DEWALT D25323K - Martillo

D25323K - Martillo DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato D25323K DEWALT en formato PDF.

📄 152 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice DEWALT D25323K - page 39
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : D25323K

Categoría : Martillo

Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones D25323K - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. D25323K de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO D25323K DEWALT

MARTILLO PERFORADOR ROTATIVO DE GRAN

CAPACIDAD D25313, D25223, D25323, D25324

¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D EWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos D25313 D25223 D25323 D25324 Voltaje V 230 230 230 230 Tipo 3 2 2 2 Potencia absorbida W 800 800 800 800 Velocidad sin carga min-

0–830 0–830 0–830 0–830 Energía de impacto Perforación con martillo J 0–3,1 3,1 0–3,1 0–3,1 Cincelado J 0–3,4 3,4 0–3,4 0–3,4 Máxima capacidad de taladrado en acero/madera/hormigón mm 13/30/26 13/30/26 13/30/26 13/30/26 Posiciones del cincel 51 52 51 51 Capacidad de perforación con extracción de testigos en ladrillo blando mm 65 65 65 65 Portaherramientas SDS Plus

(presión acústica) dB(A) 85,4 88 85,4 85,4

(incertidumbre de presión acústica) dB(A) 3,3 3,9 3,3 3,3

(potencia acústica) dB(A) 99,4 99 99,4 99,4

(incertidumbre de la potencia acústica) dB(A) 3,3 3,9 3,3 3,3 Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745: Perforación en metal Valor de la emisión de vibración a h,D = m/s² 3,0 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Incertidumbre K = m/s² 1,6 1,5 1,5 1,5 Perforación en hormigón Valor de la emisión de vibración a h,HD = m/s² 18,0 6,4 10,5 10,5 Incertidumbre K = m/s² 1,7 1,5 1,5 1,5 Cincelado Valor de la emisión de vibración a h,Cheq = m/s² 18,0 6,4 10,5 10,5 Incertidumbre K = m/s² 1,5 1,5 3,5 3,5 Atornillado sin impacto Valor de la emisión de vibración a

El nivel de emisión de vibración que se ofrece en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con la prueba estandarizada que ofrece la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para realizar una evaluación preliminar de la exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado ejemplifica las aplicaciones principales de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o mal conservados, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo. Una estimación del nivel de exposición a la vibración debe tener en cuenta además las veces en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero no está en realidad haciendo el trabajo. Esto significaría una disminución en el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo. Identifique medidas adicionales de seguridad para proteger al operador de los efectos de la vibración, como: el mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes, organización de patrones de trabajo. Fusibles: Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red Defi niciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Declaración de conformidad CE

DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA

D25313, D25223, D25323, D25324 DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania

ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Advertencias generales de seguridad para las herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias o instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.ESPAÑOL

GUARDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES

PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO

El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica).

1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO

a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes. b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo. c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.

2) SEGURIDAD ELÉCTRICA

a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente residual (residual current device, RCD) de seguridad. El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

3) SEGURIDAD PERSONAL

a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales. c) Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.ESPAÑOL

ELÉCTRICA a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma accidental. d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.

a) Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Normas de seguridad específi cas adicionales para martillos rotativos

  • Póngase protectores para el oído. La exposición al ruido puede causar pérdida auditiva.
  • Use las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta. La pérdida de control puede ocasionar lesión personal.
  • Sostenga las herramientas eléctricas en superficies de sujeción aisladas cuando realice una operación en la cual la herramienta para cortar pudiera entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas o su propio cable. El contacto con un cable cargado, cargará las partes metálicas expuestas de la herramienta y dará una descarga eléctrica al operador.
  • Use abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no proporciona estabilidad y puede causar una pérdida de control.
  • Póngase gafas protectoras u otra protección para los ojos. Las operaciones de martilleo pueden hacer que salgan volando astillas. Las partículas volantes pueden ocasionar daño permanente a los ojos. Use una mascarilla antipolvo o un respirador para las aplicaciones que produzcan polvo. Puede que sea necesario utilizar una protección auditiva para la mayoría de las aplicaciones.
  • Agarre firmemente la herramienta en todo momento. No intente utilizar esta herramienta sin sujetarla con ambas manos. Se recomienda usar la empuñadura lateral en todo momento. El utilizar esta herramienta con una sola mano ocasionará la pérdida de control. Asimismo puede ser peligroso romper o encontrarse con materiales duros como barras de refuerzo. Apriete la empuñadura lateral bien antes de utilizar la herramienta.
  • No utilice esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada por la acción del martillo puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Utilice guantes para proporcionar protección extra y limite laESPAÑOL

exposición tomándose periodos de descanso con frecuencia.

  • No repare las brocas usted mismo. La reparación de los cinceles debe ser realizada por un especialista autorizado. Los cinceles que no estén bien reparados pueden causar lesiones.
  • Póngase guantes cuando utilice la herramienta o cambie las brocas. Las partes metálicas accesibles de la herramienta y las brocas pueden ponerse extremadamente calientes durante el funcionamiento. Los trozos pequeños de material roto pueden dañar las manos desnudas.
  • No ponga nunca la herramienta hacia abajo hasta que la broca se haya parado por completo. Las brocas en movimiento pueden causar lesiones
  • No golpee las brocas atascadas con un martillo para sacarlas. Pueden desprenderse fragmentos de metal o astillas de material y ocasionar lesiones.
  • Los cinceles ligeramente desgastados pueden volver a afilarse amolando.
  • Mantenga el cable eléctrico alejado de la broca en movimiento. No enrolle el cable alrededor de ninguna parte de su cuerpo. Un cable eléctrico enrollado en una broca en movimiento puede ocasionar lesión personal y pérdida de control. Riesgos residuales A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de los martillos rotativos: – Lesiones ocasionadas por tocar las piezas en movimiento o las piezas calientes de la herramienta. A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes: – Deterioro auditivo. – Riesgo de pillarse los dedos al cambiar el accesorio. – Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al trabajar con hormigón o mampostería. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1) El Código de fecha (n), que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2012 XX XX Año de fabricación Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Martillo perforador rotativo de gran capacidad 1 Empuñadura lateral 1 Barra de ajuste de profundidad 1 Maletín 1 Portabrocas sin llave (Sólo D25324) 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado
  • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte.
  • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fi g. 1) ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. a. Interruptor de velocidad variable b. Control activo de vibraciones (D25223, D25323 y D25324 solamente) c. Guía de deslizamiento adelante / atrás d. Selector de modo e. Cierre de seguridad f. Portaherramientas / manguito de bloqueo g. Cubierta protectora contra el polvoESPAÑOL

h. Barra de ajuste de profundidad

i. Empuñadura lateral

j. Abrazadera de tope de profundidad k. Anillo de bloqueo (D25324 solamente) l. Portabrocas (D25324 solamente) m. Empuñadura principal USO PREVISTO Estos martillos rotativos de gran capacidad han sido diseñados para la perforación, perforación con martillo, el atornillado y el desbastado ligero profesionales. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Estos martillos perforadores son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.

  • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. CONTROL ACTIVO DE VIBRACIONES (FIG. 1) (D25223, D25323 Y D25324 SOLAMENTE) El control activo de vibraciones neutraliza la vibración de rebote del mecanismo del martillo. El disminuir la vibración de la mano y el brazo permite un uso más cómodo durante períodos más largos de tiempo y prolonga la vida útil de la herramienta. Para el mejor control activo de vibraciones, sujete la herramienta con una mano en la empuñadura principal (m) y con la otra mano en la empuñadura lateral (i). Aplique sólo la presión suficiente para que la empuñadura antivibración no esté totalmente apretada. El martillo sólo necesita la suficiente presión para accionar el control activo de vibraciones. El aplicar demasiada presión no hará que la herramienta perfore o pique más rápido y el control activo de vibraciones no se accionará.

EMBRAGUE LIMITADOR DEL PAR MOTOR

Todos los martillos perforadores rotativos están equipados de un embrague limitador del par motor que reduce la reacción máxima del par motor transmitida al operador en caso de bloqueo de una broca. Esta característica evita también que el engranaje y el motor eléctrico se paren. El embrague limitador del par motor ha sido configurado en la fábrica y no puede ajustarse. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. El cargador DEWALT tiene doble aislamiento de acuerdo con la norma EN 60745; por lo que no se necesita un conductor de tierra. Si el cable que se suministra está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través del servicio de D EWALT. Uso de un alargador En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (véanse los datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm

; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctela del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Selección del modo de funcionamiento (fi g. 2) D25313, D25323, D25324 La herramienta puede usarse en los siguientes modos de funcionamiento: Perforación rotativa: para atornillar y para perforar en acero, madera y plásticos. Perforación con martillo: para operaciones de perforación en hormigón y mampostería.ESPAÑOL

Sólo martillar: para aplicaciones de desbastado ligero, cincelado y demolición. En este modo la herramienta puede usarse también como palanca para liberar una broca atascada. Rotación de la broca: posición de no funcionamiento utilizada únicamente para rotar un cincel plano hasta la posición deseada. D25223 La herramienta puede usarse en los siguientes modos de funcionamiento: Perforación rotativa: para atornillar y para perforar en acero, madera y plásticos. Perforación con martillo: para operaciones de perforación en hormigón y mampostería. Rotación de la broca: posición de no funcionamiento utilizada únicamente para rotar un cincel plano hasta la posición deseada. Sólo martillar: para aplicaciones de desbastado ligero, cincelado y demolición. En este modo la herramienta puede usarse también como palanca para liberar una broca atascada.

1. Para seleccionar el modo de funcionamiento,

apriete el cierre de seguridad (e) y gire el botón selector de modo (d) hasta que apunte al símbolo del modo necesario.

2. Suelte el cierre de seguridad y compruebe que

el botón selector de modo esté bloqueado en su sitio. ADVERTENCIA: No seleccione el modo de funcionamiento cuando la herramienta esté en funcionamiento. Graduación de la posición del cincel (fi g. 2) El cincel puede graduarse y bloquearse en 51/52 posiciones diferentes.

1. Gire el botón selector de modo (d) hasta que

apunte al símbolo de rotación de broca.

2. Gire el cincel hasta la posición deseada.

3. Fije el botón selector de modo (d) en la posición

4. Gire el cincel hasta que se bloquee en posición.

Introducir y sacar los accesorios SDS Plus

(fi g. 3) Esta herramienta usa accesorios SDS Plus

(fíjese en el recuadro de la figura 3 para un corte transversal de un vástago de broca SDS Plus

Recomendamos que utilice solamente accesorios profesionales.

1. Limpie y engrase el vástago de la broca.

2. Introduzca el vástago de la broca en el

manguito de bloqueo del portaherramientas (f).

3. Empuje la broca hacia abajo y gírela ligeramente

hasta que encaje en las ranuras.

4. Tire de la broca para comprobar que esté bien

bloqueada. La función para martillar requiere que la broca se pueda mover en el eje varios centímetros cuando esté bloqueada en el portaherramientas.

5. Para quitar la broca tire hacia atrás del

manguito de bloqueo del portaherramientas (f) y saque la broca. ADVERTENCIA: Use siempre guantes cuando cambie accesorios. Las partes de metal expuestas en la herramienta y los accesorios pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Colocación de la empuñadura lateral (fi g. 4) La empuñadura lateral (i) puede colocarse de forma que se adapte a los usuarios diestros y zurdos. ADVERTENCIA: No utilice la herramienta sin el asa lateral bien ensamblada.

1. Afloje la empuñadura lateral.

2. Para usuarios diestros: deslice la abrazadera

de la empuñadura lateral por encima del anillo detrás del portaherramientas, con la empuñadura a la izquierda. Para usuarios zurdos: deslice la abrazadera de la empuñadura lateral por encima del anillo detrás del portaherramientas, con la empuñadura a la derecha.

3. Gire la empuñadura lateral hasta la posición

deseada y apriétela. Fijación de la profundidad de taladrado (fi g. 5)

1. Introduzca la broca necesaria, según se

describe más arriba.ESPAÑOL

2. Presione la abrazadera de tope de profundidad

(j) y manténgala apretada.

3. Pase la barra de ajuste de profundidad (h)

por el orificio en la abrazadera de tope de profundidad.

4. Ajuste la profundidad del taladrado según se

5. Suelte la abrazadera de tope de profundidad.

Guía de deslizamiento adelante/ atrás (fi g. 6)

1. Empuje la guía de deslizamiento adelante/atrás

(c) a la izquierda para la rotación hacia adelante (derecha). Vea las flechas en la herramienta.

2. Empuje la guía de deslizamiento adelante/

atrás (c) a la derecha para la rotación inversa (izquierda). ADVERTENCIA: Siempre espere hasta que el motor se haya parado por completo antes de cambiar la dirección de la rotación. Colocación de un adaptador de portabrocas y de un portabrocas (Se venden por separado)

1. Atornille un portabrocas al extremo roscado del

adaptador del portabrocas.

2. Inserte el portabrocas y el adaptador

conectados en la herramienta como si fuera una broca estándar SDS Plus

3. Para sacar el portabrocas, proceda como para

sacar la broca estándar SDS Plus

ADVERTENCIA: No use nunca portabrocas estándar en el modo de perforación con martillo. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Cambio del portaherramientas por el portabrocas (fi g. 1) D25324

1. Gire el anillo de bloqueo (k) hasta la posición de

desbloqueo y tire del manguito de bloqueo del portaherramientas (f) para sacarlo.

2. Empuje el portabrocas (l) en el eje y gire el anillo

de bloqueo en la posición de bloqueo.

3. Para reemplazar el portabrocas por el

portaherramientas, saque primero el portabrocas de la misma forma en que se sacó el portaherramientas. Luego coloque el portaherramientas de la misma forma en que se colocó el portabrocas. ADVERTENCIA: No use nunca portabrocas estándar en el modo de perforación con martillo. Cambio de la cubierta protectora contra el polvo (fi g. 3) La cubierta protectora contra el polvo (g) evita el acceso del polvo al mecanismo. Cambie inmediatamente la cubierta protectora contra el polvo cuando esté desgastada.

1. Tire hacia atrás del manguito de bloqueo

del portaherramientas (f) y saque la cubierta protectora contra el polvo (g).

2. Coloque la nueva cubierta protectora contra el

3. Suelte el manguito de bloqueo del

portaherramientas. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso ADVERTENCIA:

  • Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables.
  • Sepa dónde están situados las tuberías y los cables.
  • Aplique sólo una presión suave a la herramienta (aprox. 5 kg). La fuerza excesiva no acelera el taladrado pero disminuye el rendimiento de la herramienta y puede acortar la vida útil de la misma.
  • No taladre o clave demasiado profundo para evitar causar daño a la cubierta protectora contra el polvo.
  • Sujete siempre la herramienta firmemente con ambas manos y mantenga una postura estable (fig.7). Utilice siempre la herramienta con la empuñadura lateral montada adecuadamente. Posición adecuada de las manos (fi g. 1, 7) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra.ESPAÑOL

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una mano en la empuñadura lateral (i) y la otra en la empuñadura principal (m). Embrague de sobrecarga Si la broca de taladro se atasca, el embrague de sobrecarga interrumpe el impulso del eje del taladro. Debido a las fuerzas que se producen como consecuencia, sujete siempre la máquina bien con ambas manos y mantenga una postura firme. Encendido y apagado (fi g. 1)

1. Para poner en marcha la herramienta,

presione el interruptor de velocidad variable (a). La presión ejercida en el interruptor de velocidad variable determina la velocidad de la herramienta.

2. Para parar la herramienta, suelte el interruptor.

3. Para bloquear la herramienta en la posición

de apagado, mueva la guía de deslizamiento adelante/atrás (c) hasta la posición central. Perforación con martillo (fi g. 1) PERFORACIÓN CON UNA BROCA SÓLIDA

1. Fije el botón selector de modo (d) en la posición

de perforación con martillo.

2. Introduzca la broca adecuada.

NOTA: Para obtener los mejores resultados utilice brocas de punta de carburo de alta calidad.

3. Ajuste la empuñadura lateral (i) según sea

4. Si es necesario, fije la profundidad de

5. Marque el lugar donde debe taladrarse el

6. Coloque la broca en su lugar y encienda la

7. Apague siempre la herramienta cuando haya

terminado el trabajo y antes de desenchufarla. Perforación con una corona (fi g. 1)

1. Fije el botón selector de modo (d) en la posición

de perforación con martillo.

2. Ajuste la empuñadura lateral (i) según sea

4. Monte la broca para centrar en la corona.

5. Coloque la broca para centrar en su sitio y

presione el interruptor de velocidad variable (a). Perfore hasta que la corona penetre en el hormigón aprox. 1 cm.

6. Deje de taladrar y saque la broca para centrar.

Vuelva a colocar la corona en el orificio y continúe taladrando.

7. Cuando perfore una estructura más gruesa

que la profundidad de la corona, desprenda el cilindro redondo de hormigón o vacíe el interior de la broca a intervalos regulares. Para evitar el desprendimiento no deseado del hormigón alrededor del orificio, taladre primero un agujero del diámetro de la broca para centrar completamente a través de la estructura. Luego perfore el agujero moldeado hasta la mitad por cada lado.

8. Apague siempre la herramienta cuando haya

terminado el trabajo y antes de desenchufarla. Perforación rotativa (fi g. 1)

1. Fije el botón selector de modo (d) en la posición

perforación rotativa.

2. Coloque el conjunto del adaptador del

protabrocas/portabrocas.

3. Proceda como se describe para la perforación

con martillo. ADVERTENCIA: No use nunca portabrocas estándar en el modo de perforación con martillo. Atornillado (fi g. 1)

1. Fije el botón selector de modo (d) en la posición

perforación rotativa.

2. Seleccione la dirección de la rotación.

3. Introduzca el adaptador especial de atornillado

para usarse con brocas hexagonales de atornillador.

4. Introduzca la broca adecuada del atornillador.

Cuando clave tornillos de cabeza ranurada use siempre brocas con un manguito con palpador.

5. Presione suavemente el interruptor de

velocidad variable (a) para evitar producir daño a la cabeza del tornillo. En rotación inversa (izquierda), la velocidad de la herramienta se reduce automáticamente para sacar fácilmente el tornillo.ESPAÑOL

6. Cuando el tornillo esté nivelado con la pieza

de trabajo, suelte el interruptor de velocidad variable para evitar que la cabeza del tornillo penetre en la pieza de trabajo. Desbastado y cincelado (fi g. 1)

1. Fije el botón selector de modo (d) en la posición

2. Introduzca el cincel apropiado y gírelo a mano

para bloquearlo en una de las 51/52 posiciones.

3. Ajuste la empuñadura lateral (i) según sea

4. Encienda la herramienta y empiece a trabajar.

5. Apague siempre la herramienta cuando haya

terminado el trabajo y antes de desenchufarla. ADVERTENCIA:

  • No use esta herramienta para mezclar o bombear fácilmente líquidos combustibles o explosivos (bencina, alcohol, etc.).
  • No mezcle o remueva líquidos inflamables etiquetados como tales. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctela del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
  • Esta máquina no puede ser reparada por el usuario. Lleve la herramienta a un agente de reparaciones autorizado de DEWALT después de aproximadamente 40 horas de uso. Si surgen problemas antes de este momento contacte con un agente de reparaciones autorizado de DEWALT.
  • La herramienta se apagará automáticamente cuando los cepillos de carbono están desgastados. Cepillos de motor DEWALT utiliza un sistema avanzado de cepillos que para automáticamente el taladro cuando los cepillos están desgastados. Esto evita que se ocasione un daño importante al motor. Pueden obtenerse nuevos cepillos en los centros de servicio autorizados de D EWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Los accesorios utilizados deben lubricarse periódicamente alrededor del accesorio SDS Plus

Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas esas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja parte alguna de la misma en líquido. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesión, sólo deben utilizarse con este producto los accesorios recomendados por DEWALT.ESPAÑOL

Se ofrecen como opción varios tipos de brocas y cinceles SDS Plus

Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica. Si alguna vez tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva. La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas. Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo. DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede ponerse en contacto con la oficina local DEWALT en la dirección indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.ESPAÑOL

  • Se presente prueba de compra;
  • El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más cercano de D EWALT en el catálogo de

EWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de D EWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com. GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.

  • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • Si no está completamente satisfecho con el funcionamiento de su producto D EWALT, sólo tiene que devolverlo al punto de compra en un plazo de 30 días y le propondremos un cambio por una herramienta más adecuada. En producto deberá estar completo, tal y como se compró, y deberá presentarse un justificante de compra. Quedan excluidas las piezas de repuesto y accesorios, a menos que presenten algún fallo cubierto por la garantía.

Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para su herramienta de DEWALT, durante los 12 meses siguientes a su compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se llevará gratuitamente a un agente de reparación autorizado por DEWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía.

  • GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO • Si su producto DEWALT resulta defectuoso debido a fallos de materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra entera discreción, la sustitución de toda la unidad gratuitamente, siempre y cuando:
  • El producto no se haya utilizado mal;
  • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal;
  • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas;FRANÇAIS

DIRECTIVA “MÁQUINAS”

3) SEGURANÇA PESSOAL

quando estas ferramentas forem manuseadas por utilizadores inexperientes.

1. Para seleccionar o modo de funcionamento,

1. Insira a broca pretendida, tal como descrito

2. Instale o conjunto de adaptador de mandril/

3. Aplique o procedimento utilizado para a