SAN11 - Vocero SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SAN11 SONY en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Vocero en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SAN11 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SAN11 de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO SAN11 SONY
Español ADVERTENCIA Para evitar riesgos de incendio o descargas, proteja la unidad de la lluvia o humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. Solicite asistencia de personal cualificado. No instale este aparato en un espacio reducido, como un mueble o el interior de un armario. Este producto tiene un láser capaz de emitir radiaciones que superan el límite de Clase 1. Este producto se ha clasificado como LASER CLASE 1. La REFERENCIA DE
PRODUCTO LASER CLASE 1
se encuentra en la parte posterior externa. La etiqueta con las instrucciones se encuentra dentro de la unidad. ¡Bienvenido! Sony le da las gracias por la adquisición del sistema Compact Component System. Este sistema estéreo incluye funciones específicas, como las siguientes:
- El panel frontal de cada componente tiene el tamaño de una caja de CD, lo que permite apilar o elegir la colocación de los componentes.
- El sistema DBFB (Dynamic Bass Feedback) amplifica la banda de baja frecuencia para reproducir con potencia y profundidad los sonidos graves por los altavoces reflectores de banda completa de graves.
- Una función programada que permite almacenar y rellamar hasta 20 emisoras de FM, 10 emisoras de AM y 10 de LW (Para alemán, italiano y modelos de color dorado, puede almacenar y rellamar hasta 20 emisoras de FM y 10 de AM.)
- Un temporizador que permite programar el reproductor de discos compactos, el reproductor de cintas o la radio para que se encienda o apague en el momento deseado.
- Un mando a distancia para controlar la música desde su sitio.
- Una conexión de salida óptica para la grabación digital. Acerca de este manual En este manual se explica el uso de: – Sintonizador reproductor de CD: HCD-T1 – Pletina de cassette estéreo: TC-TX1 – Sistema de altavoces activo: SA-N1 – Sistema de altavoces activo: SA-N11 Asegúrese de comprobar los componentes que utiliza.3
Capítulo 1: Instalación Conexión del systema estéreo 4 Inserción de las pilas 6 Ajuste del reloj 6 Capítulo 2: Reproductor de disco compacto Reproducción del CD (normal) 7 Reproducción aleatoria de temas 8 Reproducción programada de pistas (reproducción de programa) 8 Reproducción repetida de pistas (repetir reproducción) 9 Capítulo 3: Radio Audición de la radio 10 Memorización de emisoras de radio 11 Recepción de emisoras de radio memorizadas 11 Capítulo 4: Reproductor de cintas Reproducción de cintas 12 Grabación automática de CD a cinta 12 Grabación manual de CD, etc. a cinta 13 Grabación de las pistas del CD en un orden determinado (edición de programa) 14 Capítulo 5: Ajuste de sonido Ajuste de balance de los altavoces 15 Amplificación de graves (DBFB) 15 Función de sonido periférico 16 Capítulo 6: Funciones adicionales Desconexión automática 17 Activación automática 17 Grabación de programas de radio con el temporizador 18 Conexión de componentes opcionales 19 Información adicional Precauciones 20 Guía de solución de problemas 20 Mantenimiento 21 Especificaciones 21 Indice de componentes y controles 22 Indice 23 Indice4
Capítulo 1: Instalación Conexión del systema estéreo Para conectar el estéreo, siga lasindicaciones del dibujo que aparece acontinuación. PASO 1 Conexión del cable plano (Sólo para los usuarios que utilizan lapletina de casete estéreo TC-TX1).Conecte el sintonizador reproductor de CDy la pletina para cassette estéreointroduciendo el cable plano (suministrado)en el conector hasta que haga clic.Para desconectar el cable planoExtraiga el conector presionando amboslados y sin tirar del cable. Conexión del systema estéreo Inserción de las pilas Ajuste del reloj Capítulo 1: Instalación PASO 2 Conexión del altavoz derecho Conecte el altavoz derecho al sintonizadorreproductor de CD con el cable de audio(incluido) y el cable de alimentación.Conexión del cable de audioInserte bien el enchufe blanco en la toma(L) blanca y el rojo en la toma (R) roja. Rojo BlancoConexión del cable de alimentacióndel altavoz derechoConecte el cable de alimentación delaltavoz derecho a la salida de CA en elpanel posterior del sintonizadorreproductor de CD.NotasLas ilustraciones de la página 5 muestran elsistema de altavoces activo del modelo SA-N1en uso.La vista posterior del SA-N11 difiere de estailustración. PASO 3 Conexión del altavoz izquierdo Conecte el altavoz izquierdo al altavozderecho mediante el cable suministrado.Asegúrese de que este cable no esté encontacto con los cables de antena.Cable gris a ] (rojo)Trence losextremosCable con estrías negras a } (negro)
Altavoz derecho Capítulo 1: Instalación Cuadro de antena AM (incluido) PASO 4 PASO 1 PASO 3 PASO 5 Altavoz izquierdo Cable de antena FM (incluido) Sintonizador reproductor de CD Pletina para casete estéreo Cable de alimentación Cable de altavoz (incluido) Cable de alimentación Cable de audio (incluido) PASO 4 Conexión de los cables de antena
- Fíjelo para una recepción óptima. ** Oriéntelo en distinta dirección para una recepción óptima. Para mejorar la recepción Conecte un cable de antena externo (p.19). Instalación del cuadro de antena AM PASO 5 Conexión a la red eléctrica Una vez realizadas las conexiones anteriores, conecte el cable de alimentación del sintonizador reproductor de CD a la toma de corriente de pared. Notas
- La rejilla frontal del altavoz se puede extraer.
- El conector AU BUS (audio bus) que se encuentra en el panel posterior del sintonizador reproductor de CD se utiliza para conectar la pletina opcional MDS-MX1 MiniDisc de Sony. Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones de MDS-MX1. Cable de antena FM* incluido Cuadro de antena AM incluido a toma de corriente de pared Cable plano* (incluido) ¡Realizar esta conexión al final! SA-N1**
- Sólo para los usuarios que utilizan la pletina de cassette estéreo TC-TX1. ** La vista posterior del SA-N11 difiere de la ilustración. PASO 26
Capítulo 1: Instalación Inserción de las pilas Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando a distancia suministrado. Duración de las pilasLa duración de las pilas Sony SUM-3 (NS) esde seis meses aproximadamente. Una vez quelas pilas del mando a distancia se agotan, esnecesario cambiar ambas pilas por otrasnuevas.Fugas en las pilasSi no va a utilizar el mando a distanciadurante algún tiempo, extraiga las pilas paraevitar daños por el efecto corrosivo de lasfugas. Ajuste del reloj Antes de utilizar el temporizador, necesita ajustar el reloj. El reloj cuenta el tiempo en ciclos de 24 horas.
1 Pulse TIMER SET. 2 Pulse TIMER + o – para que aparezca “CLOCK” y, a continuación, ENTER. El indicador de horas empieza a parpadear. 3 Introduzca la hora actual mediante TIMER + o – y pulse ENTER. El indicador de minutos empieza a parpadear. 4 Introduzca los minutos mediante TIMER + o – y pulse ENTER. El reloj se pone en funcionamiento. Reajuste del reloj Repita los pasos del 1 al 4. Indicación de tiempo• Al pulsar POWER para apagar la unidad, elreloj incorporado muestra la hora en elvisor.• El punto superior del “:” que aparece en elvisor parpadea durante 0 a 29 segundos,mientras que el punto inferior parpadeadurante 30 a 59 segundos.
Capítulo 2: Reproductor de disco compacto Reproducción del CD (normal) Reproducción aleatoria de temas Reproducción programada de pistas (reproducción de programa) Reproducción repetida de pistas (repetir reproducción) Capítulo 2: Reproductor de disco compacto Reproducción del CD (normal) El disco compacto se puede reproducir encuatro modos: normal, aleatorio,programado y repetido. El modo determinalos temas que se van a reproducir, el ordeny si se van a repetir. También permitereproducir discos compactos de 12 y 8 cm.Al reproducir un CD de 8 cm, colóquelo sinadaptador en el círculo interior de labandeja de discos. Para no dañar losaltavoces, baje el volumen mediante VOL. 1 Pulse POWER. 2 Pulse 6 para abrir y cerrar la bandeja y colocar el disco. 3 Pulse ^, o ( en el mando a distancia, para que empiece a funcionar.La bandeja se cierra y el primer tema deldisco empieza a sonar. 4 Pulse VOL + o – para ajustar el volumen.Pulse ^ (o P*)Para que vuelva afuncionar, pulse denuevo este botón.
Para Detener lareproducciónRealizar una pausaExtraer el CD.* RemotoReproducción mediante una solapulsaciónSi la unidad está apagada o está escuchandootra fuente, pulse ^, o ( en el mando adistancia.Siempre que el disco compacto se encuentre enla bandeja, puede escucharlo sin tener quepulsar otros botones.
Sintonizador reproductor de CDcon la etiqueta hacia arriba.
Función AMS de búsquedaautomática de músicaPermite localizar el principio de un temamientras lo está escuchando o está en modode pausa.Para volver al principio del tema que estáescuchando o al anterior, pulse =0 ( o= en el mando a distancia) hasta que loencuentre.Para localizar el principio del siguiente tema, pulse ) + ( o + en el mando a distancia) hasta que lo encuentre.Función de búsqueda de un punto deun temaEs posible localizar un punto determinadode un tema durante la grabación o la pausade un CD. Esta función no se puede realizarcon el mando a distancia.Para buscarHacia delantedurante laescuchaHacia atrásdurante laescuchaRápidamentesin escuchardurante lacomprobacióndel tiempo dereproducciónen el visor. Nota Si el disco se termina mientras realiza unabúsqueda rápida sin escuchar, “OVER” aparece en el visor. Pulse =0 (0 o = en el mando a distancia) para retroceder.Para comprobar el número total detemas y el tiempo total de registroPulse DISPLAY en el mando mientras elreproductor se encuentra en modo deparada. Las indicaciones aparecen duranteunos segundos.Para comprobar el tiempo restantePulse DISPLAY en el mando repetidasveces mientras escucha un disco. Cada vezque se pulsa DISPLAY, el visor cambia dela siguiente manera.Número del tema que estásonando y tiempo deregistro Número del tema que está sonandoy tiempo restante del tema Tiempo restante en el discocompactoFuncionamientoMantenga pulsado)+ hasta queencuentre el puntodeseado.Mantenga pulsado=0 hasta queencuentre el puntodeseado.Durante el modo depausa, mantenga pulsado)+ o =0 ylibere el botón en el puntodeseado.
Número total de temasTiempo total deregistro
Capítulo 2: Reproductor de disco compacto Reproducción aleatoria de temas Los temas del disco compacto se pueden escuchar en el orden deseado. Para realizar esta función, utilice los botones del mando a distancia. 1 Pulse 6 para abrir y cerrar la bandeja del CD y colocar el disco. 2 Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” aparezca en el visor. 3 Pulse (. En el visor aparece “J” y los temas se reproducen de forma aleatoria. Para cancelar la reproducción aleatoria Pulse TUNING/PLAY MODE. La función “SHUFFLE” se desactiva y los temas continúan sonando en el orden original. Si pulsa TUNING/PLAY MODE en modo de funcionamiento normal Puede escuchar los temas del disco en modo aleatorio. Para omitir un tema determinado Pulse +. No puede volver al tema anterior pulsando
Reproducción programada de pistas (reproducción de programa) Esta función permite programar hasta 24 temas en el orden seleccionado. Para esto, es necesario establecer el orden en que desea escucharlos. 1 Pulse 6 para abrir y cerrar la bandeja del CD y colocar el disco. 2 Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que “PGM” aparezca en el visor. 3 Pulse = o + hasta que aparezca el número correspondiente al tema elegido. En el visor aparece el tiempo de registro total, incluido el tiempo de duración del tema elegido. (El equipo todavía no se ha programado). 4 Pulse ENTER. El número de programa se muestra durante un segundo y el tiempo total de registro se ilumina. Número de tema
SURR DBFB DAILY REC SLEEP kHz MHz Tiempo total de registro 5 Repita los pasos 3 y 4 para programar los temas restantes que quiere escuchar y el orden en que desea escucharlos. 6 Pulse (. Todos los temas elegidos se reproducen en el orden indicado. Para cancelar la reproducción programada Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que desaparezca “PGM”. Modificación del programa Funcionamiento Durante la parada, realice los pasos 3 – 5. Durante la parada, pulse p en el reproductor. Para Incluir un tema al final del programa Borrar todo el programa. Una vez que se escuchan todos los temas programados El orden establecido permanece en la memoria del reproductor de disco compacto. Con sólo pulsar (, puede poner en funcionamiento el mismo programa. Notas
- Una vez que se abre la bandeja del CD, el programa se borra.
- Si el tiempo de duración del programa supera los 100 minutos, en lugar del tiempo total de registro aparece el orden de programación.
- Si intenta programar más de 24 temas, el visor indica “FULL”.
Sintonizador reproductor de CD
POWER → ON Sintonizador reproductor de CD9
Reproducción repetida de pistas (repetir reproducción) Existen dos modos de reproducción repetida. Uno repite todos los temas en el modo de reproducción que esté utilizando, mientras que el otro repite un solo tema. Utilice los botones del mando a distancia para realizar esta función. Para repetir todos los temas en cualquier modo de reproducción Pulse REPEAT. En el visor aparece “REPEAT” y todos los temas se escuchan de forma repetida en el modo utilizado Para repetir un solo tema en modo de repetición normal Mientras está escuchándolo, pulse REPEAT hasta que “REPEAT 1” aparezca en el visor. Para cancelar la reproducción repetida Pulse REPEAT hasta que “REPEAT” o “REPEAT 1” no aparezcan en el visor. Capítulo 2: Reproductor de disco compacto POWER → ON REPEAT Sintonizador reproductor de CD10
Capítulo 3: Radio Capítulo 3: Radio Audición de la radio Memorización de emisoras de radio Recepción de emisoras de radio memorizadas Audición de la radio El sintonizador puede explorar y sintonizarde forma automática las emisoras de radiosi las señales son nítidas. Esta funciónpermite sintonizar emisoras de radio conseñales nítidas en menos tiempo. Si por elcontrario las señales son débiles, tendrá quebuscar de forma manual las emisorasomitidas en la sintonización automática. 1 Pulse POWER. 2 Pulse BAND hasta que la banda elegida aparezca en el visor.Al pulsar BAND, la banda cambia de lasiguiente manera:Modelos alemanes e italianos y modelosde color dorado:FM Bb AMOtros modelos:b FM b MW b LW 3 Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que aparezca “AUTO” en el visor. 4 Pulse TUNING +/– para sintonizar la emisora deseada.Pulse TUNING + para sintonizar unaemisora de frecuencia superior yTUNING – para sintonizar una defrecuencia inferior. El sintonizadorcomienza a explorar las emisoras deforma automática, hasta que encuentrauna emisora nítida. En el visor aparece“TUNED”, y “STEREO” si la emisoraFM sintonizada emite en estéreo. 5 Si no desea escuchar la emisora sintonizada, pulse de nuevo TUNING+/– para reiniciar la búsqueda.Cuando no se sintoniza una emisoraLa selección automática puede omitir lasemisoras con señales débiles. Sintonice laemisora de forma manual. 1 Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que aparezca “MANUAL” en el visor. 2 Mantenga pulsado TUNING +/– hasta que sintonice la emisora deseada.Para mejorar la recepción de emisionesAM (MW y LW)Reoriente el cuadro de antena AM (MW y LW)suministrado.Si la recepción de un programa FM noes nítidaPulse STEREO/MONO hasta que en el visoraparezca “MONO”. La recepción no esestéreo, pero mejora. Vuelva a pulsarSTEREO/MONO para restablecer el efectoestéreo.Reproducción mediante una solapulsaciónPulse BAND si el equipo está desconectado odurante la recepción del sonido de otra fuente.Para volver a escuchar la última emisoraseleccionada, sólo tiene que pulsar este botón.
Sintonizador reproductor de CD11
Capítulo 3: Radio Memorización de emisoras de radio La memoria permite almacenar en el sintonizar sus emisoras de radio favoritas y sintonizarlas de forma rápida. Tiene capacidad para programar 20 emisoras FM, 10 emisoras MW y 10 LW en cualquier orden. En los modelos alemanes e italianos se pueden programar 20 emisoras FM y 10 AM. Para realizar esta función, utilice los botones del mando a distancia. 1 Pulse BAND hasta que la banda deseada aparezca en el visor. Modelos alemanes e italianos y modelos de color dorado: FM Bb AM Otros modelos: b FM b MW b LW 2 Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que “MANUAL” o “AUTO” aparezcan en el visor. 3 Pulse TUNING +/– para sintonizar la emisora que quiere almacenar. 4 Pulse MEMORY. ”MEMORY” y el número del canal de programación aparecen en el visor. 5 Decida el número de canal de programación para la emisora de radio (1 a 20 para FM, 1 a 10 para AM, MW y LW). Pulse TUNING +/– para mostrar el número del canal de programación que se ha asignado. 6 Pulse ENTER. La emisora se almacena con el número del canal asignado. 7 Repita los pasos del 3 al 6 para almacenar cada una de las emisoras elegidas. Para borrar una emisora de la memoria Almacene otra emisora en el canal de programación en que se encuentra la que quiere borrar. De esta forma, la emisora antigua se sustituye por otra y desaparece de la memoria. Nota La emisora programada no se borra, aún cuando se desconecte el equipo, hasta que se sustituye por otra. Recepción de emisoras de radio memorizadas Una vez que se ha programado la memoria, puede sintonizar de forma rápida su emisora favorita.
Pulse BAND hasta que aparezca en el visor la banda deseada. Para modelos alemanes e italianos y modelos de color dorado: FM Bb AM Para otros modelos: b FM b MW b LW 2 Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que “PRESET” aparezca en el visor. 3 Pulse TUNING +/– para sintonizar una emisora programada. Aparece el número del canal memorizado, a continuación, aparece la frecuencia de la emisora y es posible su recepción. 4 Pulse VOL +/– para ajustar el volumen. Para cambiar la indicación de frecuencia a la de memorización de canal Mientras escucha una emisora de radio memorizada, pulse DISPLAY en el mando a distancia. Cada vez que lo pulse, el visor mostrará la frecuencia o el número de canal memorizado.
Sintonizador reproductor de CD Sintonizador reproductor de CD12
Capítulo 4: Reproductor de cintas Capítulo 4: Reproductor de cintas Reproducción de cintas Grabación automática de CD a cinta Grabación manual de CD, etc. a cinta Grabación de las pistas del CD en un orden determinado (edición de programa) Reproducción de cintas Puede utilizar cintas TYPE I (normal), TYPEII (CrO2) y TYPE IV (metal). Al introduciruna cinta en la pletina, ésta detecta deforma automática el tipo de cinta. 1 Pulse POWER. 2 Pulse 6 EJECT para abrir el compartimiento de cinta e introduciruna cinta grabada. 3 Pulse ( para escuchar la primera cara. Pulse 9 para escuchar la cara inversa. 4 Pulse VOL +/– para ajustar el volumen. Para detener la reproducciónPulse p. Para Realizar unapausaEncontrar elprincipio deltema que estásonando o delsiguienteAvanzarrápidamente orebobinar lacintaReproducir unacara de la cintaReproducirambas caras deforma repetida** La pletina se para de forma automática trasrepetir la secuencia cinco veces.Si está recibiendo el sonido de unacinta grabada con el sistema dereducción de ruido tipo B de Dolby*Deslice el interruptor DOLBY NR a ON.El sistema de reducción de ruido Dolbyreduce los ruidos propios de la cinta enseñales de alta frecuencia de bajo nivel.* Reducción de ruido Dolby fabricado bajolicencia de Dolby Laboratories LicensingCorporation.DOLBY y el símbolo de la D doble ason marcas de Dolby LaboratoriesLicensing Corporation.Reproducción mediante una solapulsaciónPulse ( o 9 si el equipo estádesconectado o está escuchando otrafuente.Siempre que en la pletina haya una cinta,podrá escucharla inmediatamente sinpulsar otros botones. Si en la pletina no hayninguna cinta, sólo se conectará elreproductor. Grabación automática de CD a cinta Para grabar el disco compacto a cinta deforma rápida, utilice el interruptor CDSYNC. Utilice los botones que seencuentran en el reproductor de discocompacto y en la pletina del casete. Antesde realizar la grabación, asegúrese de queno se han extraído las lengüetas del casete.
FuncionamientoPulse P en la pletina. Paraponer el reproductor denuevo en funcionamiento,pulse otra vez este botón.Durante elfuncionamiento, pulse 0o ) en la pletina.Durante la parada, pulse0 o ) en la pletina.Deslice DIRECTION a A.Deslice DIRECTION aa.
Pletina para casete estéreoSintonizador reproductor de CD
Capítulo 4: Reproductor de cintas Uso del interruptor DOLBY NR Para reducir el ruido propio de las cintas en señales de alta frecuencia de bajo nivel, deslice el interruptor DOLBY NR a ON después de realizar el paso 4. Grabación sincronizada CD SYNC Esta función permite a la pletina sincronizar la grabación según la duración de los temas incluidos en el CD. De esta forma, puede despreocuparse de la cara o el tiempo de grabación de la cinta. Este sistama estéreo incluye la función de atenuación sincronizada, que evita la interrupción brusca de los temas al final de la cinta, reduciendo el sonido de forma gradual. Si se acaba la primera cara de la cinta mientras se está grabando un tema, la pletina rebobina la cinta hasta el principio del tema interrumpido y vuelve a grabarlo de forma automática. En este caso, el tema se graba al final de la cinta con desaparición de sonido gradual. (Si se está grabando una sola cara, el proceso termina en este punto.) Grabación manual de CD, etc. a cinta El disco compacto se puede grabar de muchas maneras; por ejemplo, puede grabar sólo las canciones que quiera o empezar en cualquier parte de la cinta. 1 Pulse 6 EJECT e introduzca una cinta virgen. 2 Pulse FUNCTION hasta que la fuente que quiere grabar aparezca en el visor. Fuente
Radio MD, etc. 3 Deslice DIRECTION para seleccionar la grabación de una o ambas caras. Para grabar una cara, deslícelo a A. Para grabar las dos caras, deslícelo a
4 Para reducir el ruido propio de las cintas en señales de alta frecuencia de bajo nivel, deslice el interruptor DOLBY NR a ON. Grabación de las pistas del CD en el orden original Cara A Cara B El sonido del último tema de la cara B desaparece gradualmente si supera la duración de la cinta. La grabación comienza por el tema cuyo sonido se ha reducido gradualmente al final de la primera cara. Si se programa el orden de los temas y su duración es inferior a la de una de las caras, el equipo realiza automáticamente lo siguiente: Cuando el reproductor de CD se detiene, la pletina continúa grabando sin sonido hasta que llega al final de la primera cara; entonces invierte el sentido de la cinta y continúa grabando.
Cara A Una vez que ha grabado los temas seleccionados, la pletina continúa grabando sin sonido durante cuatro segundos y después se para. Cara B 1 Pulse POWER. 2 Pulse 6 e introduzca un CD. 3 Pulse 6 EJECT e inserte un casete virgen. 4 Deslice DIRECTION para seleccionar la grabación de una o dos caras. Para grabar Una cara Ambas caras*
- La grabación siempre se detiene al final de la segunda cara. Asegúrese de comenzar la grabación en la primera cara. 5 Pulse CD SYNC. La pletina se prepara para realizar la grabación y el reproductor de disco compacto para funcionar. 6 Pulse ( o 9 para seleccionar la cara de la cinta que quiere grabar en primer lugar. Para que empiece por la primera cara, pulse (. Para que empiece por la segunda cara, pulse 9. (En este caso, sólo se grabará la segunda cara) 7 Pulse P. Empieza la grabación. Tras aproximadamente 10 segundos, el CD comienza a funcionar. Para detener la grabación Pulse p en la pletina o el reproductor de CD.
Pletina para casete estéreo Sintonizador reproductor de CD Deslice DIRECTION a
Continúa en la página siguiente ➔ Sintonizador reproductor de CD Pletina para casete estéreo
Capítulo 4: Reproductor de cintas ➔Continuación 5 Pulse r REC en la pletina. La pletina se prepara para grabar y los indicadores luminosos r REC y P de la pletina se encienden. Los indicadores ( o 9 se iluminan, mientras que el otro indicador parpadea y se apaga) Si el indicador de botón ( o 9 no se ilumina ni parpadea, significa que se ha retirado la correspondiente lengüeta del cassette, por lo que no es posible grabar en esta cara. 6 Pulse ( o 9 para seleccionar la cara de la cinta que quiere grabar en primer lugar. Para empezar la grabación en la cara A, pulse (. Para empezar la grabación en la cara B, pulse 9. 7 Pulse P en la pletina. Comienza la grabación. Si se desliza el interruptor DIRECTION a a, la grabación termina al final de la cara B. 8 Comienza la reproducción de la fuente de sonido. Para detener la grabación Pulse p en la pletina. Nota Si pulsa FUNCTION mientras está grabando, la fuente utilizada se cambia por otra. Grabación de las pistas del CD en un orden determinado (edición de programa) Al hacer la programación puede ajustar el tiempo total de grabación a la duración de la cinta. Pletina para casete estéreo
Pulse 6 en el reproductor de CD e introduzca un disco. 2 Pulse FUNCTION hasta que en el visor aparezca “CD”. 3 Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que “PGM” aparezca en el visor. 4 Pulse = o + para elegir un tema. 5 Pulse ENTER. Repita los pasos 4 y 5 para programar los temas restantes que quiere grabar en la cara A y el orden en que quiere que se graben. 6 Pulse P en el mando a distancia para detener la grabación al final de la cara
Aparece el tiempo total de grabación “0.00”. Repita los pasos 4 y 5 para programar los temas restantes que quiere grabar en la cara B y el orden en que quiere grabarlos. 7 Pulse 6 EJECT en la pletina e introduzca una cinta virgen. 8 Deslice DIRECTION para seleccionar la grabación de una o ambas caras. Para grabar una cara, deslícelo a A. Para grabar las dos caras*, deslícelo a
- La grabación siempre se detiene al final de la cara B. Asegúrese de que comienza a grabar en la cara A. 9 Pulse CD SYNC. La pletina se prepara para grabar, mientras que el reproductor de CD se prepara para funcionar. 10 Pulse ( o 9 para seleccionar la cara de la cinta en la que quiere empezar a grabar. Para empezar a grabar en la cara A, pulse (. Para empezar a grabar en la cara B, pulse 9. 11 Pulse P para reanudar la grabación después de una pausa. Comienza la grabación. Tras aproximadamente 10 segundos, el CD comienza a funcionar. Si se ha programado para grabar la cara B, el reproductor realiza una pausa tras completar la grabación en la cara A. La pletina continúa grabando sin sonido hasta llegar al final de la cara A y, entonces, invierte el sentido de la cinta para empezar a grabar en la cara B. Una vez que se han grabado los temas seleccionados, la pletina continúa grabando sin sonido durante 4 segundos y después se para. Cancelación de la edición de programa Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que “PGM” no aparezca en el visor. Notas
- Si la última parte del tema se ha grabado en la parte en blanco que aparece al final de la cinta, la grabación puede estar incompleta.
- Si se programa para que realice una pausa al final de la cara A antes de grabar la cara B, asegúrese de que la duración de los temas programados para la cara A no sea superior al de esta cara de la cinta. De lo contrario, no se puede realizar una grabación perfecta. Para empezar a grabar en cualquier punto de la cinta Ponga en marcha la cinta o grabe en ella durante unos segundos y, a continuación, pulse CD SYNC. El CD se pondrá en funcionamiento al mismo tiempo que empiece a grabar. Si pulsa 6 EJECT para insertar la cinta y, a continuación, CD SYNC, el reproductor de CD se pone en marcha 10 segundos después de iniciar la grabación. Esto ocurre cuando se graba en cualquier punto de la cinta, ya que el sistema estéreo se ha diseñado para evitar la grabación de la parte en blanco al principio de la cinta. Sintonizador reproductor de CD
Capítulo 5: Ajuste de sonido Ajuste de balance de los altavoces Amplificación de graves (DBFB) Función de sonido periférico Ajuste de balance de los altavoces Si la posición de los altavoces no essimétrica, puede ajustar el balance desonido para corregir la reproducciónestéreo. Para realizar esta función, utilicelos botones del mando a distancia.Para aumentar la potencia relativa delaltavoz derecho, pulse BALANCE R.Cada vez que se pulsa BALANCE R., elvisor cambia de la siguiente manera: — LEFT b 10 LEFT b 9 LEFT b ...... b 1 LEFT b CENTER b 1 RIGHT b 2 RIGHTb ...... b 10 RIGHT b — RIGHTPara aumentar la potencia relativa delaltavoz izquierdo, pulse BALANCE L.Cada vez que se pulsa BALANCE L., elvisor muestra la secuencia anterior ensentido inverso.Para escuchar por los auricularesConéctelos a la toma PHONES. Losaltavoces no emitirán sonido. Capítulo 5: Ajuste de sonido
POWER → ONBALANCE L/R
Amplificación de graves (DBFB) La función DBFB (Dynamic Bass Feedback)intensifica los sonidos de baja frecuenciapara obtener una reproducción de gravesmás variada. Puede seleccionar uno de losdos niveles DBFB: “DBFB1” o “DBFB2”.“DBFB2” es más eficaz que “DBFB1”.Pulse DBFB hasta que aparezca “DBFB1” o“DBFB2” en el visor. Cada vez que se pulsaDBFB, el visor cambia de la siguientemanera:b DBFB1 b DBFB2 b OFF Nota Al desbloquear las funciones DBFB y desonido periférico, puede disfrutar de unacalidad de sonido muy similar a la de la fuente(función Source Direct).POWER → ON DBFB Sintonizador reproductor de CDSintonizador reproductor de CD16
Capítulo 5: Ajuste de sonido POWER → ON SURROUND Sintonizador reproductor de CD Función de sonido periférico Esta función permite crear un ambiente similar al de una sala de cine o de conciertos. Seleccione uno de los dos niveles de sonido periférico: “SURR1” y “SURR2”. “SURR2” es más eficaz que “SURR1”. Pulse SURROUND hasta que “SURR1” o “SURR2” aparezcan en el visor. Cada vez que se pulsa SURROUND, el visor cambia de la siguiente manera: ‘ SURR1 ‘ SURR2 ‘ OFF b SURR1 b SURR2 b OFF Nota Si las funciones de sonido periférico y DBFB se ajustan a OFF, puede disfrutar de una calidad de sonido muy similar a la del CD (función Source Direct).17
Capítulo 6: Funciones adicionales Desconexión automática Activación automática Grabación de programas de radio con el temporizador Conexión de componentes opcionales Capítulo 6: Funciones adicionales Desconexión automática El sistema estéreo se puede programar paraque se desconecte de forma automática yusted pueda dormirse mientras escuchamúsica. Antes de programar la desconexiónautomática, asegúrese de que el reloj se haajustado correctamente. 1 Reproducción de su fuente de sonido favorita (cinta, radio o CD). 2 Pulse SLEEP mientras la fuente está funcionando para determinar laduración de la recepción del sonido.En el visor aparece “SLEEP” y unindicador de minutos. Cada vez que sepulsa SLEEP, la cifra del indicadordisminuye en 10 minutos, desde 90hasta 10. El equipo se desconecta unavez transcurrido el intervalo de tiemposeleccionado.Para cancelar la desconexiónautomáticaPulse SLEEP hasta que aparezca “SLEEPOFF” en el visor.Para comprobar el tiempo restanteantes de que el sistema sedesconecte de forma automáticaPulse SLEEP una sola vez.La indicación aparece en el visor duranteunos segundos.Para cambiar el tiempo programadomientras la desconexión automáticasigue activaPulse SLEEP varias veces hasta queaparezca el periodo de tiempo adecuado. Nota El temporizador normal y el de grabación nofuncionan mientras la desconexión automáticaestá activada. Activación automática Esta función le despierta con música a unahora determinada. Para esto, solo necesitaajustar el temporizador una vez. Antes deprogramar la activación automática,asegúrese de que se ha ajustado bien elreloj. El temporizador se programa paraque se active todos los días a la misma hora.Si quiere despertarse con el sonido de laradio, compruebe que ha programado laemisora que quiere escuchar. (Consulte lasección “Memorización de emisoras deradio”) 1 Prepare la fuente de sonido b 90 b 80 b 70 b ...... b 20 b10 bOFF PreparativosIntroduzca un CD. Siquiere que reproduzca untema determinado, realicelos procedimientosnecesarios paraprogramarlo (p.8).Sintonice el canal de laemisora programada.Introduzca una cinta deforma que la caraadecuada mire haciafuera y pulse ( para queempiece a funcionar.Fuente RadioCaseteContinúa en la página siguiente ➔POWER → ONSLEEPSintonizador reproductor de CDPOWER → ON
Sintonizador reproductor de CD18
Capítulo 6: Funciones adicionales ➔Continuación 2 Pulse VOL +/– para ajustar el volumen. 3 Pulse TIMER SET. 4 Pulse TIMER +/– para que aparezca “DAILY” y, a continuación, ENTER. La indicación de horas del visor parpadea. 5 Introduzca la hora en que quiere que la música empiece a sonar. Pulse TIMER +/– para ajustar la hora y, a continuación, ENTER. El indicador de minutos empieza a parpadear. Ajuste los minutos de la misma manera y pulse ENTER. En el indicador aparece la hora de desconexión. 6 Introduzca la hora en la que quiere que la música se apague. Pulse TIMER + o – para ajustar la hora y, a continuación, ENTER. El indicador de minutos empieza a parpadear. Introduzca los minutos de la misma manera y pulse ENTER. El indicador de la fuente empieza a parpadear. 7 Pulse TIMER +/– para seleccionar la fuente y, a continuación, ENTER. Fuente
Radio Cinta MD, etc. Estos elementos aparecen en el visor de forma secuencial. DAILY DAILY DAILY DAILY APTE Indicación
8 Pulse SYSTEM POWER para desconectar el sistema. A la hora programada, el equipo se encenderá y la música empezará a sonar. A la hora en que se ha programado la desconexión, el equipo volverá a apagarse. Para cancelar el temporizador Pulse TIMER SELECT hasta que en el visor aparezca “OFF” en lugar de “DAILY”. Para ajustar el temporizador con los mismos elementos Pulse TIMER SELECT para que aparezca “DAILY” y, a continuación, SYSTEM POWER para apagar el sistema. Una vez que se ha programado el temporizador, no necesita ajustar los elementos de nuevo. Para comprobar la programación del temporizador Pulse TIMER SELECT hasta que “DAILY” desaparezca y aparezca de nuevo en el visor. Los elementos programados aparecen en secuencias. Para cambiar la programación del temporizador Repita los pasos del 1 al 8. Grabación de programas de radio con el temporizador El temporizador se puede programar para que grabe emisoras de radio. Sin embargo, solo funciona una vez por cada ajuste realizado. Programe en primer lugar la emisora de radio. (Consulte “Memorización de emisoras de radio”) Asegúrese de que ha ajustado bien el reloj.
Inserte una cinta virgen con la cara que desee grabar orientada hacia fuera y, a continuación, pulse ( para iniciar la grabación a partir de la cara frontal. 2 Pulse BAND repetidamente hasta que el visor muestre la banda deseada. 3 Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que “PRESET” aparezca en el visor. 4 Pulse TUNING +/– para sintonizar la emisora programada. 5 Pulse TIMER SET. 6 Pulse TIMER + o – para que aparezca “REC” y, a continuación, pulse ENTER. El indicador de horas parpadea. 7 Programe la hora de inicio de la grabación. Pulse TIMER + o – para ajustar la hora y, a continuación, ENTER El indicador de minutos empieza a parpadear. Ajuste los minutos de la misma forma y pulse ENTER El indicador con la hora de desconexión empieza a parpadear. Sintonizador reproductor de CD BAND POWER → ON Pletina para casete estéreo
Capítulo 6: Funciones adicionales 8 Programe la hora para que se detenga la grabación. Pulse TIMER + o – para ajustar la hora y, a continuación, ENTER El indicador de minutos empieza a parpadear. Ajuste los minutos de la misma forma y pulse ENTER “TO TAPE” o “TO MD” parpadean. 9 Pulse TIMER +/– para seleccionar la fuente que quiere grabar y, a continuación, pulse ENTER. Para grabar una cinta, en el visor debe aparecer “TO TAPE”. Para grabar un MD, etc, en el visor debe aparecer “TO MD”. Los elementos programados aparecen en secuencias en el visor. 10 Pulse SYSTEM POWER para desconectar el sistema. A la hora programada, el sistema se conectará y empezará a grabar. A la hora programada para la desconexión, el sistema se apagará de nuevo. A la hora preajustada, el nivel de sonido se ajusta de forma automática en el mínimo y estará al mismo nivel después de la hora de desconexión. Para cancelar el temporizador Pulse TIMER SELECT hasta que en el visor aparezca “OFF” en lugar de “REC”. Para ajustar el temporizador con los mismos elementos Pulse TIMER SELECT para que aparezca “REC” y, a continuación, POWER para desconectar el sistema. Una vez que ha ajustado el temporizador, no necesita ajustar los mismos elementos otra vez. Para comprobar los ajustes del temporizador Pulse TIMER SELECT hasta que “REC” desaparezca y vuelva a aparecer en el visor. Los elementos programados aparecen en secuencias. Para cambiar los ajustes del temporizador Repita los pasos del 1 al 10. REC
APTE Conexión de antenas externas Para mejorar la recepción FM Conecte una antena externa dêbil con el cable de antena FM suministrado si la señal de recepción es demasiado débil. Conecte una antena externa FM al conector FM de 75 Ω mediante un cable coaxial de 75 ohm y un conector de clavija IEC estándar. Para una mejor recepción AM Vuelva a orientar el cuadro de antena AM suministrado o conecte una antena externa si la señal de recepción es demasiado débil. No desconecte el cuadro de antena AM. Conecte un cable aislado de 6 a 15 metros (no incluido) al conector AM y extienda el otro extremo en posición horizontal hasta un lugar más alto. Conecte el conector y a tierra. Importante Ponga a tierra la antena externa contra descargas eléctricas. Para evitar explosiones de gas, no conecte el cable de tierra a un conducto de gas. Conector de clavija IEC estándar (no incluido) Cable aislado (no incluido) Cable de tierra (no incluido) Cable digital POC-15A (no incluido), etc Pletina MD/DAT
CD OPTICALDIGITAL OUT
a entrada digital Pletina MD/DAT/ VCR a las tomas de salida a las tomas de entrada Sintonizador reproductor de CD Sintonizador reproductor de CD Cable de conexión RK-C315 (no incluido), etc Conexión de componentes opcionales Conexión de pletinas MD, DAT, etc. Para una grabación digital con pletinas MD, DAT, etc. Conecte la toma de SALIDA (OPTICA) DIGITAL, que se encuentra en el panel posterior del reproductor, a la grabadora, pletina, etc. con conexión óptica. Para realizar una grabación analógica con una pletina MD, DAT, VCR, etc. Conecte las tomas de entrada de línea MD IN/OUT, que se encuentran en el panel posterior del systema estéreo, a la pletina MD, DAT, VCR, etc. mediante el cable de conexión RK-C315 de Sony (no incluido). Para escuchar el sonido de un equipo VCR por los altavoces conectados, conecte las tomas MD IN en el panel posterior del sistema estéreo a las tomas de salida del equipo VCR. Para esto, inserte los enchufes en las tomas del mismo color. Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones de cada equipo. Para recibir el sonido del equipo conectado Pulse FUNCTION hasta que en el visor aparezca “MD”.Información adicional
Información adicional Precauciones Para solucionar problemas en su systema estéreo o solicitar más información, póngase en contacto con el distribuidor de Sony más cercano. Seguridad
- La unidad no se desconecta de la toma de corriente mientras esté enchufada a la pared, aun habiendo apagado el equipo.
- Si no va a utiliza el equipo durante un periodo de tiempo, desenchufe la toma de corriente. Para desconectar el cable de alimentación, extraiga el enchufe sin tirar del cable.
- Si vierte un líquido o un objeto sólido sobre un componente del equipo, desenchufe el sistema y póngase en contacto con una persona cualificada para que revise este componente antes de seguir utilizándolo.
- El cable de alimentación sólo debe cambiarse en un centro de servicio autorizado. Instalación Sitúe el sistema estéreo en un lugar bien ventilado para evitar que el equipo se caliente. Condensación en los componentes del reproductor de CD Si el equipo se cambia directamente de un lugar frío a otro caliente o se sitúa en una habitación húmeda, la humedad puede condensarse en las lentes del reproductor. Si esto ocurre, el CD no se pondrá en funcionamiento. Extraiga el disco y deje el equipo encendido durante aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad. Grabación permanente de una cinta Para evitar que una cinta se vuelva a grabar de forma accidental, rompa las lengüetas del casete en la cara A o B según se indica. Si posteriormente desea volver a utilizar esa cinta para una grabación, cubra las lengüetas con cinta adhesiva. En algunas ocasiones se observa algúntipo de irregularidad en los colores deuna pantalla de televisión instaladacerca de un equipo.El sistema de altavoces con protecciónmagnética permite instalarlos cerca de untelevisor. Sin embargo, puede seguirobservando algún tipo de irregularidad en elcolor dependiendo del tipo de televisor.Si esto ocurreApage el televisor y vúelvalo a encender tras15 o 30 minutos.Si todavía observa irregularidades en elcolorSepare los altavoces del televisor. Guía de solución de problemas Si al utilizar el estéreo surge algún problema, compruebe primero los puntos siguientes y, a continuación, utilice la lista.
- El cable de alimentación está bien conectado.
- Los altavoces están bien conectados y fijos. Si tras realizar las comprobaciones oportunas no se ha solucionado el problema, consulte al distribuidor de Sony más cercano. General No se recibe sonido m Pulse POWER para encender el equipo. m Ajuste el volumen. m Los auriculares están conectados. Desconéctelos. El sonido de los altavoces derecho e izquierdo se ha invertido. m Compruebe la conexión de los altavoces y su ubicación. Se escucha un zumbido o ruido alto. m El televisor o sistema VCR está demasiado cerca del systema estéreo. Separe el estéreo del televisor o VCR. En el visor parpadea la indicación “0:00”. m El suministro eléctrico se ha interrumpido. Vuelva a ajustar el reloj y el temporizador. Reproductor de CD La bandeja no cierra m El disco no se ha colocado correctamente. Precauciones Guía de solución de problemas Mantenimiento Especificaciones Indice de componentes y controles Indice Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A
Ranuras de detección Cara A Cuando utilice una casete de tipo II (CrO2) o tipo IV (METAL) no cubra las ranuras que permiten al reproductor de cintas detectar de forma automática el tipo de cinta.Información adicional
El CD no funciona. m El CD está sucio. m El CD se inserta con la etiqueta hacia arriba. m El reproductor está en modo de pausa. m Se ha producido condensación de la humedad. Deje el sistema encendido durante una hora, hasta que la humedad se evapore. El reproductor no empieza por el primer tema. m El reproductor funciona en modo programado o aleatorio. Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que desaparezca la indicación sobre el modo de funcionamiento. Pletina para casete estéreo El reproductor no graba. m No hay ninguna cinta en el compartimiento de las cintas. m Se ha eliminado la lengüeta del casete. m La cinta ha pasado hasta el final. La cinta no graba o no reproduce, o el nivel de sonido ha disminuido. m Los cabezales están sucios. Límpielos. m Se han acumulado residuos magnéticos en los cabezales*. El ruido de fondo es excesivo o desaparece el sonido. m Las cabezas móviles o los rodillos de apriete están sucios. La cinta no se borra por completo. m Se han acumulado residuos magnéticos en los cabezales. El sonido aumenta o se borran las altas frecuencias. m Se han acumulado residuos magnéticos en los cabezales*. La grabación sincronizada del CD no se inicia. m Si el sentido de la cinta es a, la grabación no comienza cuando se ha eliminado la lengüeta de alguna de las caras del casete.
- Consulte “Mantenimiento”. Sintonizador En el visor parpadea “TUNED”. m Ajuste la antena. En el visor parpadea “STEREO”. m Ajuste la antena. Zumbido o ruido grave. m Ajuste la antena. m La señal es demasiado débil. Conecte la antena externa. m Conecte el cable de tierra. Un programa FM estéreo no se recibe en estéreo. m Lorsque l’indication “MONO” apparaît dans la fenêtre d’affichage, appuyez sur la touche STEREO/MONO de la télécommande de façon à ce que l’indication “MONO” disparaisse. m Réglez la position de l’antenne. Temporizador El temporizador no funciona. m Ajuste bien el reloj. m Se ha interrumpido el suministro eléctrico. Siel temporizador funciona, pulse el interruptor POWER para desconectar el sistema. m Compruebe que “DAILY” o “REC” aparecen en el visor. Remoto El mando a distancia no funciona. m Las pilas se han agotado. Cambie ambas pilas por otras nuevas. m Hay un obstáculo entre el mando a distancia y el equipo. Quítelo. Mantenimiento Limpieza de los cabezales y el paso de cinta. Los cabezales sucios son los responsables de grabaciones deficientes y pérdida de sonido en la reproducción. Se recomienda limpiarlos cada diez horas de funcionamiento. Abra el compartimiento y limpie los cabezales, los rodillos de apriete y los cabezales móviles con un cepillo ligeramente empapado en alcohol u otro producto de limpieza. Limpie las piezas que se muestran a continuación: Desmagnetización de los cabezales de la cinta 20 o 30 horas de uso pueden provocar la concentración de residuos magnéticos en los cabezales, lo que provoca la pérdida de altas frecuencias y el aumento de los ruidos propio de la cinta. Cuando esto sucede, es conveniente desmagnetizar los cabezales y las piezas de metal en el paso de cinta con un producto comercializado para estos efectos. Consulte las instrucciones del desmagnetizador. Limpieza de la carcasa Utilice un trapo ligeramente empapado en una solución de detergente poco concentrado. Limpieza del CD Si el CD está sucio, límpielo con un trapo desde dentro hacia fuera. Notas sobre el CD
- No utilice disolventes como gasolina, diluyentes, productos de limpieza comercializados o aerosoles antiestáticos para LP de vinilo.
- Si el CD tiene una arañazo, alguna suciedad o la marca de los dedos, puede producirse un error con las pistas. Especificaciones Sintonizador reproductor de CD (HCD-T1) Sección del sintonizador Intervalo del sintonizador FM: 87,5 – 108MHz AM: Para los modelos alemanes e italianos y modelos de color dorado AM: 531 – 1.602 kHz Para otros modelos MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 279 kHz Frecuencia intermedia FM: 10,7 MHz AM: 450 kHz Conectores de antena FM: 75 ohm sin balance AM: Conector de antena externo. Temporizador Sistema de bloqueo de cuarzo Ajustes del temporizador Un minuto Desconexión automática 10 minutos, máximo 90 minutos Continúa en la página siguiente ➔ Inserte la cinta una vez que estén secas las zonas que se han limpiado. Cepillo limpiador Cabezal móvil Rodillo de apriete Cabezal borrador Cabezal de reproducciónInformación adicional
➔Continuación Sección del reproductor de CD Sistema Sistema de audio digital CD Láser Láser semiconductor Longitud de onda 780 – 790 nm Respuesta de frecuencias 2 Hz – 20 kHz ±0,5 dB Relación de señal a ruido Superior a 90 dB Distorsión armónica Menor al 0,03 % Sección del preamplificador Respuesta de frecuencias 15 Hz – 50 kHz
Entradas MD IN: Toma de línea estéreo, sensibilidad 450 mV, impedancia 47 Kohms. Salidas Toma DIGITAL OUT (salida óptica CD): Conector digital, –18 dBm, longitud de onda 660 nm Toma OUTPUT: Toma de entrada de línea estéreo, 1 V, 1 kohm Toma MD OUT: Toma de entrada de línea estéreo, 250 mV, 1 kohm Toma PHONES (auriculares): Minitoma estéreo para auriculares de 8 ohms o superior General Requisitos de alimentación 220 – 230 V AC, 50/60 Hz Consumo de energía 25 W Tamaño Aprox. 142 × 125 × 252 mm (w/ h/d) incl. componentes exteriores y controles. Peso Aprox. 3 kg Accesorios suministrados Cuadro de antena AM (1) Remoto Sony RM-ST-1(1) Pilas Sony SUM-3 (NS) (2) Cable de antena FM (1) Cable de altavoz (1) Cable de audio (1) Sistema de altavoz activo (SA-N1) Sistema de altavoces Reflector de banda completa de graves Unidades de altavoz 10 cm dia., tipo cónico. Impedancia nominal 4 ohms Requisitos de alimentación 220 – 230 V CA, 50/60 Hz Salida de potencia RMS continua 12 + 12 watts (4 ohmios a 1 kHz, 5 % THD) 10 + 10 watts (4 ohmios, DIN, 1 kHz) Potencia de sonido 19 + 19 watts (4 ohmios, a 1 kHz, 10 % THD) Consumo de energía 27 W Tamaño Derecho: Aprox. 125 × 200 × 215 mm (w/h/d) incl. componentes exteriores y controles Izquierdo: Aprox. 125 × 200 × 200 mm (w/h/d) incl. componentes externos y controles. Peso Derecho: Aprox. 2,9 kg Izquierdo: Aprox. 1,7 kg Sistema de altavoz activo (SA-N11) Sistema de altavoces Sistema reflector de graves de 2 vías (diseño con protección magnética) Unidades de altavoz 10 cm dia., tipo cónico. 2 cm dia., tipo excitación de balance Impedancia nominal 4 ohms Requisitos de alimentación 220 – 230 V CA, 50/60 Hz Salida de potencia RMS continua 12 + 12 watts (4 ohmios a 1 kHz, 5 % THD) 10 + 10 watts (4 ohmios, DIN, 1 kHz) Potencia de sonido 19 + 19 watts (4 ohmios, a 1 kHz, 10 % THD) Consumo de energía 25 W Tamaño Derecho: Aprox. 125 × 205 × 212 mm (w/h/d) incl. componentes exteriores y controles Izquierdo: Aprox. 125 × 205 × 198 mm (w/h/d) incl. componentes externos y controles. Peso Derecho: Aprox. 3,0 kg Izquierdo: Aprox. 1,8 kg Pletina para casete estéreo (TC-TX1) Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo Frecuencia de respuestas (DOLBY NR OFF) 50 – 15.000 Hz (±3 dB), con un casete Sony TYPE IV 50 – 14.000 Hz (±3 dB), con un casete Sony TYPE II 50 – 13.000 Hz (±3 dB), con un casete Sony TYPE I Ruidos ±0,2 %, W.PEAK (DIN) Tamaño Aprox. 142 × 125 × 205 mm (w/ h/d) incl. componentes externos y controles Peso Aprox. 2 kg Accesorios suministrados Cable plano (1) Accesorios opcionales Pletina MDS-MX1 MiniDisc Pletina para casete TC-TX1 Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Indice de componentes y controles Para obtener información sobre el uso de los controles, consulte las páginas que se indican con paréntesis. Los controles con asterisco tienen indicadores. Panel frontal Sintonizador reproductor de CD 1 Interruptor POWER (7) 2 Ventana de visualización (6, 7, 17) 3 Botón ^ (funciona/pausa)* (7) 4 Botón p (parar) (7, 13) 5 Botón 6 (abrir) (7, 13) 6 Botones =0 y )+ (AMS/ búsqueda)/TUNING + y – (7, 10, 14) 7 Botón BAND (10, 18) 8 Botón FUNCTION (13, 19) 9 Toma PHONES (15) 0 Sensor de control remoto !¡ Botones VOL + y – (7, 11, 12)
8!¡!º9 1Información adicional
4 Botón TIMER SET (17, 18) 5 Botones de funcionamiento del CD y el sintonizador ( (funcionamiento) (7) P (pausa) (7) p (parar) (7) BAND (10, 18) TUNING + y –/= y + (AMS) (7, 10) STEREO/MONO (10) TUNING/PLAY MODE (8, 10) REPEAT (9) DISPLAY (7) MEMORY (11) 6 Botones de funcionamiento del reproductor de cintas 9 (reproducción cara B) y ( (reproducción cara A) (12) p (parar) (12) 0 (rebobinado rápido a la izquierda) y ) (rebobinado rápido a la derecha) (12) 7 Botón FUNCTION (13, 19) 8 Botones de ajuste de sonido DBFB (15) SURROUND (16) 9 Botones BALANCE L y R (15) 0 Botones TIMER + y – (6, 17, 18) !¡ Botón ENTER (6, 8) !™ Botones VOL + y – (7, 11) Indice Ajuste del reloj 6 Ajuste de sonido 15 AMS 7, 12 Antena 5, 10, 19 Conexión componentes opcionales 19 sistema 4 DBFB 15 Emisoras de radio memorización 11 sintonización 10 Grabación de CD orden de los temas 14 Grabación sincronizada de CD 12 Grabación un CD 12, 13, 14 un CD de forma automática 12 un CD de forma manual 13 un programa de radio 13, 18 Inserción de las pilas 6 Reproducción aleatoria de pistas (reproducción aleatoria) 8 de CD (normal) 7 programada de pistas (reproducción de programa) 8 repetida de pistas (repetir reproducción) 9 una cinta 12 Sintonizador 10 Temporizador activación automática 17 desconexión automática 17 grabación de programas 18 Remoto (RM-ST1)
1 Indicación sobre modo de funcionamiento de CD (8, 9) 2 Indicaciones sobre sintonizador (10) 3 Indicación del número de tema/banda (7,10) 4 Indicaciones AUTO/MANUAL/ PRESET/MEMORY (10,11) 5 Indicación SURR (sonido periférico) (16) 6 Indicación DBFB (15) 7 Indicaciones del temporizador DAILY/ REC/SLEEP (17,18) 8 Indicación tiempo/frecuencia (6, 7, 10)
1 Botones ( (reproduce la cara A)* y 9 (reproduce la cara B)* (12 ,17) 2 Botón p (parar) (12) 3 Botones AMS/) (rápido rebobinado de la cinta a la derecha) y 0 (rápido rebobinado de la cinta a la izquierda) (12) 4 Botón P (pausa) (12) 5 Botón 6 EJECT (12, 18) 6 Interruptor DOLBY NR OFF/ON (12) 7 Interruptor DIRECTION A/a (12) 8 Botón r REC* (13) 9 Botón CD SYNC (12)
Pletina para casete estéreo2
Deck de cassetes estéreo Rádio/Leitor de CD
Rádio/Leitor de CD Deck de cassetes estéreo
ManualFacil