MPKTRV7 - Otros accesorios para cámara SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MPKTRV7 SONY en formato PDF.

📄 68 páginas PDF ⬇️ Español ES 💬 Pregunta IA 🖨️ Imprimir
Notice SONY MPKTRV7 - page 52
Ver el manual : Français FR Deutsch DE English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SONY

Modelo : MPKTRV7

Categoría : Otros accesorios para cámara

Descarga las instrucciones para tu Otros accesorios para cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MPKTRV7 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MPKTRV7 de la marca SONY.

MANUAL DE USUARIO MPKTRV7 SONY

  • Extracción de la videocámara p. 12
  • Nota sobre el anillo en O p. 13
  • Grabación subacuática p. 14
  • Ubicación de partes y controles p. 16
  • Especificaciones Características p. 17
  • El portacámara subacuático MPK-TRV7 sólo puede utilizarse con la videocámara Sony Handycam Vision
  • Es posible grabar a una profundidad de hasta 75 metros (246 pies).
  • Pueden realizarse las siguientes operaciones bajo el agua: – Encendido/apagado – Encendido/apagado del autoenfoque – Inicio/parada de grabación – Función de zoom eléctrico – Monitor LCD Recomendamos emplear un objetivo de conversión panorámica (no suministrado) al utilizar el portacámara subacuático. Esta marca indica que el producto es un accesorio original para productos de vídeo Sony. Cuando compre productos de vídeo Sony, recomendamos que adquiera accesorios con la marca “GENUINE

VIDEO ACCESSORIES”.4-ES

Precauciones De la videocámara Tenga cuidado de no exponer el equipo al aire marino. No deje caer agua sobre el equipo.

  • No abra el portacámara subacuático bajo el agua o en la playa. Los preparativos como la instalación y comprobación del equipo deben realizarse en un lugar con poca humedad y sin aire marino.
  • Cuando vaya a utilizar su videocámara cerca del mar durante un largo período de tiempo, recomendamos que un distribuidor Sony la revise periódicamente.
  • Si el equipo se moja, llévelo inmediatamente al distribuidor Sony más cercano para que realice un mantenimiento preventivo.
  • Recomendamos que utilice paquetes de pilas de alta capacidad. Del portacámara subacuático
  • Si abre y une las cubiertas delantera y trasera en un lugar con alta temperatura y humedad, puede producirse condensación de la humedad al situar el portacámara subacuático en el agua, causando que se empañe el cristal delantero. La capacidad de inmersión del portacámara subacuático se mantiene por medio del anillo en O, y por la ranura y superficie en que hace contacto. Tenga especial cuidado de no dañar o deformar dicha parte. Para más información, consulte “Nota sobre el anillo en O” (página 13).
  • No deje el portacámara subacuático bajo la luz solar directa durante un largo período de tiempo, o puede elevarse la temperatura del mismo y dañarse el equipo en su interior. Si es inevitable dejarlo bajo la luz solar directa, asegúrese de cubrirlo con una toalla u otro tipo de protección.
  • No tire el portacámara subacuático al agua. Introdúzcalo lentamente. De la grabación subacuática
  • Compruebe que el equipo funciona correctamente y que no hay fugas de agua a una profundidad de aproximadamente 1 metro (3 pies) antes de sumergirse a más profundidad.
  • Asegúrese de seguir las normas de seguridad de submarinismo, como los períodos de tiempo de inmersión y la profundidad.
  • Retire las burbujas del exterior del cristal delantero antes de grabar. Sony no acepta responsabilidad por daños de la videocámara, pilas, etc., en el portacámara subacuático, ni por la pérdida de material grabado en caso de producirse una fuga de agua durante su utilización. De mantenimiento Después de grabar en el mar, sumerja el portacámara subacuático con los enganches firmemente apretados en agua dulce, y después límpielo con un paño seco y suave. Limpie su videocámara y el interior del portacámara subacuático con un paño seco y suave. No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol o bencina, para limpiarlos, ya que esto puede dañar el acabado.5-ES

Compruebe que se suministran los siguientes accesorios con este producto deportivo.1 Zapata de montaje de la cámara (1)2 Anillo en O (1)3 Grasa (1)4 Paquete de pilas NP-F530 para el monitor LCD (1)5 Pila R6 (tamaño AA) (2)6 Protector contra luz solar (1) Cuando guarde el portacámara subacuático

  • Recubra el anillo en O con un pequeña cantidad de la grasa suministrada, y colóquelocorrectamente en la ranura. Una las cubiertas delantera y trasera y coloque elportacámara sin cerrar los enganches en un lugar fresco.• Impida que se acumule polvo en el anillo en O.• No guarde el portacámara subacuático en un lugar frío, muy caliente o húmedo, ocon naftalina o alcanfor, ya que dichas condiciones pueden dañar la unidad. Cuando lo transporte
  • Cuando transporte el portacámara, asegúrese de extraer la videocámara.• Maneje la unidad cuidadosamente y evite los golpes. Se recomienda cubrir elportacámara subacuático con una toalla u otra protección. Comprobación de accesorios suministrados

2 Ajuste el interruptorPOWER en CAMERA.Retire laspiezasmetálicas. 1 Preparativos de la videocámara Para más información, consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas consu videocámara. (1) Retire de la videocámara la tapa del objetivo, la banda de transporte y el filtro. (2) Fije un paquete de pilas cargado. (3) Inserte una cinta de vídeo. (4) Fije la zapata de montaje de la cámara. Retire las piezas metálicas de la zapata de montaje y apriete el tornillo. (5) Ajuste la videocámara. Apriete el tornillo.1 Agarre la pieza ocular.3 Seleccione ON en el menúCOMMANDER.7-ES

1 Retire el tornillo. 2 Inserte las pilas secas consu polaridad correctamentecolocada, según se indicaen el agarrador.3 Apriete firmemente eltornillo.

2 Preparativos del portacámara subacuático (1) Retire el agarrador. (2) Inserte las pilas secas en el agarrador. (3) Abra el portacámara. Suelte los tres enganches y abra el portacámara. (4) Fije el paquete de pilas NP-F530 para el monitor. Fije el paquete de pilas suministrado NP-F530 para el monitor LCD en la cubiertatrasera. Asegúrese de cargar el paquete de pilas totalmente antes de fijarlo.8-ES Preparativos 3 Fijación de la videocámara al portacámara subacuático (1) Conecte el enchufe del monitor. Conecte el enchufe del monitor a la toma AUDIO VIDEO. (2) Conecte el enchufe remoto y el enchufe del micrófono. Conecte el enchufe remoto a la toma l REMOTE (1), y el enchufe del micrófono a la toma MIC (enchufe de alimentación) (2). (3) Fije la videocámara. Inserte la zapata de montaje de la cámara hasta oír un chasquido. (4) Fije la cubierta delantera a la cubierta trasera. Sujete ambas cubiertas y cierre firmemente los tres enganches.Tenga cuidado de no atrapar los cables remoto y del micrófono. En caso contrario,puede introducirse agua. (5) Fije el agarrador. Ahora está preparado para la grabación subacuática. Asegúrese de que nohaya ninguna fuga de agua antes de sumergirse.

Consejos sobre el monitor LCD

  • La imagen no aparece en la pantalla LCD con sólo fijar el paquete de pilas a la cubierta trasera. La pantalla LCD está conectada a la alimentación de la videocámara.
  • Para ver el indicador en el monitor LCD Seleccione V-OUT/LCD en el menú DISPLAY y pulse el botón DISPLAY de la videocámara antes de instalarla en el portacámara subacuático. Consejos sobre el paquete de pilas suministrado NP-F530
  • Interruptor en el paquete de pilas Este interruptor se provee para que pueda identificar si el paquete de pilas está cargado. Ajuste el interruptor en la posición de la marca verde_ cuando haya completado la carga.
  • El monitor LCD de este producto deportivo no corresponde a la pila “InfoLITHIUM”.
  • Qué es el paquete de pilas “InfoLITHIUM” El paquete “InfoLITHIUM” consiste en un paquete de pilas de litio que puede intercambiar datos con un equipo de vídeo compatible acerca del consumo de las pilas. Sony recomienda que utilice el paquete “InfoLITHIUM” con equipos de vídeo que tengan la marca . Cuando lo utilice con equipos de vídeo con la marca , dichos equipos indicarán la carga restante de las pilas en minutos.* Sin embargo, al utilizar equipos de vídeo que no tienen dicha marca, la carga restante de las pilas no se indicará.
  • La indicación de la carga puede no ser exacta, según las condiciones y el entorno en que se utilicen los equipos. Nota sobre las pilas secas
  • Con un funcionamiento normal, las pilas secas durarán aproximadamente 6 meses.
  • Si no va a utilizar el portacámara sumergible durante un largo período de tiempo, extraiga las pilas para evitar posibles daños por fugas.
  • No intente recargar pilas secas.
  • Si se produce una fuga de las pilas, limpie totalmente y con cuidado el fluido del compartimiento de pilas antes de insertar otras nuevas. Interruptor10-ES (1) Ajuste el interruptor POWER en ON. (2) Pulse START/STOP para empezar a grabar. La lámpara REC (roja) se enciende durante la grabación. Para parar la grabación Pulse el botón START/STOP. Para utilizar el zoom Pulse el botón ZOOM. Pulse T para telefoto (el objeto aparece más cercano) y W para gran angular (el objeto aparece más alejado). No es posible cambiar la velocidad de zoom de la videocámara. Nota Cuando utilice un objetivo de conversión panorámica, la imagen se atenuará al pulsar el botón T del zoom. Para mantener un objeto enfocado Una vez enfocado un objeto, pulse el botón AUTO FOCUS ON/OFF para ajustar la videocámara en el modo de enfoque manual. Aunque cruce fauna marina entre la videocámara y el objeto, éste permanecerá enfocado. Nota antes de empezar la grabación Compruebe que el equipo funciona correctamente y que no hay fugas de agua a una profundidad de aproximadamente 1 metro (3 pies) antes de sumergirse a más profundidad. Nota sobre la grabación No cubra el emisor de control o el detector con los dedos, ya que la señal de control remoto de las operaciones se transmite del agarrador al portacámara subacuático. Grabación Botón START/STOP Lámpara REC (roja) Interruptor POWER Botón AUTO

Para fijar un objetivo de conversión panorámica (no suministrado) Fije el objetivo de conversión panorámica hasta que quede firmemente montado. Al emplear un objetivo de este tipo, utilice el zoom con el botón W. Al pulsar el botón T del zoom, la imagen se atenuará. Puede fijar este objetivo bajo el agua. Nota Cuando utilice un filtro de color, retírelo al fijar el objetivo de conversión panorámica. Utilización del protector contra luz solar suministrado El protector suministrado para el monitor LCD reduce los reflejos del mismo. Fije el protector como se muestra en la ilustración. Puede fijar el objetivo de conversión panorámica, el protector y el filtro de color bajo el agua. Si la imagen en el monitor LCD no es clara debido a que hay agua entre los accesorios mencionados y este producto deportivo, vuelva a montar éstos bajo el agua. Cuando parpadea la lámpara LEAK Si se introduce agua, parpadeará la lámpara LEAK (amarilla). En este caso, retire el portacámara subacuático del agua en cuanto sea posible, manteniéndolo en posición horizontal. Asegúrese de salir a la superficie siguiendo las normas de seguridad de submarinismo. Seque el portacámara con un paño suave y después ábralo. Para apagar la lámpara, desconecte el cable de control remoto. Compruebe la causa de la fuga de agua. Si se ha mojado la videocámara, llévela inmediatamente al distribuidor Sony más cercano. Lámpara LEAK (amarilla) VCL-MK1 (incluido en el kit de accesorios ACC-MK1) Fije el protector hasta que quede firmemente montado.12-ES Extracción de la videocámara Antes de abrir el portacámara subacuático, enjuáguelo con agua dulce y séquelo con un paño suave. Notas

  • Al abrir el portacámara subacuático, compruebe que está seco y tenga cuidado para que no se introduzca agua si sus ropas están mojadas.
  • Al abrir el portacámara subacuático, no tire a la fuerza del cable del enchufe de monitor. (1) Retire el agarrador. (2) Suelte los tres enganches y abra el portacámara. (3) Retire la videocámara de la cubierta delantera. Sujete la zapata de montaje de la cámara por los botones de fijación y extraiga la videocámara. (4) Desconecte el enchufe remoto y el enchufe del micrófono. (5) Desconecte el enchufe del monitor. Además, extraiga el paquete de pilas del monitor LCD. (6) Retire la zapata de montaje de la cámara.

El anillo en O asegura la función de inmersión de este producto deportivo. Para mantener la integridad de dicha función, utilícelo correctamente. Su empleo inadecuado puede causar que se introduzca agua. Compruebe que no tiene arañazos o grietas Compruebe que no hay arañazos o grietas en el anillo en O que puedan permitir la introducción de agua. Si las hubiera, sustituya el anillo en O por otro nuevo. No lo retire de la ranura con una herramienta metálica o que tenga puntas afiladas. Retire el polvo, arena o cabellos que pueda haber en el anillo en O. Compruebe que no hay polvo, arena o cabellos en el anillo en O, y en la ranura o en la superficie del portacámara subacuático en que hace contacto el anillo. En caso contrario, límpielos por completo, o el anillo y la superficie del portacámara pueden dañarse y puede introducirse agua. Engrase el anillo en O Compruebe que no hay grietas o polvo sobre el anillo en O y recúbralo con una pequeña cantidad de la grasa suministrada utilizando los dedos. Esto impedirá el desgaste. Al aplicar la grasa, vuelva a comprobar si hay grietas o polvo. No utilice un paño o papel para aplicar la grasa, ya que pueden quedar adheridas las fibras. No utilice un tipo de grasa distinto al suministrado, o puede dañar el anillo en O. Si se acaba esta grasa de silicona (2-115-921-01) puede adquirir más en su centro de servicio Sony más cercano. No retuerza el anillo en O Coloque el anillo en O en la ranura uniformemente. No lo retuerza. No atrape el anillo en O con el portacámara subacuático Al unir las cubiertas delantera y trasera, tenga cuidado de no atrapar el anillo en O entre ambas. Si esto ocurre, se dañará el anillo y es posible que se introduzca agua. Duración del anillo en O Dependiendo de su mantenimiento y tiempo de uso, recomendamos cambiar el anillo en O anualmente o cada dos años. El anillo en O (3-977-362-01) puede reemplazarse en su centro de servicio Sony más cercano. Nota sobre el anillo en O Anillo en O Arañazos Grieta14-ES La grabación subacuática es distinta a la que se realiza en tierra, debido a tiene los efectos de la claridad, profundidad del agua y condiciones de iluminación. A continuación, se dan algunos consejos para realizar grabaciones subacuáticas correctas. Características subacuáticas del color El agua absorbe la luz, especialmente la de color rojo, por lo que los objetos a gran profundidad se ven azulados. El color de los objetos se ve afectado por la claridad del agua. Para grabar con colores naturales, utilice un filtro de color (no suministrado). Horario más adecuado para grabar El período más adecuado para grabar es entre 10:00 a.m. y 2:00 p.m. Cuando el sol está más alto se obtienen resultados óptimos. Tamaño de los objetos bajo el agua El índice de refracción es más alto bajo el agua que en el aire, por lo que los objetos aparecen 1/4 más cerca y, por lo tanto, más grandes. Este fenómeno afecta al objetivo de la videocámara y al ojo humano. Se recomienda el empleo de un objetivo de conversión panorámica (no suministrado). Funcionamiento de la cámara con movimiento lento y estable Mientras graba, mantenga el cuerpo estabilizado. Los disparos inestables se verán más acusados en la pantalla del TV. Mueva la videocámara lo más despacio posible. Como la mayor parte de los objetos bajo el agua están en movimiento, puede realizar una correcta grabación sin mover la videocámara. Grabación subacuática

  • Estos accesorios se incluyen en el kit de accesorios ACC-MK1. VCL-MK1* VF-MK11* VF-MK12*15-ES

Lámpara de vídeo subacuática A gran profundidad o debajo de rocas donde no llega la luz solar directa, se recomienda grabar con lámparas de vídeo subacuáticas. Para grabar por la noche, utilice una lámpara de vídeo subacuática potente. Nota sobre la grabación subacuática

  • Siga las normas de seguridad de submarinismo, como el período de inmersión y la profundidad.
  • Retire las burbujas del exterior del cristal delantero antes de empezar a grabar. Lámpara de vídeo subacuática como Sony HVL-M20/ML20/ 80DA (no suministrada) Puede fijarse a la zapata de lámpara de vídeo izquierda y derecha.16-ES Ubicación de partes y controles Anillo en O Compartimiento de pilas secas Detector de control remoto Transmisor de control remoto Enchufe del monitor Botón AUTO

Cubierta trasera Cubierta delantera Zapata de lámpara de vídeo Cristal delantero Micrófono subacuático (monofónico) Interruptor POWER Lámpara REC (roja) Lámpara LEAK (amarilla) Zapata de montaje de la cámara Enchufe del micrófono Botón START/ STOP Botones ZOOM Compartimiento de NP-F530 Agarrador Enchufe remoto17-ES

Especificaciones Material Aleación de aluminio, cristal, plástico Inmersión Anillo en O, 3 enganches Profundidad útil Hasta 75 metros (246 pies) Micrófono subacuático Micrófono de condensador (monofónico) Función de control Alimentación On/Off, Grabación Start/Stop, Autoenfoque On/Off, Zoom eléctrico Dimensiones Aprox. 297 x 212 x 283 mm (an/al/prf) (11 3/4 x 8 3/8 x 11 1/4 pulg.) Masa Aprox. 4 kg (8 lb 13oz) Accesorios suministrados Zapata de montaje de la cámara (1) Anillo en O (1) Grasa (1) Paquete de pilas NP-F530 para el monitor (1) Batería R6 (tamaño AA) (2) Protector contra luz solar (1) Accesorios recomendados Kit de accesorios ACC-MK1 Objetivo de conversión panorámica VCL-MK1 Filtro de color VF-MK11/MK12 Bolsa de transporte Banda de transporte Cubierta Lámpara de vídeo subacuática HVL-M20/ML20/80DA Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.18-ES19-ES