CHCP33D - Sistema de alta fidelidad SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CHCP33D SONY en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre CHCP33D SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sistema de alta fidelidad en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CHCP33D - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CHCP33D de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO CHCP33D SONY
Para evaporar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evaporar descargas eletricas, no abra la unidad. En caso de avería, Solicite los servicios de personalriallicado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
El componente de láser de este producto es capaz de emitir radiación que sobrepase los limites para la clase 1.

Este aparato está clasificado como productor láser de classe 1 (CLASS 1 LASER). la etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se inclucre en la parte lateral exterior.

Esta etiqueta de proteccion se encuentra en el interior de la unidad.
Bienvenido!
Muchas gratias por la adquisacion de este systema de minicomponentes de alta fidelidad Sony.Esta serie dispone de functions muy utiles. Hequiryamongs:
- Sistema de retroalimentacion dinamica de graves (DBFB), que refuerza el sonido de la gama de bajas Frequencias para.Ofrecer graves profundos y potentes.
- Funcion de memorizacion, que le permitted almacenar e invocar hasta 40 de sus emisoras favoritas (30 para los clientes de Alemania e Italia).
- Ecualizador preajustado que le permitirá ajustar la calidad del sonido a cinco temas de música.
- Temporizador, que le permittirá activar y desactivar el reproductor de discos compactos, el deck de cassettes, o la radio cuando dese.
- Deck de cassettes doble que le permetira grabar de la radio, del reproductor de discos compactos, o del除外 deck de cassettes, y realizar la reproduccion con relevo conodos decks.
- Telemando que le permittedo controlar el sistemas de su asiento.
-El CHC-P33D se compone de lo significante:
— Unidad principal: HCD-H33D
—Sistema de altavoces: SS-S33D
—Altavoz de graves: SS-W33D
Índice
Capitulo 1: Instalación
Conexión del sistema estéreo 4
Instalación de los altavoces 5
Colocación de las pilas 6
Ajuste del reloj 6
Capitulo 2: Reproductor de discos compactos
Reproduccion de un disco compaco (reproduccion normal) 7
Reproduccion de caniones enorden arbitrario (reproduccion aleatoria)8
Reproduccion de caniones en elorden deseado (reproduccion programada)8
Reproduccion con repetition de caniones (reproduccion repetida)9
Capitulo 3: Radio
Escucha de la radio 10
Memorizacion de emisoras 11
Sintonia de emisoras memorizadas 11
Capitulo 4: Decks de cassettes
Reproduccion de una cinta 12
Grabacion de un disco compa: 13
Grabacion de un disco compa: Seecion de la duracion de la cinta (edicion por tiempo) 14
Grabacion de un disco compa: Especificando el order of las caniones (edicion programada) 14
Grabacion de la radio 15
Grabación de otra cinta (duplicación) 15
Capitulo 5: Ajuste del sonido
Ajuste del sonido 17
Seleccion del enfasis del sonido 17
Capitulo 6: Funciones adiconiales
Para dormirse con música 18
Para despertarse con música 18
Grabación de programas radiofónicos con el temporizador 19
Conexión de equipos.optionales 20
Información adicional
Precauciones 21
Guía para la solución de problemas 21
Mantenimiento 22
Especillasiones 23
Índice de partes y controlles 23
Conexión del sistemas estéreo
Instalación de los altavoces
Colocacion de las pilas
Ajustedelreloj
Conexión del sistemas estéreo
Para conectar su sistemas estereo,utilice las ilustraciones siguientes.
Si眼看 conectar componentes OPCIONales alsysteme estereo, consulte "Conexion de equipments OPCIONaes" del Capitulo 6.
PASO 1 Conexión de los altavoces
Con respectfully to a installation of los altavoces, consultte "Instalacion de los altavoces".
Altavoces satelite derecho (R) e izquierdo (L)
Conecte el altovoz derecho a los conectores R y el izquierdo a los conectores L, con los conductores raya blanca a y los grises a.

Altavoz de graves
Concete el altovoz de graves a los conectores WOOFER, con el conductor gris con rayas rojas a y el conductor completeness gris a.


PASO 2 Conexión de las antenas
Antena de cuadro de AM (suministrada)
*Note: Extiendala horizontalmente.
Conexión de la antenna de cuadro de AM
Conecte la antenna de cuadro suministrada a los terminales AM y m.

Conecte una antenna exterior de FM a los terminales FM 75Ω,utilizando un cable coaxial de 75 ohmios.
Importante
Conecte la antenna exterior a tierra desde el terminal como medida de proteccion contra rayos. Para evaporar la explosiOn de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas.

Conductor de puesta a tierra (no suministrado)
Después de haber connectado la antenna de AM, conecte un conductor aisrado de 6 a 15 metros al terminal AM. Conecte el terminal a tierra.
Importante
Conecte la antenna exterior a tierra desde el terminal ±b como medida de proteccion contra rayos. Para evaporar la explosiOn de gas, no conecte el conductor de puesta a
tierra a un tubo de gas.

PASO 3 Ajuste de la tensión de alimentación (excepto el modelo para Australia)
Antes de conectar la alimentacion, ponga el selector VOLTAGE SELECTOR en la posicion correspondiente a la tension de la red local.

PASO 4 Conexión de la alimentación
Conecte el cable de alimentacion a un tomacorriente de CA antes de haber realizado todas las conexiones anterionmente mentionadas.

Adaptador de enchufe
Si el enchufe del cable de alimentacion de this unidad no encaja en el tomacorroiente de la red, quitele el adaptorador de enchufe fjado al enchufe (excepto para Latinoamérica y Australia).

Instalacion de los altavoces
La ubicacion apropiada de los altavoces es esencial para Obtener efectos direccionales y ambiente difundido.
Cuando instale los altavoces, refiérase a las instrucciones siguientes.
Después de haber determinado la ubicación final, fije los altavoces a los soportes de los mismos.
Nota
No instale el altovoz de graves cerca de la unidad, ni lo coloque sobre ni debajo de la unidad. De lo contrario, la vibracion del altovoz de graves podria causar ruido mecancio o "salto de sonido".
Cuando instale los altavoces en cualquier lado de la unidad
Coloque el altovoz de supergraves entre los dos altovoces satélite.

Cuando instale los altavoces satélite alejado del altovoz de supergraves
1 Inserte el soporte suministrado en la parte posterior del altovoz de graves.

2 Instale el altovoz de supergraves entre los altovoces satelite con su panel frontal encarado hacía arriba.

Cuando instale los altavoces satélite alejados entre si
Cologne los altavoces satelite de forma que queden encarados hacer la posicion de escucha.

图
Fijación de los soportes de los altavoces
1 Apriete suavamente los quatre tornillos realizando la llave suministrada.

2 Gire el altavoz hasta la posicion descendada. Usted también podra el logotipo Sony.

3 Apriete firmamente los tornillos.
continua en la página suiviente
continuación
Nota
Apriete con seguridad los tornillos para evaporar el ruido mecánico.
Para fazer el sujetacables al soporte del altovoz
Despegue las láminas que cubren los sujetacables y fije ellos a los soportes del altovoz.

Para instalar los altavodes en la pared
1 Quite las tapas y las placas de los soportes de los altovoces.

2 Utilice un destornillador para fazer los soportes a la pared con quatre tornillos para medera (no suministrados).

3 Vuelva a instalar las tapas y las placas en los soportes de los altavoces.
Nota
Antes de fijar los altavoces, compruebe la resistencia de la pared y la longitud de los tornillos para madera a fin de evaporar que se caigan los altavoces.
Colocacion de las pilas
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el telemando suministrado para controlar el sistema a distancia.
1 Abra la tapa.

2 Inserte dos pilas R6 (tamano AA). Haga coincidir los pilos +y- con el diagrama del interior del compartmentico de las pilas.

3 Cierre la tapa.
Duración de las pilas
Usted podra esperar que el telemando funcione duranteunosSESmeses (utilizando pilas SUM-3(NS)Sony)antes de que se agoten las pilas.Cuando las pilas no poderan alimentar mas el telemando, reemplacelas todas por otheras nuevas.
Para evaporar la fuga del electrólito de las pilas
Cuando no vaya a utiliser el telemando durante mucho tiempo, extrágale las pilas a fin de estar el dano que podra Causear el electrólito de las malmas en caso de fugarse.
Ajuste del reloj
El reloj incorporeado做不到 la hora en el visualizador. Para usar las functionsactivadas mediante el temporizador de susistema estéreopearqueajustar el reloj.

1 Presione CLOCK SET.
La indicacion de la hora comenzara a parpacificar.

2 Ajuste la hora actual girando el mando de lanzadora hasta que aparezca la hora correcta.

3 Presione ENTFR/NEXT.
La indicacion de los instantos comenzara a parpadear.

4 Ajuste los Minutes actuales girando el mando de lanzadora hasta que aparezcan los Minutes correctos.

5 Presione ENTER/NEXT.
El reloj comenza a functional y parpadear a el punto superior. Utilice una senal horaria para ajustar con precision el reloj. El punto superior parpadear durante la primera mitad de un minuto (0 a 29 segundos), y el punto inferior lo harde durante la ultima mitad del minuto (30 a 59 segundos).

Para comprobar la hora@m间隙la alimentacion este conectada
Presione DISPLAY.
La hora actual aparecerá durante algunos segundos.
Para corregir la hora
Repita los pasos 1 a 5.
Capitulo 2: Reproductor de discos compactos
Reproduccion de un disco compaco (reproduccion normal)
Reproduccion de caniones enorden arbitrario (reproduccion aleatoria)
Reproduccion de caniones en elorden deseado (reproduccion programada)
Reproducción con repetition de canciones (reproducción repetida)
Reproducción de un disco compaco (reproducción normal)
Usted podra reproducir discos compactos en在哪些:reproduccion normal, reproduccion aleatoria, reproduccion programada, y reproduction repetida. El modo decide la las caniones queusted eschuchar, elorden de las malmas, y si se repetiran o no.
Antes de reproducir un disco compaco,
reduzca el nivel del sonido presionando
VOLUME-a fin de no dañar los altavoces.


1 Presione CD.
2 Presione OPEN/CLOSE CDy coloque un disco compaco en la bandeja del disco.

con la carade laetiquetahacia arriba
3 Presione
La bandeja del disco se cerrara y se inicia la reproduccion.

| Para | presione |
| parar la reproducción | ■ |
| realizar unapeatua | ■ |
| reanudar la reproducción | ■ |
| extraer el disco compacto | ≌ OPEN/CLOSE CD |
Para hacer el comienzo de una canción - Sensor automatico de canciones (AMS)
Usted podra localizar el comienzo de una canción durante la reproducción o en el modo de停下a.
Para localizar el comienzo de la canción actual o de另一边 anterior, gire el mando de lanzadora hacía la izquierda (o presione del telemando) hasta encontrar la canción眼看.
Para localizar el comienzo de la canción seguide o de另一边 posterior, gire el mando de lanzadora hacía la derecha (o presione del telemando) hasta encontrar la canción眼看.
Paraocular un punto de una canción Usted podráocular un punto particular de una canción durante la reproduccion o en el modo de pausa.
| Para | Realice lo siguientes |
| buscar rápida y progr presupidente en una canción | Mantenga presionada ▷, y suéltela en el punto deseado. |
| buscar rápida y regresxivamente en una canción | Mantenga presionada ▷, y suéltela en el punto deseado. |
| buscar rápidamente sin escuchar | Presione ▪, y afterwards mantenga presionada ▷ o ▷. Vuelva a presionar ▪ en el punto deseado. |
continua en la página suiviente
continuación
Para comprobar el tiempo restante
Presione repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione DISPLAY durante la reproduccion de un disco compaco,la visualizacion cambiara de la forma?.
siguiente:
Tiempo de reproduccion de la cancion actual
Tiempo restante de la canción actual
Tiempo restante del disco compactoro
Reloj (durante algunos segmunds)
Para comprobar el tiempo de reproducción total y el número total de canções
Presione DISPLAY en el modo de parada. Si vuelve a presionar DISPLAY, el visualizador做不到a la indicacion del re durante quatre segundos,ydescuies volverá a la indicacion anterior.
Funci de reproduccion presionando una sola tecla
Presione CD cuando la alimentacion es decidamente. Cuando haya un disco compactor en el reproductor, podra eschucarlo sin presionar ninguna other tecla.
Selección automática de fuente
Si presiona CD cuando este escuchando.
otra fuente de sonido, se seleccionar el
reprodctor de discos compactos y se
iniciara automatamente la reproduccion.
Si no hay disco compaco en el reproductor
En el visualizador aparecerá "NO DISC". Presione OPEN/CLOSE CD paraAbrir la bandeja del disco.
Reproduccion de cantiones enorden arribrario (reproducion aleatoria)
Usted podra reproducir todas las caneciones del disco compaco enorden arbitrario. Para realizar esta operation,utilice las teclas de la unidad.

1 Presione CD.
2 Presione OPEN/CLOSE CD y colque un disco compacto en la bandeja del disco. Despues, presione OPEN/ CLOSE CD para cerrar la bandeja del disco.
3 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca "SHUFFLE".
4 Presione
Aparecerá "E y cuando se reproducirán todas las canciones enorden arbitrario.
Para cancelar la reproduccion aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "SHUFFLE" desaparezca del visualizador, y las canciones continuaran reproduciendose en suorden original.
Si presiona PLAY MODE para hacer que se visualice "SHUFFLE" durante la reproduccion normal
Usted podra reproducir todas las caniones del disco compaco enorden aleatorio.
Para saltar una canción no deseada
Gire el mando de lanzadora hacla la derecha (o presione del telemando).
Reproduccion decanciones en elorden deseado (reproduccionprogramada)
Usted podrá programar hasta 32 canrientes de todos los discos compactos en elorden en el que deseee replurirlas.

1 Presione CD.
2 Presione OPEN/CLOSE CD y colocque un disco compasto en la bandeja del disco. Despues, presione OPEN/CLOSE CD para cerrar la bandeja del disco.
3 Presione repetidamente PLAY MODE, hasta que en el visualizador aparezca "PROGRAM".
4 Gire el mando de lanzadora para elegir una canción. En el visualizador aparecerá el número de canción y el tiempo de reproducción total.

Número de canción
Tiempo de reproduccion total
Si desea elegir esta canción, vaya al paso asigniente. En caso contrario, vuelva a girar el mando de lanzadora para elegir otra canción.
5 Presione ENTER/NEXT.
El número de canción elegido aparecerá en el visualizador. Si el número de canción y el tiempo de reproducción total desaparccen antes de haber presionado ENTER/NEXT, vuela al paso 4.
6 Para programar el resto de las caniones que deseee reproducir, en el orden desrado, repita los pasos 4 y 5.
7 Presione
Todas las canciones se reproducirán en elorden elevado.
| Para | Haga lo siguientes |
| parar la reproducción | Presione ■. |
| cerrar la reproducción programada | Presione repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca "PROGRAM". |
| programar另一边 canción al final | Gire el mando de lanzadora para elegir una canción, y cuando presione ENTER/ NEXT. |
| borrar todo el programa | Presione ■ una vez en el modo de parada o dos veces durante la reproducción. |
Paracaebarielordende las cancionesprogramadas
Borre todo el programa y vuelva a crearanothero.
Después de que se hayan reproducido todas las canciones
Elorden delprogramapermanecera almacenado en la memoria del reproductor de discos compactos, motivo por el que podra,volver escuchar el本身就是 programa presionando simplement.
Nota
Si en vez del tiempo de reproduccion total aparece "---" durante la programacion, significará que:
- el tiempo de reproducción total ha sobrepasado 100 horas, o que
- ha programado una canción de número superior a 20.
Reproducción con repetition de canciones (reproducción repetida)
Usted podra elegir entre dos differentes
modos de reproduccion repctida. En uno
se repetiran todas las caniones en el mode
de reproduccion actual, y en el other se
repetira una sola cancion.
Para realizar this operation, utilise las
teclas de la unidad.

Repeticion de todas las caniones (en该如何ir mofo de reproduccion)
1 Presione una vez REPEAT hasta que en el visualizador aparezca "REPEAT".

2 Presione
Repeticion de una sola canciion (en el mode de reproduccion normal solamente)
Presione repetidamente REPEAT durante la reproduccion de la cancion deseada de forma que en el visualizador aparezca "REPEAT 1".

Para cancelar la reproduccion repetitiona
Presione repetidamente REPEAT de forma que "REPEAT" o "REPEAT 1" desaparezca del visualizador.
Nota
La unidad no repetirá una sola canción durante la reproducción aleatoria ni la reproducción programada.

Escucha de la radio
Memorización de emisoras
Sintonia de emisoras memorizadas
Escucha de la radio
Cuando escuche programas radiofonicos,
podra hacer que el sintonizador explore
automatically freuencias de
radiodifusion, y sintonice emisoras con
señas claras.Esta funciona le permitirá
ahorrar tiempo en la busqueda de emisoras
con señas intensas.
Sin embargo, las emisoras con señas
debiles pucden saltarse con la sintonia
automática. Sintonice manualmente las
emisoras saltadas con la sintonia
automática.


1 Presione repetidamente TUNER/BAND (o BAND del telemando) hasta que en el visualizador aparezca la banda descada. Al presionar TUNER/BAND, la banda cambiará de la formaTAILLE:
Modelos para Latinoamérica y Australia:

Otros modelos:


2 Presione repetidamente TUNING MODE hasta que en el visualizador aparezca "AUTO".
3 Gire el mando de lanzadora hacla la
derea para explorar emisoras de
frecuencia superior. Para explorar
emisoras de fecuncia inferior, gire el
mando de lanzadora hacla izquierda.
El sintonizador comenzara a explorar
automatically las fecuncias de
radiodifusion, y se parar cuando
encuentre una emorsa clara.
En el visualizador aparecera "TUNED".
Tambien aparecera STEREO" si la
emorsa sintonizada de FM esta
transmitiendo en estereo.

4 Si no dcsea escuchar la emisora recibida, gire el mando de lanzadora para reanudar la exploracion.
Cuando no logre sintonizar la emisora deseada
La sintonia automaticauede saltaruna emisorade signaldbil.Sintoniceesta emisoranualmente.
1 Presione repetidamente TUNING MODE hasta que en el visualizador aparezca "MANUAL".
2 Mantenga girado el mando de lanzadora hasta lograr sintonizar la emisora descada.
Para mejorar la recepcion de MW/SW (AM)
Cambie la orientacion de la antenna de cuadro de AM suministrada para MW/SW (AM).

Paracaebarielintervalode sintonia deMW(AM)(exceptoelmodelo para Oriente Medio)
El intervalo de sintonia de MW (AM) ha sido ajustado en fabricula a 9kHz , Cuandoonga que cambiarlo a 10kHz , realice lo.),
1 Conecte la alimentacion.
2 Sintonice qualquier emisora de MW (AM).
3 Desconecte la alimentacion.
4 Presione TUNER/BAND manteniendo pulsada FUNCTION.
Después de haber换成 el intervalo de sintonia de MW (AM), vuela a memorizar las emisoras de MW (AM). Para devolver el intervalo de sintonia al ajustado en fabrica, realize elismo procedimiento.
Cuando un programa de FM no se reciba claramente
Presione STEREO/MONO del telemando de forma que en el visualizador aparezca "MONO". No trabra efecto estereo, pero la recepcion melhorar. Para restablecer el efecto estereo, vuela a presionar STEREO/MONO.
Funci de reproduccion presionando una tecla
Presione TUNER/BAND cuando la alimentacion este desconectada.
Usted podra escuchar la ultima emisora recibida sin necessities presionar ninguna other tecla.
Selección automática de fuente
Si presiona TUNER/BAND cuando está eschuchando otra fuente de sonido, se selecciónaré el sintonizador, y se recibirá automatistically laULTima emisora sintonizada.
Memorización de emisoras
Usted podra almacenarrapidamente en la memoria del sintonizador las Frequencias de sus emisoras favoritas. Podra memorizar hasta 20 emisoras de FM,10 de MW,y 10 de SW (20 de FM y 10 de AM con los modelos para Latinoamérica y Australia) enequalieroden. Para realizar esta operacion,utilice las teclas de la unidad.


1 Presione repetidamente TUNER/BAND (o BAND del tlemdando) hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada.
Modelos para Latinoamérica y Australia:

Otros modelos:


2 Presione repetidamente TUNING MODE hasta que en el visualizador aparezca "AUTO".
3 Gire el mando de lanzadora para sintonizar la emisora que deseemorizar.
4 Presione TUNER MEMORY. En el visualizador apareceran "MEMORY" y el número de canal de memorizacion.

Número de canal de memorización
5 Gire el mando de lanzadora para hacer que se visualice el numero de canal de memorizacion deseado cuando es visualizandose "MEMORY".

6 Presione ENTER/NEXT. La emisora se almacenara en el numero de memorizacion seleccionado.
7 Repita los pasos 3 a 6 para cada emisora que(depue memorizar.
Para borrar una emisora memorizada
Almacene una nuevo emisora en un numero del canal de memorizacion previamente utilizado. La emisora antigua se borrar y sera reemplazada por laquia.
Si Tiene problemas al memorizar una emisora
Cerciorese de que en el visualizador este indicandose "MEMORY". En caso contrario, vuelva a presionar TUNER MEMORY de forma que en el visualizador aparezca "MEMORY" (durante uno ocho segundos), y realizice los pasos 5 y 6.
Sintonía de emisoras memorizadas
Después de haber memorizzato sus emisoras favoritas, utilise el mando de lanzadora para sintonizarlas rápidamente.


1 Presione repetidamente TUNER/BAND (o BAND del telemando) hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada.
Modelos para Latinoamérica y Australia:

2 Presione repetidamente TUNING MODE hasta que en el visualizador aparezca "PRESET".
3 Gire el mando de lanzadora (o presione PRESET (+ / - ) del telemando) para sintonizar la emisora memorizada descada. Aparecerá la Frequencia de la emisora y se inicia su recepción.

Reproduccion de una cinta
Grabación de un disco compacto
Grabación de un disco compacto: Específicando la duración de la cinta (edisión por tiempo)
Grabación de un disco compacto: Específico elorden de las canciones (edisión programada)
Grabación de la radio
Grabación de otra cinta (duplicación)
Reproduccion de una cinta
Usted podra utiliserCNTAs TYPE I (normal),TYPE II (CrO2) ,y TYPE IV (metal).Cuando inserte un cassette,el deck detectarayautomatically el tipo de cinta.

1 Presione TAPE.
2 Presione EJECT para abrir el compartmentio del cassette. Inserte un cassette grabado en el deck A o en el B con la parte de la cinta al descubierto hacía abajo y la cara que deseee reproducir hacía adelante. Presione la parte central del compartmentio (de la ilustracion anterior) para cerrarlo. Se inicia la reproduccion de la cinta desde la cara frontal del cassette.

3 Presione (para reproducir la cara frontal) o (para reproducir la cara posterior). Se inicia la reproduccion de la cinta. Si ha insertado cassettes en ambos decks, presione DECK SFI.ECT para elegir el deck que desee utiliser.
| Para reproducir | presione DIRECTION MODE para selectionar |
| una cara del cassette | ←→ |
| ambas caras* | ←→ |
| sucresivamente en ambos decks** | RELAY |
- El deck se parará automatistically antes de haber repetido la secuencia cinco vezes.
** Consulte "Para reproducir suscesivamente en ambos decks (reproduccion con relevo)".
| Para | presione |
| parar la reproducción | ■ |
| realizar una pausa (deck B solamente) | ■ |
| reanudar la reproducción你想é de la pausa (deck B solamente) | ■ |
| hacer que la cinta avance rápidamente | ▲ para la cara frontal▲ para la cara posterior |
| rebobinar la cinta | ▲ para la cara frontal▲ para la cara posterior |
| extraer el cassette | ≌ EJECT |
Para reproducir suscesivamente en ambos decks (reproduccion con relevo)
La reproduccion con relevo seguir la
secuencia indicada a continuacion. Cuando
haya finalizo la reproduccion de la cara
posterior del cassette del deck B,la
secuencia?sigue nsteinurarcuatro vces mas.

1 Presione EJECT e inserte cassettes grabados en ambos decks.
2 Presione repetidamente DIRECTION MODE hasta que en el visualizador aparezca "RELAY".
3 Presione 一 _ 0 ^ 一
Para cancelar la reproduccion con relevo
Presione repetidamente DIRECTION MODE hasta que en el visualizador aparezca 一 ^ 一 o 一 ^ 一 0 ^ 一
Para eschuchar una cinta grabada con el
sistema de reduccion de ruido Dolby* tipo B Presione DOLBY NR hasta que en el visualizador aparceza"DOLBY NR B. El ajuste afectar aamins decks.El Sistema de reduccion de ruido Dolby reduce el sisco de la cinta en senales de alta frequencia y bajo nivel.
- Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble 📁 son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Funci de reproduction presionando una sola tecla
Presione TAPE cuando la alimentacion es decidada.
Si hay un cassette en el deck, podra escuchar la cinta sin necessities de presionar ninguna othertecla.
Si no hay cassette en el deck, simplemente se conectará la alimentación del sistemas.
Selección automática de fuente
Si presiona TAPE cuando está escuchando
otra fuente de sonido, se selecciónar el
deck de cassettes, y se inicia
automátamente la reproduccion.
Grabación de un disco compacto
Usted podrá grabar un disco compaco en una cinta. Internacional podrá grabar el sonido ajustado con elequalizador en una cinta (consulte "Selección del enfasis del sonido").
UtiliceCNTAsTYPEI(normal)OTYPEII (CrO_2) .NoutilicencatSTYPEIV(metal) paragrab.
Para eschuchar otheras fuentes, tendrá que parar la grabacion.
Grabación automática de un disco compaco
Utilizando la tecla CD SYNCHRO, pode registrar rápidamente un disco compaco en una cinta. Para realizar esta operation, utilise las teclas de la unidad.

1 Presione EJECT DECK B e inserte un cassette en blanco en el deck B con la cara que紊ce grabaracia adelante. La grabacion se iniciaarde desdela cara frontal del cassette, a menos que haya cambiado el sentido de reproduccion antes de iniciaar la grabacion. Cerciorese de que las lenguetas del cassette esten intactas.
2 Presione OPEN/CLOSE CD y coloque el disco compasto. Despues vuelva a presionar OPEN/CLOSE CD para cerrar la bandeja del disco.
3 Seleccione grabacion de una cara o de ambas.
| Para grabar | presione DIRECTION MODE para selectionar |
| una cara | ← |
| ambas caras* | → o RELAY |
- La grabación se parará cuando al final de la cara posterior. Cerciórese de iniciarla desde la cara frontal.
4 Presione CD SYNCHRO. El deck B pagar al modo de grabacion en pausa.
5 Presione II deck para desactivar el modo de grabacion en pausa. Se inicia la grabacion. Despues de los 10 segundos, se inicia la reproduccion del disco compacto.
Para parar la grabación
Presione.
ParaactivarelipsededulucionderuidoDOLBYNR
Cuando dese see reducr el ruido de siseo en
seneales de alta frequencia y bajo nivel,
despues del paso 3, presione DOLBY NR de
forma que en el visualizador aparezca "DOLBY NR B".
Elajuste del volumen o de la retroalimentacion dinamica de graves (DBFB) no afectar el nivel de grabacion. Sin embargo,esticos controlles cambiaran los niveles del sonido eschuchado atravesc de los altavoces o de los auriculas.
Grabación manual de un disco compaco
Usted podrá grabar un disco compaco a su gusto, por exemple,eligible solamente las canciones que desec, o iniciando la grabacion en medio de la cinta.

1 Presione EJECT DECK B e inserte un cassette en blanco en el deck B con la cara que紊ee grabar hacela adelante. La grabacion se iniciaarde la cara frontal del cassette, a menos que haya abiado el sentido de reproduccion antes de iniciaar la grabacion. Cerciorese de que las lenguetas del cassette para el deck B esten intactas.
2 Presione OPEN/CLOSE CD y coloque el disco compaco. Despues vuelva a presionar OPEN/CLOSE CD para cerrar la bandeja del disco.
3 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "CD".
4 Seleectione grabacion de una caro o de ambas.
| Para grabar | presione DIRECTION MODE para selectionar |
| una cara | ← |
| ambas caras* | ←) o RELAY |
- La grabación se parara siempre al final de la cara posterior. Cerciórese de iniciarla desde la cara frontal.
5 Cuando紊ee reducir el ruido de siseo de las senales de alta fecundia y bajo nivel, DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca "DOLBY NR B".
6 Presione REC. El deck B pagar al modo de grabacion en pausa.
7 Presione II para desactivar el modo de grabacion en pausa. Se inicia la grabacion.
8 Presione CD. Se inclárá la reproducción del disco compacto.
Para parar la grabación
Presione
Grabación de un disco compacto: Sección de la duración de la cinta (edisión por tiempo)
Usted podra hacer que el sistemas estereo crec programas basandose en la duracion de la cinta. El reproductor de discos compactos confecionaray programs que quepan bajo de la cinta. Por ejempo, si utilizesuna cinta de 40 instantos para grabar un disco compaco de 46 minutos, el reproductor de discos compactos elegir aautomaticamente las caniones que quepan en 40 minutes,rellendo al maximo la cinta.El reproductor no programara caniones de numero superior a 20. Para realizar esta operacion,utilice las teclas de la unidad y del telemando.


1 Presione CD.
2 Presione OPEN/CLOSE CD y colocque el disco compaco. Despues vuelva a presionar OPEN/CLOSE CD para cerrar la bandeja del disco.
3 Presione EDIT. En el visualizador aparecerá "TIME EDIT".
4 Presione o del telemando para designar la duracion de la cinta. Elija la indicacion correspondiente a la duracion en instantos de la cinta. Si desea que el reproductor de discos compactos reproduzca solamente la
mitad de lo que dure el disco compacto, elija "HALF".
A medida que presione la tecla, la indicacion cambiará de la forma?sigue:


Nota
Usted no podra seleccionar "HALF"
cuando deseee grabar un disco que posea mas de 20 caniones.
5 Presione EDIT.
El reproductor de discos compactos determinará automatistically las canciones que能把Grabarse en la coma A.

Tiempo de reproduccion total de la coma A
6 Cuando desee grabar en ambas caras, vuelva a presionar EDIT.
El reproductor de discos compactos determinará automatistically las canciones que pueda grabarse en la cara B.
Cuando紊ec grabar solamente en la cara A, presione para parar el parpadeo de la indicacion.
7 Presione EJECT DECK B e inserte un cassette en blanco en el deck B con la cara que紊ee grabar hacia adelante. La grabacion se iniciaarde la cara frontal del cassette, a menos que haya cambiado el sentido de reproduccion antes de iniciaar la grabacion.
Cerciorese de que las lenguetas del cassette esten intactas.
8 Seleectione grabacion de una cara o de ambas.
| Para grabar | presione DIRECTION MODE para selectionar |
| una cara | ← |
| ambas caras* | (o) o RELAY |
- La grabación se parara siempre al final de la cara posterior. Cerciórese de iniciarla desde la cara frontal.
9 Presione CD SYNCHRO.
El deck B pasado al modo de grabacion en pausa.
10 Presione del para desactivar el mode de grabacion en pausa. Se inicia la grabacion. Despues deunos 10 segundos, se inicia la reproduccion del disco compacto.
Para parar la grabacion Presione
Para cancelar la edition por tiempo Presione PLAY MODE.
Para seleccionar canciones con antelacion
Usted podra dar prioridad a la grabacion de las昆仑as canciones seleccionandolas antes de la programacion (solamente hasta 20 canciones solamente). Consulte "Reproduccion de canciones en elorden deseado (reproduccion programada)".
Paraactivarelístema de reduccion deruido Dolby
Cuando deseee reducir el ruido de siseo en
seneles de alta freuencia y bajo nivel,
despues del paso 8, presione DOLBY NR de
forma que en el visualizador aparezca "DOLBY NR B".
Grabación de un disco compacto: Específico el order de las canções (edsión programada)
Usted podra ajustar el tiempo de grabación total de acuerdo con la duración de la cinta cuando confecione un programa.

1 Presione CD.
2 Presione OPEN/CLOSE CD y colocque el disco compacto. Despues vuela a presionar OPEN/CLOSE CD para cerrar la bandeja del disco.
3 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca "PROGRAM".
4 Gire el mando de lanzadora para elegir una canción.
5 Presione ENTER/NEXT.
6 Repita los pasos 4 y 5 para programar las canciones restantes que deseee graben la cara A, en el order preferido.
7 Para realizar una pausa al final de la cara A, presione II. En el visualizador aparecerá el tiempo de reproducción total "0.00".
8 Repita los pasos 4 y 5 para programar las canciones restantes que deben grabar en la cara B, en el order preferido.
9 Presione EJECT DECK B e inserte un cassette en blanco en el deck B con la cara que紊ee grabar hacia adelante. La grabacion se iniciaarde desde la cara frontal del cassette, a menos que haya carrubiado el sentido de reproduccion antes de iniciaar la grabacion. Cerciorese de que las lenguetas del cassette esten intactas.
10 Señecióne grabación de una cara o de ambas.
| Para grabar | presione DIRECTION MODE para selectionar |
| una cara | ←→ |
| ambas caras* | ←→ o RELAY |
- La grabación se parará siempre al final de la cara posterior. Cerciórese de iniciarla desde la cara frontal.
11 Presione CD SYNCHRO. El deck B pasado al modo de grabacion en pausa.
12 Presione II para desactivar el modo de grabacion en pausa. Se inicia la grabacion. Despues de unos 10 segundos, se inicia la reproduccion del disco compacto.
Para parar la grabacion Presione.
Para cancelar la edicion programada Presione PLAY MODE.
Paraactivarelystemade reduccionderuido Dolby
Cuando紊 see reducir el ruido de siseo en
snales de alta freuencia y bajo nivel,
despues del paso 10, presione DOLBY NR
de forma que en el visualizador aparczca "DOLBY NR B".
Grabación de la radio
Usted podra grabar programas de radiodifusión del sintonizador en una cinta. UtiliceCNTAs TYPE I (normal) o TYPE II (CrO_2)

Presione EJECT DECK B e inscribe un cassette en blanco en el deck B con la cara que desec grabar hacía adelante. La grabación se iniciaará desde la cara frontal del cassette, a menos que hayacaeabiadoel sentido de reproduccionantesde iniciajar la grabacion. Cerciorescde que las lenguetas del cassette estén intactas.
2 Presione TUNER/BAND varias vezes址ha que aparezca la banda deseada.
3 Sintonice la emisora cuyos programas deseee grabar. (Con respectfully a los detalles, consulte "Escucha de la radio" o "Sintonia de emisoras memorizadas".)
4 Seleccione grabacion de una cara o de ambas.
| Para grabar | presione DIRECTION MODE para selectionar |
| una cara | ← |
| ambas caras* | ← o RELAY |
- La grabación se parará siempre al final de la cara posterior. Cerciórese de iniciarla desde la cara frontal.
5 Presione REC. El deck B作為 al modo de grabacion en pausa.
6 Presione II para desactivar el modo de grabacion en pausa. Se inicia la grabacion.
Para parar la grabacion Presione
Para reducir el ruido durante la grabacion de MW/SW (AM) Si oye un silbido durante la grabacion, cambie laubicacion la antenna de cuadro de AM hasta lograr la optima recepcion.
Para activar el Sistema de reduccion de ruido Dolby
Cuando deseee reducir el ruido de siseo en senales de alta fecuencia y bajo nivel, despues del paso 4, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca "DOLBY NR B".
Grabación de otra cinta (duplicación)
Duplicación automática de otra cinta
Usted podrá grabar automatistically toda una cinta en另一边utilizando la duplicación a gran velocidad. Para la duplicacion,utilice las teclas de la unidad y una cinta TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2)

Presione EJECT DECK A y DECK B e inserte el cassette grabado en el deck A con la cara que desece reproducir hacía adelante.
Además, inserte un cassette en blanco en el deck B con la cara que deseee grabar hacía adelante.
La grabación y la reproducción se iniciarn desde la cara frontal del cassette, a menos que hayaambaido el sentido de reproduccion ante de iniciaar la grabacion.
Cerciorese de que las lenguetas del cassette para el deck B estén intactas.
continua en la pageira?sigue
continuación
2 Elija la forma en la que deben grabar la cinta y presione DIRECTION MODE.
| Indicador | Operación |
| ← | La duplicación se parará cuando finalice una cara. |
| (→) | Cuando finalice la cinta de la cara frontal de un deck, se dará automatisticallyla vuelta independiente de la posición de la cinta del(other deck. |
| RELAY | Cuando finalice la cinta de la cara frontal de un deck, se parará hasta que finalice la other cinta,y afterwards se darán simultanamente la vuelta. |
3 Presione HIGH SPEED DUBBING. El deck B entrada en el modo de grabacion cn停下a.
4 Presione. Se inicia la duplicacion a gran velocidad. Si habia iniciado la duplicacion desdela Cara posterior en el modo RELAY y 一 _ 1 ^ 一 , esta se pararal final de la cara posterior.
Para parar la duplicacion
Presione
Usted no tendrá que utiliser DOLBY NR para la duplication a gran velocidad. La cinta del deck B se grabará automatistically en el mesmo estado que el de la cinta del deck A.
Duplicación manual de otra cinta
Cuando desee duplicar solamente una parte de una cinta,realice la duplicacion manual a velocidad normal. Para la duplication,utilice una cinta TYPE I (normal) o TYPE II (CrO_2)

Presione EJECT DECK A y DECK B e inserte el cassette grabado en el deck A con la cara que desecre reproducir hacía adelante.
Además, inserte un cassette en blanco en el deck B con la cara que desee grabar hacía adelante.
La grabacion y la reproduccion se
iniciar an desde la cara frontal del
cassette, a menos que haya comeado el
sentido de reproduction antes de inician
la grabacion.
Cerciorese de que las lenguetas del
cassette para el deck B esten intactas.
2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca "TAPE".
3 Seccione grabacion de una caro o de ambas.
| Para grabar | presione DIRECTION MODE para selectionar |
| una cara | ← |
| ambas caras* | (>) o RELAY |
- La grabación se parara siempre al final de la cara posterior. Cerciórese de iniciarla desde la cara frontal.
4 Presione REC. El deck B pagar al modo de grabacion en pausa.
5 Presione II para desactivar el modo de grabacion en pausa. Se inicia la grabacion.
6 Presione DECK SELECT de forma que se encienda "A".
7 Presione Se iniciar la reproduccion en el deck A.
Para parar la duplicación
Presione. Para parar el other deck presione DECK SELECT y despues
Notas
- No cambie a另一as functions. Si lo hicies, la grabacion se pararia.
- Usted no podrá duplicar una cinta grabada con el efecto DOLBY NR B en另一边 cinta sin efecto DOLBY NR B.
- Cuando deseee grabar una cinta grabada sin elsystemaDOLBYNR enotra cinta utilizing talystema,despues del paso 3 presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca"DOLBY NR B".
Capútulo 5:
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Selección del enfasis del sonido
Ajuste del sonido
Para disfurtar plenamente del sonido de su!.
sistema estereo, realice los ajustes del
sonido seguidentes. Con respecto a los
ajustes adiconiales del sonido, consulte las
secciones seguidentes a esta.

Paraajustarelvolumen
Presione VOLUME + / - de la unidad o del telemando.
Para reforzar los graves
Presione DBFB* de forma que en el visualizador aparezca "DBFB".
Para cancelar la retroalimentacion dinamica de graves, presione DBFB.
- DBFB: Retroalimentación dinámica de graves
Para ajustar el nivel del altovoz de graves
Presione WOOFER LEVEL para hacer que se encienda el indicator "HIGH", "MID", o "LOW" a su gusto.
Para escuchar a工程技术 de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES. A工程技术 de los altavoces no saldra sonido.
Selección del enfasis del sonido
Su sistemas estereo ha sido ajustado en fabrca a cinco enfasis de sonido especialmente recomendados. Elija entre these cinco ajustes de acuerdo con el tipo de musica que este escuchando.

Presione SELECT 1-5 del telemando. Los ajustes apareceran en el visualizador. Cuando seleccione el enfasis de sonido con efecto perimetrico, en el visualizador aparecera "SUR
| Selección | para Obtener |
| ROCK | sonido potente y claro con las Frequencias altas y bajas acentuadas |
| POPS | sonidos delicados y brillantes con la Frequencias altas y medias acentuadas |
| JAZZ | sonidos de percusión con los graves acentuados |
| CLASSIC | sonidos amplíos y abiertos plenos de reverberación |
| DANCE(SALSA)* | Sonidos vocales apasionados con un fuerte enfasis en el ritmo y en los niveles medio bajo |
| DANCE** | sonidos similares a los de una discotec al intensificar los graves |
** Modelo para Latinoamérica
* Otros modelos
Para cancelar el enfasis del sonido
Presione repetidamente SELECT 1-5 hasta que el ajuste desaparezca del visualizador.
Nota
En los casos individentes, cercórese de cancelar el modo de enfasis del sonido.
- Cuando grabe una cinta de un disco compacto cuando nvel de sonido de grabacion sea demasiado alto: poder darse el caso de que el sonido de reproduccion de la cinta se distorsione con el efecto de enfasis del sonido activado.
- Cuando reproduzca una cinta grabada con el efecto de enfasis del sonido activado: la cinta se reproduce con doble enfasis del sonido y el sonido de reproduccionuede distorsionarse.
Capitulo 5: Ajuste del sonido

Para dormirse con música
Grabación de programs de radiofónicos con el temporizador
Conexión de equipos.optionales
Para dormirse con música
Usted podra programar su sistemas estereo para que la alimentacion se desconecte automatistically a fin de poder irse a dormir eschuchando musica.
Antes de programar el cronodesconectador, cercióre de que el reloj está correctamente ajustado.
Usted podra utiliser el cronodesconectar con el temporizador para despertarse con música.

1 Ponga en reproduccion su fuente favorita (deck de cassettes, sintonizador, o reproductor de discos compactos).
2 Presione SLEEP cuando la fuente es produciendose para elegir la duracion de la reproduccion.
En el visualizador apareceran "SLEEP" y la indicacion de losminutes durante algunossegundos.A medida que presione SLEEP,la indicacion de los minutes se reduciradeiez en diez微量元素 de 90 a 10.
La alimentación se desconectará
después de 90 a 10 horas
dependiendo de la duración que haya elegido.

Para cancel el cronodesconectaror Presione repetidamente SLEEP hasta que en el visualizador aparezca "SLEEP OFF".
Para comprobar el tiempo restante antes de que el cronodesconectaro desconecte la alimentacion delsystema estereo
Presione SLEEP una vez. El tiempo restante se visualizará en instantos durante varios segundos.
ParaATTERi el tiempo designado,m润滑as el cronodesconectaro estéactivado
Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca la indicacion del tiempo descado.
Nota
La función del temporizador de grabación no trabajo cuando está activado el cronodesconectar.
Para despertarse con música
Usted podra despertarse con música a la hora designada. Solamente tendrà que programar el temporizador una vez. Antes de programar el temporizador, cercióre de que el reloj está correctamente ajustado. El temporizador programado seactivara diariamente a la mesma hora. Para despertarse con el sonido de la radio, cercióre de memorizar con antevisión la emisora que deseee esuchar. (Consulte "Memorización de emisoras").

1 Prepare la fuente de sonido.
Para despertarse con la radio
Sintonice la emisora memorizada deseada.
Para despertarse con el sonido de un disco compasto
Coloque el disco compacto. Si眼看 que se reproduzca desde cierta cancellation, realice los procedimientos necessarios para la reproduccion programada de un disco compacto. (Consulte "Reproduccion de caniones en elorden deseado".)
Para despertarse con el sonido de una cinta
Inserte el cassette con la cara que紊ee escuchar hacia adelante. Si ha insertado cassettes en ambos decks, oira el sonido del deck A.
2 Presione VOLUME + / - para ajustar el volumen.
3 Presione TIMER SET.
4 Gire el mando de lanzadora para selectionar "DAILY 1" or "DAILY 2". Cuando gire el mando de lanzadora, la indicacion cambiara de la forma?.
siguiente:

- Cuando haya programado el temporizador para grabar de la radio, podra seleccionar "REC". (Consulte "Grabacion de programas de radiofonicos con el temporizador".)
5 Presione ENTER/NEXT. Parpadearán los digitos de la hora y en el visualizador aparecerá "ON".

6 Programe la hora a la que deseee comenzar a escuchar la musica girando el mando de lanzadora, y despues presione ENTER/NEXT. Parpadearan los Minutes.

Programe los Minutes de la misma forma.
Aparecerá "OFF" y los digitos de la horavoltan a parpadear.

7 Programe la hora a la que紊ee dejar de escuchar la musica girando el mando de lanzadora, y despues presione ENTER/ NEXT.
Programe los Minutes de la misma forma.
El indicator de la fuente de sonido parpadeará.

8 Elija una fuente de sonido girando el mando de lanzada.
La visualización cambiará de la formaTAIL:


9 Presione ENTER/NEXT. Los datos programados apareceran secuencialmente en el visualizador.
10 Presione SYSTEM POWER para
desconectar la alimentacion del systema. A la hora programada, la alimentacion
se conectará y oirá la fuente de sonido selecciónada. A la hora de desconexión, la alimentación se desconectará.
Para cancelar el temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT de forma que en el visualizador aparezca "TIMER OFF".
Para comprobar los datos del temporizador
Presione TIMER SELECT para seleccionar "DAILY 1" o "DAILY 2".
Para cambio los datos del temporizador
Repita los pasos 1 a 9.
Si眼看aspertarse con otro disco compafo o conoras cancellationes
Cambie al除外 disco o programa las othercanciones (consulte "Reproduccion decantiones el enorden deseado") ydesconecte la alimentacion del systema.
Grabación de programs radiofónicos con el temporizador
Usted podra programar el temporizador para grabar de la radio. El temporizador solamente trabajara una vez por programacion.
Memorice con antelación la emisión deseada. (Consulte "Memorización de emisoras".)
Cerciores de que el reloj estecorrectamente ajustado.

1 Presione repetidamente TUNER/BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada.
2 Presione repetidamente TUNING MODE hasta que en el visualizador aparezca "PRESET".
3 Gire el mando de lanzadora para sintonizar la emisora memorizada deseada.
4 Presione TIMER SET.
5 Gire el mando de lanzada para seleccionar "REC".

6 Presione ENTER/NEXT. Parpadear an los digitos de la hora.

7 Programe la hora a la que describes comendar la grabacion girando el mando de lanzada, y afteres presione ENTER/NEXT. Los instantos parpadear an.

Programe los Minutes de la misma forma.
Aparecerá "OFF" y los digitos de la horavoltan a parpadear.

8 Programe la hora a la que紊ec dejar de grabar girando el mando de lanzadora, y despues presione ENTER/NEXT.
Programe los Minutes de la misma forma.
Los datos programados apareceran secuencialmente en el visualizador.

9 Presione EJECT DECK B e inserte un cassette en el deck B con la cara que紊ee grabar hacia usted (cara frontal). La grabacion se inicia siempre desde la cara frontal.
Si es necessario, seleccione el modo de sentido de movimiento de la cinta. Usted pourrait usar@cintas TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2)
10 Presione SYSTEM POWER para disconectar la alimentacion del systema. A la hora programada, la alimentacion se conectarayel nivel del volumen se ajustará automatamente al minimo.
continua en la pagina suiviente
continuación
Para cancelar el temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT\ hasta que en el visualizador aparezca "TIMER OFF".
Para comprobar los datos del temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que en el visualizador aparezca "REC".
Paracaebarlosdatodel temporizador
Repita los pasos 1 a 9.
Si la alimentacion ya está conectada a la hora programada
La fuente de sonido cambiará automatistically al sintonizador, pero la grabacion no se realizara.
Conexión de equipos.optionales
Para disfurar mas de su sistemas estereo, podra conectarothers componentes alismo. Usted podra conectar:
- un deck de minidiscos
- un deck de cinta audiodigital
- unos auriculares
un giradiscos
Conexión de un deck de minidiscos o de un deck de cinta audiodigital para grabación analógica
Usted podra grabar de fuentes de sonido del sistemas estreco en un deck de minidiscos o en un deck de cinta audiodigital en sonido analgico.
Tambien podra escuchar el sonido del deck de minidiscos o del deck de cinta audiodigital presionando repetidamente FUNCTION para selectionar MD.

| Conecte | a |
| lasclerosis LINE IN del deck de minidiscos o del deck de cinta audiodigital | lasclerosis MD OUT |
| lasclerosis LINE OUT del deck de minidiscos o del deck de cinta audiodigital | lasclerosis MD IN |
Utilice cables conectores de audio, y cercióre de conectar las clavijas a las tomas del mesmo color.
Despues presione FUNCTION para selectionar la fuente de sonido.
Conexión de un giradiscos
Usted podra conectar un giradiscos a las tomas MD IN. Antes de realizar la connexion, compruebe el tipo de giradiscos que posee.

| ¿Dispone su giradiscos de ecualizador de fono? | Conéctelo a |
| Sí | las��omas MD IN. |
| No | las��omas MD INutilizando unecualizador de capsaLM y un cable conector(no suministrados). |
Información adicional
Precauciones
Guía para la solución de problemas
Mantenimiento
Especificaciones
Índice de partes y controlles
Índice alfabetico
Precauciones
Si Tiene una pregunta o problema en relacion con su sistemas estéreo,pongase en contacto con su proveedor Sony.
Seguridad
- El sistema estéreo no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red);msteadas el cable del tal sistemas esté enchufado en un tomacorriente de la red, incluso ahoraonga en OFF el interruptor de alimentación del mesmo.
- Cuando no vaya a utiliser el sistemas estéreo durante mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de CA. Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
- Si dentro de cualquier componente del sistema entra un liquido o un objeto solido, desenchufelo de la red y haya que sea comprobado por personalrial significado.
- Cuandoonga que cambiar el cable de alimentacion de CA, Solicite thiservicio a un taller de reparaciones qualificado solamente.
Instalación
Coloque el Sistema estéreo en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evaporar su recalentimiento interno.
Condensation de humedad en el reproductor de discos compactos
Si traslada el sistemas estereo directamente de un lugar frio a otro calido, o si lo coloca en una sala muy humeda, es posible que se condense humedad en el interior del reproductor de discos compactos. Cuando occurra this, el reproductor de discos compactos no funciona. Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la alimentacion connectada durante una hora hasta que se evaporare la humedad.
Para conservar permanece una cinta
Para evaporar el bomrado accidental de una cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra en la ilustracion. Si desea volver a grabar en esta cinta, cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva.

Cuando esté utilizing cassettes de cinta TYPE II (CrO_2) , tengacuidado de no cubrir las ranuras detectoras realizadas por el deck de cassettes para determinar el tipo de cinta.

Guía para la solución de problemas
Si se presenta algo problema durante la
utilizacion de su sistemas estereo,utilice la
lua de comprobaciones seguiente.
Compruebe en primer lugar los+puntos
siguientes.
- El cable de alimentación debiera estar firmamente conectado.
- Los cables de los altavoces deben estar también firmamente connectados.
Si el problema persististeuponedesaberrealizado lascomprobacionessiguientes,consulta su proveedor Sony.
Sintonizador
En el visualizador parpadea "STEREO".
Ajuste la antenna.
Ruido o zumbido fuerte.
Ajuste la antenna.
La seals demasiado debil. Conecte una antenna exterior.
Conecte un conductor de puesta a tierra.
No es possible recibir un programa de FM en estereo.
Presione STEREO/MONO de forma que aparezca "STEREO".
Decks de cassettes
No es possible grabar una cinta.
No hay cassette en el compartmento delismo.
El cassette caretce de lenguetas de seguridad.
La cinta está bobinada hasta el final.
continua en la página suiviente
continuación
La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel de sonido se reduce.
Las cabezas estar susidas. Limpiclas.
En las cazas grabadora/ reproductoras se han acumulo residuos magnéticos*.
Fluctuación y tremolo excessivos, o perdida de sonido
Los ejes de arrastre o los rodicillos compresores estar contaminados*.
En las cazas grabadora/ reproductoras se han acumulo residuos magnéticos*.
El ruido aumento, o las altas frequencies se borran.
En las cazas grabadora/ reproductoras se han accumulator residuos magnéticos*.
- Consulte "Mantenimiento".
Reproductordediscos compactos
La bandeja del disco compaco no se cierra.
El disco compaco no está correctamente colocado.
El disco compaco no se reproduce.
→ El disco compaco está sucio.
→ El disco compaco está insertado al revés.
El reproductor de discos compactos está en el modo de pausa.
Se ha producido condensacion de humedad. Deje el sistema con la alimentacion connectada durante aproximamente una hora hasta que la humedad se haya evaporado.
La reproduccion no se inicia desde la prima cancellation.
El reproductor de discos compactos se encontrar en el modo de reproduccion programada o aleatoria. Presione repetidamente PLAY MODE de forma que desaparezca "PROGRAM" o "SHUFFLE".
Está visualizandose " 4.7
→ Ha presionado repetidamente al final de un disco compaco. Para volver a la visualización normal, gire el mando de lanzadora hacía la izquierda (o presione del tlemando).
Sección general
No hay sonido.
Presione VOLUME+.
Los auriculares estarconectados. Desconectelos.
Solamente sale sonido a工程技术 de un canal, o el volumen entre los canales izquierdo y derecho lo está desequilibrado.
Compruebe la connexion del altovoz del canal inoperativo.
El sonido de los canales izquierdo y derecho está invertido.
Compruebe la connexion y la ubicacion de los altavoces.
Carencia de graves o laubicacion dellos instrumentos musicales esaparentemente imprecisa.
Compruebe si los altavoces estan conectados con la fase apropiada.
Zumbido o ruido considerable
Hay un tevisor o una videograbadora demasiado cerca del sistemas estereo. Aleje el sistemas estereo del tevisor o de la videograbadora.
En el visualizador parpadea "AM 12:00".
Se ha producido una interruptions del suministro electrico. Vuelva aJKLM y a programar el temporizador.
El telemando no funciona.
Las pilas estar agotadas. Reemplace ambas.
Entre el telemando y el sistemas estereo existe un obstáculo. Eliminelo.
Restablecimiento de los ajustes de fabrica
Desenchufe el cable de alimentacion del tomacorriente y vuelva a enchufarlo. Mantenga pulsadas DISPLAY y FUNCTION, y presione TAPE.
Mantenimiento
Para limpar de las cazas y de la vía de paso de la cinta
Las cabezas de la cinta contaminadas provocan la mala grabacion o la perdida de sonido durante la reproduccion. Se recomienda limparlas cada 10 horas de realizacion.
Abra el compartmentimiento del cassette y frote las cazas, los rodillos compresorcs, y los ejes de arrastre con un palillo de cabeza de algodón ligeramente humedecido en liquido limpiador o en alcohol. Frote las partesasnadas a continuación.
Deck A
Palillo de cabeza de algodón

Deck B

No inserte un cassette hasta que se hayan secado las partes limpiadas.
Para desmagnetizar las cabezas de la cinta
Después de 20 a 30 horas de uso, es possible que se haya accumulado magnétismo residual suficiente como para provocar la perdida de altas Frequencias y siseo. En tal caso, desmagnetice las cabezas y todas las partes metálicas por las que pase la cinta con un desmagnetizador adquirido en una tienda del rano. Consulte el manual de instrucciones del desmagnetizador.
Para limpiar la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente.
Para limpiar los discos compactos
Cuando se ensucie un disco compaco, fróteo con un paño limpiador. Hágalo del centro hacía los bordes.
Notas sobre los discos compactos
- No实用性 disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos.
Si existen rayas, suciedad, o huellas dactilares en un disco compaco, es possible que se produzca un error de seguimiento.
Especificaciones
Seccion del reproductor de discos compactos
Sistema Audiodigital de discos compactos
Laser De semiconductor ( = 780 nm)
Duración de la emisión: continua
Salida de lás r 44,6 W^* como max.
*Esta calidad es el valor medido a una distancia de 200mm de la superficie del objetivo del bloque captor optico con una aperture de 7mm .
Longitud de onda
780-790 nm
Respuesta en fecuencia
2 Hz - 20 kHz
Relación postal-ruido
Más de 65
Gama dinamica
Más de 97 dB
Seccion del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM
estereo, FM/AM
Seccion del sintonizador de FM
Gama de sintonia
87.5-108.0 MHz (interval)
de 50kHz
Antena Monofilar de FM
Terminales de antenna
75 ohmios, desequilibrados
Frecuencia intermedia
10,7MHz
Seccion del sintonizador de AM
Gama de sintonia
Modelo para
Latinoamérica:
AM: 531 - 1.710 kHz
(intervaloajustadoa9kHz)
530-1.710 kHz (interval)
ajustado a 10kHz
Modelo para Australia:
AM: 531 - 1.602 kHz
(intervaloajustadoa9kHz)
530-1.710 kHz (intervalo
ajustado a 10kHz
Otros modelos:
MW:531-1.602kHz
(intervaloajustadoa9kHz)
530-1.710 kHz (interval
ajustado a 10kHz
SW:5,95-17,90MHz
Antena De cuadro de AM,
terminales para antenna
exterior
Frecuencia intermedia
450 kHz
Sección de los decks de cassettes
Sistema de grabacion
4 pistas, 2 canales, estereo
Respuesta en Frequencia
(DOLBY NR en OFF)
40-13.000 Hz (±3 dB),
utilizando cassettes TYPE I
Sony)
40-14.000 (± 3dB)
utilizando cassettes TYPE II
Sony)
Fluctuation y tremolo
0,1%, ponderación eficaz,
± 0,3% (DIN)
Sección del amplificador
Salida de potencia musical de pico 600 W
Salida de potencia eficaz continua
Satellite: 10W + 10W (4 ohmios a 1
kHz, 10% de distorsión
armónica total)
Supergraves: 35 W (6 ohmios a 60Hz
10% de distorsión armónica
total)
Entrada
MD IN Sensibilitad de 450mV
impedancia de 47
kiloohmios
Salidas
MD OUT Sensibilidad de 250mV
1 kiloohmios
PHONES (toma Telefonica estereo):
Acepta auriculares de 8 o
más ohmios.
Sección de los altavoces
Altavoces satelite SS-S33D
Sistema de altavoces
Gama completa
Unidades altavoces
6 cm de día., tipo cono
Tipo de caja acústica
Respuesta en fecuencia
180 Hz - 20 kHz
Dimensiones Aprox. 110× 185× 100 (an/
al/prf) (por altaveoz,
incluyendo la rejilla frontal)
Aprox. 120 × 130 ~mm (an x
prf) (pedestal)
Masa Aprox. 1,8kg por altovoz
con el soporte para altovoz
Altavoz de supergraves SS-W33D
Sistema de altavoces
Gama completa
Unidades altavoces
13 cm de día, tipo cono
Tipo de caja acústica
Reflectora de graves
Impedancianominal
6 ohmios
Respuesta en fecuencia
40-180Hz
Dimensiones Aprox. 225× 210× 295 (an/
al/prf) incluyendo la rejilla
frontal
Masa Aprox. 4,8kg
Accesorios suministrados
Antena de cuadro de AM (1)
Telemando (1)
Pilas SUM-3 (NS) Sony (2)
Antena monofilar de FM (1)
Alimentación Modelo para Australia:
240VCA,50/60Hz
Otros modelos:
110-120 o 220-240 V CA,
50 / 60Hz ,ajustable con el
selector de tension
Consumo 85 W
Dimensiones Aprox. 225× 210× 235mm
(an/al/prf), incluyendo
partes y controles salientes
Masa Aprox. 4,8kg
Diseño y specifications susjetos a cambio
sin previo aviso.
Indice de partes y controles
Con respectfully a los detalles sobre como utiliser los controles, consulte las páginas indicadas entre parentesis.
Panel frontal

Tecla de expulsion del deck A (EJECT DECK A) (12)
2 Deck A (DECK A) (12)
3 Tecla selectorada visualizacion (DISPLAY) (6,8)
4 Tecla del cronodesconectaror (SLEEP) (18)
continua en la página suiviente
continuación
5 Tecla de grabacion sincronizada con un disco compacto (CD SYNCHRO) (13)
6 Tecla del sistemas reductor de ruido Dolby (DOLBY NR) (12)
7 Tecla selectora de modo de sentido de movimiento de la cinta (DIRECTION MODE) (12)
8 Deck B (DFCK B) (13)
9 Tecla de expulsion del deck B (≌ EJECT DECK B) (13)
10 Tecla selectora de temporizador (TIMER SELECT) (19)
11 Tecla de ajuste del reloj (CLOCK SET) (6)
12 Tecla de programacion del temporizador (TIMER SET) (18)
13 Tecla selectorada mode de reproduccion (PLAY MODE) (8, 14)
14 Tecla de reproduccion repetida (REPEAT) (9)
15 Tecla de duplicacion a gran velocidad (HI-SPEED DUBBING) (16)
16 Tecla de aperture/cierre de la bandeja del disco compacto (OPEN/CLOSE CD) (7)

Interruptor de alimentacion del systema (SYSTEM POWER ON/STANDBY) (19)
18 Tecla selectorada de referencia (FUNCTION) (13)
19 Bandeja del disco compaco (7)
20 Tecla de volumen (VOLUME + / - 17
21 Tecla y lampara indicadora de cinta (TAPE) (12)
22 Mando delanzadora (6,7,11,14,18)
23 Tecla de introduccion/paso seguiente (ENTER/NEXT) (6,8,11,15,19)
24 Toma para auriculares (PHONES) (toma telefónica estereo) (17, 20)
25 Tecla de nivel del altovoz de graves (WOOFER LEVEL) (17)
26 Teclas de operacion (7, 10, 12, 19)*
27 Tecla y lampara indicadora de sintonizador/banda (TUNER/BAND) (10)
28 Tecla y lampara indicadora de disco compacto (CD) (7)
- Teclas de operación Las teclas que PODRA utiliser para controlar el reproductor de discos compactos, el sintonizador, y los decks de cassettes se encenderán.
Información adicional
Reproductor de discos compactos
| REC |
Sintonizador

Cuando seleccione el deck B, se encendera II.
Nota
A o B se encenderá cuando controle el reproductor de discos compactos o el sintonizador. Sin embargo, usted podrá ignorar este.
Panel posterior

1 Terminales para antenna (4)
2 Tomas de calidad para deck de minidiscos (MD OUT) (20)
3 Tomas de entrada para deck de minidiscos (MD IN) (20)
4 Selector de tension (4)
(Excepto el modelos para Australia)
5 Conectores para el altavoz de graves (WOOFER) (4)
6 Conectores para altavoces (4)
Telemando

Tecla del cronodesconectador (SLEEP)
Tecla de retroalimentacion dinamica de graves (DBFB) (17)
3 Teclas de operacion del sintonizador
Tecla selectora de banda (BAND)
Tecla de memorización (PRESET +/−)
4 Teclas de operacion del reproductor de discos compactos
Tecla de reproduccion (▶)
Tecla de pausa (II)
Tecla de parada (■)
Teclas de retroceso/avance rápido
(14) (7, 14)
Tecla de edicion (EDIT) (14)
5 Teclas de operacion de los decks de cassettes
Tecla de reproduccion de la cara
posterior/frontal ( /)
Tecla de parada (■)
Teclas de rebobinado/avance rápido
(△/
Tecla selectorada deck (DECK SELECT)
6 Interruptor de alimentacion del systema (SYSTEM POWER)
7 Tecla de selección de enfasis de sonido (SELECT 1-5) (17)
8 Teclas de volumen (VOLUME +/−)
Visualizador

Indicaciones del sintonizador (10)
2 Indicaciones de reproduccion de cintas (12)
3 Indicación del sistema de reducción de ruido Dolby (DOLBY NR) (12)
4 Indicación de grabación sincronizada con un disco compacto (CD SYNCHRO) (13)
5 Indicaciones de sentido de movimiento de la cinta (12)
6 Indicaciones de sintonia automatica/ manual/memorizada (AUTO/MANUAL/PRESET) (10)
7 Indicaciones de referencia (6, 8, 10, 14, 19)
8 Indicaciones de enfasis del sonido (17)
9 Indicaciones de modo de reproduccion de disco compaco (7)
10 Indicaciones del temporizador (19)
11 Indicación de Frequencia/hora (6, 10)
12 Indicación de efecto perimétrico (SUR) (17)
Indicación de retroalimentación dinámica de graves (DBFB) (17)
14 Indicación de volumen (VOLUME) (17)
Índice alfabético
Ajuste
del sonido 17
Ajustedreloj6
Ajustedelsonido 17
Altavoces 4
AMS (sensor automatico de cancellationes) 7
Antenas 4
Auriculares 17,20
Colocacion de las pilas 6
Conexión
de antenas 4
de equipos.optionales 20
de la alimentacion 5
de los altovasces 4
delsystemasteco 4
DBFB (retroalimentacion dinamica de graves) 17
Decks de cassettes 12
Duplicación 15
Edicion por tiempo 14
Emisoras
memoración 11
sintonía 10
Equipos OPCIONA 20
Grabación
con el temporizador 19 de la radio 15
de otra cinta (duplicacion) 15 de un disco compacto 13
Grabación de discos compactos
específico elorden de las
cantiones (edión programada) 14
específico la duración de la cinta (ediciones por tiempo) 14
Guia para la solución de problemas 21
Indice de partes y controles 23
Instalacion de los altavoces 5
Mantenimiento 22
Nivel del altovo de graves 17
Precauciones 21
Reduccion de ruido (NR) Dolby 12
Reproducción
con repetition de cancellatione (reproduccione repetida) 9
de cancellationes en elorden deseado (reproduccion programada) 8
de cancellationes en orden arbitrario (reproduccion aleatoria) 8
de un disco compaco (reproduccion normal) 7
de una cinta 12
Reproduccionaleatoria 8
Reproduccion con relevo 12
Reproduccion normal 7
Reproduccion presionando una sola tecla 8,10,12
Reproduccion programada 8
Reproduccion repetition 9
Reproducor de discos compactos 7
Selección del enfasis del sonido 17
Selector de tension 4
Sintonia de emisoras memorizadas 11
Sintonizador 10
Temporizador
grabajo con el 19
para despertarse con musica 18
para dormirse con musica 18
fμBi
"BaesOSBaCCEf qM;PA-“aeaaBOCEmCUG E, B°C
-¥]aF+HKBμoOf qM℃-B%~/EETMAA"±z°C
BOBaaeeWArBE-TOOeAqKoUOOTMJASEC