua, compruebe/ajuste la temperatura necessaria en el controlador y, a continuacion, enciendala.
Para proteger los componentes, la bomba de calor
incorpora retardos de tiempo. Al arrancar la calefaction/ refrigeracion, el ventilador funciona durante un minuto
antes de que el compresor seonga en marcha. La bomba de calor funciona durante un minimum de 5 Minutes.
Cuando la bomba de calor deje de calentar/enfiar o
cuando el usuario la apague, el ventilador continua
funcionando durante un minuto.
Tras la puesta en marcha, compruebe si hay@cuidos de error o ruidos anomalos en la bomba de calor.
3.6 CORROSION ELECTROLITICA EN PISCINAS 3.7 CABLEADO ELECTRICO Y ALIMENTACION
La corrosión electrólítica se produce cuando entrada en contacto metales distinctos y crean una diferencia de potencial entre sí. A veces, si los metales distinctos están分开aron por una sustancia conductora conocida como electrolito, se create una个小leña tensión (diferencia de potencial) que permitte que los iones de un material pasen al otro.
Al igual que en una pila, los iones pasan del material mas positivo al material mas negativo.
Una tension de mas de 0,3 voltios puede hacer que el material más positivo se deteriorie.
En una piscina con su correspondiente equipo se pueda producir este efecto. El agua de la piscina es un electrolito ideal y los componentes del circuito de filtrado, el sistemas de calefaction, los escalones y las luces proportionsionan los metales distinctos necessarios para completar el circuito.
Aunque estas pequeñas tensiones no suelen suponer una amenaza para la seguridad, si que pueda provocar un fallo prematuro por corrosión. La corrosión electrólctica no es muy diferente a la corrosión por oxidación y pueda provocar el deterioro total de un material metallico en muy poco tiempo.
Para evaporar este tipo de corrosión, esnecessary conectar equipotencialmente todos los componentes metálicos que estén en contacto con el agua de la piscina mediante un cable de puesta a mesa de 10mm^2 .Esto incluye los elementos no electricos, como los filtros metálicos, las cajas de filtros de la bomba,los intercambiadores de calor,los peldanos y los pasamanos. Se recomienda encarecidamente hacer una connexion equipotencial en piscinas antigunas,que probablemente no@cuenten con thisistema de proteccion.
Todo los problemas electricos debenelligence a cabo de acuerdo con lo establishido en las normas I.E.E., la ultima edition o los@cuidos de practicas locales, segun corresponda.
Laquina debe instalarse de acuerdo con la norma sobre CEM 2004/108/CE.
Aisle siempre la fuente de alimentacion principal antes de retiring las cubiertas de laquina.
La fuente de alimentación de laquina debe incorpolar lo suiviente. Fusbles o disyuntores del motor (fusele aM/ MCB tipo C) para los valores nominales asignificados (consulte la ficha技术水平a). Si se utilizes un fusible, se recomienda los fusibles H.R.C. Debe instalarse un aislor que desconnecte todos los polos a menos de 2 m y en la linea de visión de la bomba de calor. El aislor debetener unaSeparateda minima de 3 mm cuando está desconectado.
Todas las unidades deben estar correctamente connectadas a tierra y tener instalado su propio detector de perdidas a tierra RCD independiente que proteja laquina únicamente.
No deben superarse los siguientes limites de configuracion. Si no se proportionsan las tensiones necessarias, la garantia quedará invalidada.Esta tensione debe estar disponible en la bomba de calor durante su configuracion. La tension no debe caer por bajo de las cifras anteriores al arrancar el compresor.
Minima Maxima
Tensión
Máquinas monofásicas 207 V 253 V
Frecuencia de ciclo (50 Hz) 47,5Hz 52,5Hz
3.8 CONEXION DE LA BOMBA DE CALOR
A LA FUENTE DE ALIMENTACION


Monofásica Terminales en la caja electrica de la bomba de calor
3.9 TERMINALES DE ANULACION DE LA BOMBA DE PISCINA P1/P2
En instalaciones en las que la bomba de filtrado de la piscina funciona de forma continua, no esnecessaryutilizar這些 terminales.
En instalaciones en las que un reloj controla la bomba de filtrado de la piscina y la misma bomba proportiona caudal de agua a la bomba de calor, la bomba de calor puede anular los periodos de «bomba apagada» para garantizar que la piscina se caliente/enfrie. Para activar este ajuste, consulte a su instalador.
Si se instalala en paralelo con el reloj, la bomba de filtrado de la piscina funciona cuando:
a) se haya configurado un periodo de «bomba encendida» en el reloj para realizar el filtrado.
b) se haya configurado un periodo de «bomba apagada» en el reloj y la bomba de calor haga funciona la bomba del filtró de la piscina para el muestreo de la temperatura, y si la piscina requires calefaction/refrigeración posteriormente.
Esta funciona actúa anulando el reloj cuando el controlador mide una temperatura del agua que necesita calefaction/ refrigeración. Si la piscina no necesita calefaction/ refrigeración, la bomba del filtro se apagará hasta que el controlador mida una temperatura del agua que necesite calefaction/refrigeración. Si la piscina necesita calefaction/ refrigeración, la bomba de calor continuará functionando y calentar/a/enfriará la piscina.
Esta funciona reducirá el tiempo de configuración de la bomba de filtrado de la piscina para minimizar el consumo de energia de la bomba.

4.0 USO DE LA BOMBA DE CALOR
4.1 EL TECLADO

Nota: Cuando se apaga la bomba de calor, la pantalla muestra la hora.

Recuerde que al arrancar hay un retardo de un minuto antes de que se encienda la bomba de calor
a. Alimentación encendida.
Pulse para encender o apagar la unidad. Nota: si pulsa breveamente, el controlador decide al menu principal.
b. Ajuste de temperatura.
Pulse y para visualizar yJKLM la temperatura establecida. Pulse para guardar la configuracion y volver a la pantalla principal.
c. SeLECTION de modo
Pulse M para entrada en el modo.

Lampara de indicacion de modo potente
encendida.

encendida.
Lampara de indicacion de modo inteligente

Lampara de indication de modo silencioso
encendida.
d. SeLECTION de modo de calefaction
Pulse M para alternar entre calefacción y refrigeracion.
Calefaction= lampara de indicacion de calefaction encendida y H en la pantalla.
Refrigeración= lámpara de indicación de refrigeración encendada y C en la pantalla.
e. Descongelación
- Descongelación automática. Cuando laquina se está descongelando, la lámpara de indicación de calefaction parpadea; después de la descongelación, el parpadeo se detiene.
- Descongelación forzada. Cuando laquina está calentando y el compresor ha estado functioning continually durante 10关键时刻. Pulse y a la vez durante 5 seguros. La lampara de modo de calefaction parpadea y comienza la descongelación. Al salir de la descongelación, la Pantalla vuelve a su estado normal.
Durante una descongelación normal, la bomba de calorSEO
puede expulsar unacantidad significativa de vapor o neblina al aire
Es normal que se forme hielo en las aletas del evaporador, pero si queda unacantidad significativa de hielo despues del desescarche, apague la bomba de calor ycede que el hielo se derrita.
f. Ajuste del reloi
Apache la bomba de calor a工程技术 M para entrada en los ajustes del reloj. Pulse y la hora parpadear. Utilizing y,ajuste la hora. Pulse M de nuevo para que los Minutes parpadeen y utilise las teclas y paraJKLM. Pulse una vez mas paravoltar a la pantalla principal. Pulse paravoltar a encender las bombas de calor.
g. Ajuste del temporizador
Mantenga pulsado ante 5 seguidos para acceder al筷 del temporizador. A continuacion, se做不到a la hora de activacion del temporizador. Pulse y la hora parpadear. Utilice y paraajsar la hora. Pulse M de nuevo y los instantos parpadearan. Utilice y paraajustarlos. Pulse M de nuevo para que se muestrle la hora de desactivacion del temporizador. Ajustelo de la mesma forma que en la activacion del temporizador. Una vez finalizo, pulse M para guardar el ajuste.
h. Cancelar temporizador
Hay dos formas de cancelar los ajustes del temporizador.
- Tanto la activación del temporizador como la desactivación del temporizador se configuran a la mesma hora.
- En la interfaz para los ajustes del temporizador, mantenga pulsado durante 5 segundos para cancelar cada hora de forma individual. Nota. deben cancelar la desactivacion del temporizador antes de la activacion del temporizador.
5.0 PRUEBAS
Inspeccione la bomba de calor antes de utilizesra
- Compruebe que el ventilador, las entradas y salidas de aire no estén obstruidos.
-
No está permitted instalar tuberías o componentes de refrigeración en un entorno corrosivo.
-
Compruebe que el cableado electrico cumple el diagrama de cableado electrico y que laquina está connectada a tierra.
- Compruebe que el conmutador principal está situado en «OFF».
- Compruebe el ajuste de la temperatura.
a. Diagnóstico de laquina.
Para fácilar el diagnóstico de laquina, la bomba de calor pueda informar de todas conditiones. Estas se muestran en lasuma table. Para acceder a estas lecturas, mantenga pulsado Silent durante
5 segundos y utilise las teclas y para desplazarse por ellas. El primer número que parpadea es el已久的 parámetro. Pulse para volver al menu principal.
b. Restablecimiento de los values de fabricula
Mantenga pulsadas las teclas Silent y la vez durante 5segundos para acceder al menu de parámetros del cliente. Mantenga pulsadas de nuevo las teclas
Silent y a la vez durante 5 segundos y
el reinicio habrā finalizzato. La seminal acústica sonará dos veces y los values de todos los parámetros volverán a sus values predeterminados.
| CÓDIGO DE CONSULTA SIGNIFICADO INTERVALO | ||
| 1 | Temperatura de entrada de agua -20~99 °C | |
| 2 | Temperatura de salida de agua -20~99 °C | |
| 3 | Temperatura ambiente -20~99 °C | |
| 4 | Temperatura del gas de salute del compresor | 0~125 °C |
| 5 | Temperatura del gas de aspiración del compresor | -20~99 °C |
| 6 | Temperatura de la bobina del evaporador | -20~99 °C |
| 7 | Temperatura de la bobina del condensador | -20~99 °C |
| de 8 a 14 | Ignorado |
ADVERTENCIA: Aisle la bomba de calor electricamente y espere tres horas antes de retiring los paneles o entrada en la bomba de calor.
- Antes de realizar una llama de asistencia, consulte la lista de comprobación del usuario del apartado 5.2 y loscottigesde error del apartado 5.3.
-
No intente modifier los ajustes de control internos, ya que se han calibrado en materia y estábloqueados.
-
Debe informar inmediamente al instalador si detectarial goteo de agua. En caso de duda o si necesitaasesoramento,pongase en contacto con el equipo deasistencia技术水平lramando al +44(0)1621856611 (opacion 4).
| Fallo Motivo Soluciones | ||
| La bomba de calor no funciona | Sin alimentación | Espere hasta que se restablezca la alimentación |
| La alimentación está apagada | Conecte la alimentación | |
| El fusible se ha fundido Compruebe y cambie el fusible | ||
| El disyuntor está apagado Compruebe y encienda el disyuntor | ||
| Ventilador en funciona, pero con calentimiento insufiente | Evaporador obstruido Elimine | las obstrucciones |
| Salida de aire obstruida Elimine | las obstrucciones | |
| Tiempo de esper de inicios de 3 horas | Espere a que expire el tiempo de esper del temporizador de retardo | |
| Pantalla normal, pero sin calefacción | Temperatura ajustada demasiado bajo | Ajuste la temperatura de calefacción deseada |
| Tiempo de esper de inicios de 3 horas | Espere a que expire el tiempo de esper del temporizador de retardo | |
| Acción de conmutación imprecisa. | Detenga la móvil y corte el suministro electrico inmediamente; a continuación, póngase en contacto con su distribuidor | |
| El fusible se funde con Frequencia o el disyuntor de fuga se dispara con Frequencia | ||
| Si las solutiones anteriores no funciona, póngase en contacto con su instalador con information detallada y el número de modelo. No intente repararlo usted本身就是 | ||
5.2 CÓDIGOS DE PROTECCION
Estoscottigoidicanque lamaquina seha detenidodeferadoacircunstanciasexternas.No se trata de fallosde la bomba de calor.
| N.°. Pantalla Motivo Solución | |||
| 1 Er 03 | No hay caudal de agua en la bomba de calor. | Compruebe el circuito de agua y la bomba de la piscina. | |
| 2 Er 04 | Protección antiescarcha. La bomba de calor funciona en modo de calefacción durante un breve periodo de tiempo cuando está en modo de espera para evaporar la acumulación de escarcha. Este no sustituye a la preparación para el invierno. | La bomba de calor se reanudará en modo de espera una vez finalizzato el proceso. | |
| 3 Er 21 | La temperature ambiente está FHA de rango, o bien por debajo de -5 °C o por encima de 43 °C. | Si se encontraría en el exterior, espere a que mejoran las conditiones ambientales (puede ser necessitiesa la preparación para el invierno). Si está instalado en un lugar protegado, compruebe la recirculación del aire. | |
| 4 Er 27 | La diferencia de temperatura entre el agua de entrada y de salute es superior a 10 °C | Compruebe el caudal de agua y la bomba de la piscina. | |
5.3 CÓDIGOS DE ERROR
Si la bomba de calor muestra cualesera de"Theseiroscudosdeerror,póngase encontacto con su instalador para Obtener asesoramente.
| Pantalla Descripción del número de fallo | |
| Er 05 Alarma de alta presión | |
| Er 06 Alarma de baja presión | |
| Er 09 Fallo de communicator del controlador | |
| Er 10 Error de communicator del modulo del inversor | |
| Er 12 Alarma de temperatura alta del gas de escape | |
| Er 15 Fallo del sensor de temperatura de entrada de agua | |
| Er 16 Fallo en el sensor de temperatura de la bobina del evaporador | |
| Er 18 Fallo en el sensor de temperatura del gas de descarga | |
| Er 19 Error del motor del ventilador de CC | |
| Er 20 Protección frente a errors anomalos del número del inversor | |
| Er 23 Protección de temperatura de salute de agua bajo en modo de refrigeración | |
| Er 29 Alarma de temperatura del gas de aspiración del compresor | |
| Er 32 Protección de temperatura de salute de agua alta en el modo de calefaction | |
| Er 35 Protección contra corriente elevada del compresor | |
| Er 42 Fallo en el sensor de temperatura de la bobina del condensador |
6.0 MANTENIMIENTO 7.0 RESOLUCION DE FALLOS COMUNES

Corte el suministro
eléctrico de la
bomba de calor y
esperes tres Minutes
antes de limpiarla,
examinarla o
repararla.

Cubra el cuerpo de la bomba de calor cuando no está en uso.
Limpie esta bomba de calor con detergentes domesticos o agua limpia. NUNCA utilise éter de petróleo, diluyentes oQUALquier除外 combustible similar.
Compruebe regularmente los pernos, los cables y las conexiones.
Compruebe periodically que la manguera de drenaje de condensado no este obstruida y este despejada.
Mantenga el evaporador limpio y libre de obstrucciones con un cepillo suave. Para acceder al evaporador, aisle primero la bomba de calor electricamente con el interruptor de aislamento de la red electrica y espere 3关键时刻 antes de retiring可疑 panel.
Advertencia: Se debe tener cuidado de no tocar las aletas del evaporador con las manos, ya que los cordes son aflados y pueda causar lesiones.
Lasareas de reparacion,mantenimiento y eliminacion de las bombas de calor redundantes deben ser realizadas por技术和 autorizados. Es ilegaldeojar salir al aire los gases refrigerantes.
No intente trabajo con el equipoastedismo.Unfuncionamenteincorrectouede suponer unpeligro.
Requisitos para el personal de mantenimiento
Cualquier persona involucrada en los trabajo en el circuito de refrigerante deben poseer un certificado valido actual expedido por una autoridad de evaluacion para el sector y deben estar registrada como especialista en gases fluorados.
No intente trabajo con el equipoastedismo.
8.0 FICHA TECNICA
| MODELO UNIDADES VPT 12ALX | VPT 16ALX VPT 22ALX | ||
| RENDIMIENTO - Aire 27 °C Agua 27 °C HR 80 % | |||
| Capacidad de calefacción | 14,1 18,5 24,4 | ||
| Intervalo de COP | 13,5-6,28 13,5-6,03 13,5-5,14 | ||
| COP promedio a una velocidad del 50 % | 9,7 9,3 8,8 | ||
| RENDIMIENTO - Aire 15 °C Agua 26 °C HR 70 % | |||
| Capacidad de calefacción | kW 10,64 | 13,61 17,8 | |
| Intervalo de COP | 8,5-5,11 8,4 | 5,02 6,2-4,14 | |
| COP promedio a una velocidad del 50 % | 6,5 6,4 4,7 | ||
| ESPECIFICACIONES TÉCNICAS | |||
| Temperatura de functionamento del aire | C De -5 | °C a 43 °C | |
| FUENTE DE ALIMENTACION | 230 V monofásica, 50 Hz | ||
| Potencia nominal de entrada | kW | 0,20-2,24 0,23-3,06 0,75-4,75 | |
| Corrente nominal de entrada | A | 1,21-8,9 1,23-12,0 3,45-19,6 | |
| Corrente Tmaxima de entrada | A | 12,5 15,5 24,5 | |
| RCD nominal tipo F | mA | 30 | 30 |
| Fusible nominal aM / MCB tipo C | A 16 | 20 | 32 |
| Nivel sonoro a 10 m | dB(A) | <29 | <30 |
| Caudal de agua recomendado | m³/h 4,97 | 6,5 | 8,98 |
| Conexión de agua | mm | 1 1/2" y 50 mm | |
| DATOS GENERALES | |||
| Dimensiones netas largo x ancho x alto | mm | 650x650x835 | 650x650x835 |
| Dimensiones del embalaje largo x ancho x alto | mm | 670x670x870 | 670x670x870 |
| Peso neto | kg | 70 | 80 |
| SISTEMA HERMÉTICO | |||
| Carga de refrigerante R32 | g | 800 | 800 |
| Requisito de superficie minima | m2 | 5,4 5,4 24 | 6 |
NOTAS
Los parámetros de rendimiento de la bomba de calor está suspectos a Cambios sin
previo aviso. Consulte siempre la plac de identificacion.
Potencial de calentimiento global (GWP) R32 - 675.
Los datos estar susjetos a modificaciones sin previo dato.

9.0 DIMENSIONES


| A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | |||||||||
| VPT12 ALX 6 | 50 | 98 | 3 | 62 | 650 | 526 | 220 | 835 | 60 | 0 | 92 | 49 | 0 | 190 | 4 | 30 | 588 | 130 | ||||
| VPT16 ALX 6 | 50 | 98 | 3 | 62 | 650 | 526 | 220 | 835 | 60 | 0 | 92 | 49 | 0 | 190 | 4 | 30 | 588 | 130 | ||||
| VPT22 ALX 7 | 52 | 138 | 3 | 887 | 745 | 721 | 24 | 0 | 967 | 6 | 95 | 92 | 5 | 30 | 228 | 505 | 705 | 157 |
10.0 OPERACIONES QUE SE DEBEN REALIZAR ANTES DEL INVIERNO
ADVERTENCIA. Aisle laquina antes deAbrirla. La bomba de calor dispone de equipos electricos y rotativos. Por su propia calidad, recomendamos que estas operaciones Sean realizadas por una personaequalcada.
(Procedimiento de vaciado)
TODOS LOS MODELOS
Objetivo
Proporcional protección contra congelación
Acabar con los problemas de corrosión
Bloquear los componentes electricos
- Desconecte el suministro electrico de la bomba de calor.
- Retire los fusibles externos y guardelos en un lugar seguro, lejos de la bomba de calor, para evaporar un funciona involuntario de la misma.
- Asegürese de que la bomba de circulación de agua está apagada.
- Dreno el agua de la bomba de calor siguiendo these pasos:
a) Válvula de drenaje, si está instalada.
b) Desconecte las tuberías que entran y salen de la bomba de calor.
c) Retire la tapa de vaciado del condensador.
d) lave el circuito de agua de la bomba de calor con AGUA DEL GRIFO LIMPIA (NO AGUA DE LA PISCINA), introduciendo la manguera en la connexion de salute: deje que corra el agua durante 10 horas como minimum, utilise la boquilla de pulverizacion si dispone de ella.
e) deja que se vacie. Tape las conexiones de agua con bolsas de plástico y gomas elasticas.
5. Retire la cubierta de los componentes electricos (pagina <?>), pulverice abundamente el interior de launidad, con un aerosol hidrófugo WD-40 o similar y vuelva a sellar el alojamento.
6. Si la bomba de calor se enquiryra en el exterior, protejala contra las inclemencias del tiempo cubriendola con una lona que permita la VENTILACION. Hay disponible una cubierta a medida. No utilize una lamina de plástico, ya que pueda formarse condensacion en la unidad.
Si no se adopts this proceedimiento y se producen daños por congelación o corrosión, la garantía quedará invalidada.
10.1 OPERACIONES DE ARRANQUE DESPUÉS DEL INVIERNO
- Vuelva a colocar las cubiertas (si se han退市ado).
- Desmonte la rejilla frontal: con un cepillo suave, limpie las superficies con aletas de la bomba de calor. Vuelva a colocar la rejilla.
- Saque las bolas de plástico de las conexiones de agua y vuelva a connectar las tuberías de agua o ciderre la valvula de drenaje.
-
Arranque la bomba de circulación de agua y déjela funcional un cuarto de hora como minimo para establecer el caudal ydeojar que salga el aire presente en el sistema.
-
Vuelva a colocar los fusibles en el circuito de la bomba de calor.
- Encienda la bomba de calor.
- Compruebe que el termostato de control está ajustado a la temperatura眼看ada para la piscina.
- Compruebe a diario que el agua de la piscinaonga el pH correcto y que el equilibrio quimico sea correcto. Consulte el apartado 11.0 Condiciones de la garantia.
11.0 CONDICIONES DE LA GARANTIA
A la Garantía proportiónada por Dantherm Ltd. se aplican las siguientes exclusiones. No se acceptorán reclamaciones si:
- La bomba de calor se ha instalado sin Respectar los procedimientos actuales definidos por Dantherm Ltd.
- La bomba de calor ha sido modificada o ajustada por una persona no autorizada paraarlo por Dantherm Ltd.
- La bomba de calor tiene un時間 incorrecto para la aplicación.
- El caudal de agua que atraviesa laquina está fuera de los limites individados.
- El nivel de pH del agua y/o el equilibrio químico está fuera de los siguientes limites:
| Acidiz (pH) pH 7,2 - 7,8 | ||
| Alcalinidad total, en CaCO3 | ppm 80 | - 120 |
| Dureza total, en CaCO3 | ppm 150 | - 250 |
| Sólidos disueltos totales ppm | 1000 | |
| Contenido máximo de sal ppm | 35000 | |
| Intervalo libre de cloro ppm | 1 - 2 Dométrico | |
| Intervalo libre de cloro ppm | 3 - 6 Comercial | |
| Sobrecloración max. 30 ppm | en 24 h | |
| Bromo ppm 2 - 5 | ||
| Baquacil ppm 25 - 50 | ||
| Ozono ppm 0,9 max. | ||
| ContIDO全球最大de cobre | ppm 1 | |
| Purificador iñicoAquamatic | ppm 2 max. |
- La bomba de calor ha sufrido danos por congelacion.
- La alimentacion eletrica es insufiente o incorrecta.
- Los amperios del ventilador y la presión de los conductos está fuera de los limites individados.
- El caudal de aire que entra y sale de laquina está fuera de los limites asignificados.
En caso de duda o si necesita asesoramento, póngase en contacto con el Departamento de Servicio Técnico del Grupo Dantherm en el Reino Unido llamando al +44 (0)1621 856611 (opión 4) o enviando un correto electrónico a service.department@danthermgroup.com
Indique el NUMERO DE MODELO y el NUMERO DE SERIE de su bomba de calor cuando realice consultas sociales o de mantenimiento. Esto ayudara a realizar un diagnóstico correcto y garantizará que el service se pueda suministrar con elminimum retraso.
12.0 DECLARACION DE CONFORMIDAD
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Por la presente certificamos que los siguientes modelos de Calorex:
Gamas de bombas de calor de refrigeracion electricas VPT12ALX, VPT16ALX y VPT22ALX.
Cumplen con
BS EN 60335-1:2012/A13:2017, BS EN 60335-2-40:2003/A13:2012, BS EN 62233:2008 y, por lo tanto, cumplen con la Directiva 2014/35/UE sobre equipos electricos de baja tension.
Cumplen con
BS EN 55014-1:2017, BS EN 55014-2:2015, BS EN 61000-3-2:2014, BS EN61000-3-3:2013, BS EN61000-3-11:2000, BS EN61000-3-12:2011 y, por lo tanto, cumplen con la Directiva de compatibiliad electromagnética 2014/30/UE.
Cumplen con la Directiva RoHS 2011/65/CE, modificada por la Directiva [UE] 2015/863
Quedan的最后一 alcance de la directiva RAEE.
Don Kempster
Director financiero
Director de producción
Fecha:

MODE D'EMPLOI
CALOREX V-PAC 12-16-22
fr

PRECAUTIONS DE SECURITE
REQUISITOS DE LOCALIZACHO:
| Área libre minima m2 | |
| Modelo Área de descarga | |
| VPT 12 0,188 | |
| VPT 16 0,188 | |
| VPT 22 0,220 | |
3.2 TIPO DE REFRIGERANTE E LOCAL DE INSTALLACION
Piscina no exterior e bomba de calor no interior de una casa das máquinas:
Luz indicaora de modo de silencio acesa.
Aquecido = luz indicadora de aquecido acesa e H no ecra.