SONY MHCNX1 - Vocero

MHCNX1 - Vocero SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MHCNX1 SONY en formato PDF.

📄 88 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice SONY MHCNX1 - page 46
Ver el manual : Français FR Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SONY

Modelo : MHCNX1

Categoría : Vocero

Descarga las instrucciones para tu Vocero en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MHCNX1 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MHCNX1 de la marca SONY.

MANUAL DE USUARIO MHCNX1 SONY

ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Este aparato está clasificado como productor láser de clase 1 (CLASS 1 LASER). La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte posterior exterior. Este sistema estéreo está equipado con el sistema de reducción de ruido Dolby* de tipo B.

  • Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la doble D a son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. El MHC-NX1 está formado por los componentes siguientes: – Amplificador de control de audio/vídeo STR-NX1 – Reproductor de discos compactos/deck de casetes estéreo HTC-NX1 – Sistema de altavoces SS-NX13

Preparativos Paso 1: Conexión del sistema............... 4 Paso 2: Ajuste del reloj .......................... 7 Paso 3: Memorización de emisoras...... 8 Ahorro de energía en el modo de espera ...

  • Operaciones básicas Reproducción de discos compactos p. 10
  • Grabación de un disco compacto p. 11
  • Escucha de la radio p. 12
  • Grabación de la radio p. 14
  • Reproducción de cintas p. 15
  • Grabación de una cinta p. 17
  • Reproductor de discos compactos Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos p. 18
  • Reproducción repetida de canciones de discos compactos p. 19
  • Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario p. 19
  • Programación de canciones de discos compactos p. 20
  • Decks de casetes Grabación manual de una cinta p. 22
  • Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones p. 23
  • Ajuste del sonido Ajuste del sonido p. 25
  • Selección del énfasis del sonido p. 26
  • Cambio del brillo del visualizador p. 27
  • Selección de efectos perimétricos p. 27
  • Ajuste del ecualizador gráfico p. 28
  • Confección de un archivo de énfasis de sonido personal p. 29
  • Otras funciones Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)* p. 30
  • Para dormirse con música p. 32
  • Para despertarse con música p. 33
  • Grabación de programas radiofónicos con el temporizador p. 34
  • Componentes opcionales Conexión de componentes de audio . 35 Conexión de una videograbadora p. 36
  • Conexión de antenas exteriores p. 37
  • Información adicional Precauciones p. 38
  • Solución de problemas p. 39
  • Especificaciones Índice alfabético Contraportada p. 42

Para conectar su sistema realice el procedimiento de 1 a 5, utilizando los cables y accesorios suministrados. Si desea colocar el sistema estéreo en posición vertical Coloque el amplificador de control de audio/vídeo sobre el reproductor de discos compactos/ deck de casetes. Preparativos Paso 1: Conexión del sistema Altavoz delantero derecho Altavoz delantero izquierdo Antena de cuadro de AM Antena de FM

Nota sobre la instalación Cerciórese de colocar el amplificador de audio/vídeo en la parte superior como se muestra en la ilustración. Silo colocase debajo del reproductor de discos compactos/deck de casetes estéreo, es posible que se produjeseruido al reproducir cintas.5

3 Conecte las antenas de FM/AM. Prepare la antena de cuadro de AM, y después conéctela. Tipo de tomas A Tipo de tomas B Antena de cuadro de AM Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM. Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM. Antena de cuadro de AM Inserte solamente la parte pelada. Negro/con raya (’) 1 Conecte el cable plano a los conectores SYSTEM CONTROL hasta que chasquee. 2 Conecte los altavoces. Conecte los cables de los altavoces a las tomas FRONT SPEAKER como abajo. Nota Mantenga los cables de los altavoces alejados de antenas a fin de evitar ruido. continúa Para desconectar Gris/un solo color (‘)

Nota Coloque la antena de cuadro de AM lo más alejadaposible de la unidad principal.6

Colocación de dos pilas de tamaño AA (R6) en el mando a distancia Sugerencia En utilización normal, las pilas deberán durar unos seis meses. Cuando el mando a distancia no logre controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas. Nota Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas. Antes de transportar este sistema Realice lo siguiente para proteger el mecanismo del reproductor de discos compactos. 1 Presione repetidamente CD (o FUNCTION del mando a distancia) hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 2 Mantenga pulsada ENTER y presione 1/u de forma que en el visualizador aparezca “LOCK”. Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red. La demostración aparecerá en el visualizador. Cuando presione 1/u, se conectará la alimentación del sistema y la demostración finalizará automáticamente. Si el adaptador suministrado con la clavija no concuerda con su toma de la red, quítelo de la clavija (solamente para los modelos suministrados con un adaptador). Para conectar componentes opcionales Consulte la página 35. Para desactivar la demostración Cuando ajuste la hora (Paso 2: Ajuste del reloj), la demostración se desactivará. Para activar/desactivar otra vez la demostración, presione DISPLAY (modelos para EE.UU, Canadá y Europa) o DEMO (STANDBY) (otros modelos) mientras la alimentación del sistema esté desconectada. Sugerencia Usted podrá reforzar el sonido de graves conectando un altavoz de supergraves opcional al conector para el mismo.

Paso 1: Conexión del sistema (continuación) Para fijar los amortiguadores de los altavoces delanteros Fije los amortiguadores para los altavoces delanteros suministrados a la base de dichos altavoces a fin de estabilizarlos y evitar que se desplacen. Para modelos con selector de tensión, ponga el selector VOLTAGE SELECTOR en la posición correspondiente a la tensión de la línea local.

3 Presione ENTER. La indicación de los minutos parpadeará. 4 Presione V o v para ajustar los minutos. 5 Presione ENTER. El reloj comenzará a funcionar. Sugerencias

  • Si comete un error, vuelva a comenzar desde elpaso 1.• Al ajustar el reloj se desactivará el modo dedemostración.Si desea hacer que se visualice el modo dedemostración, presione DISPLAY (modos paraEE.UU, Canadá, y Europa) o DEMO (STANDBY)(otros modelos) cuando desconecte laalimentación. Para cambiar la hora En la explicación anterior se muestra el ajuste del reloj con la alimentación desconectada. Para reajustar el reloj con la alimentación conectada, realice lo siguiente. 1 Presione CLOCK/TIMER. 2 Presione V o v para seleccionar SET CLOCK. 3 Presione ENTER. 4 Realice los pasos 2 a 5 indicados anteriormente. Nota Los ajustes del reloj se cancelarán cuandodesconecte el cable de alimentación o cuando seinterrumpa el suministro eléctrico. Paso 2: Ajuste del reloj Usted tendrá que ajustar el reloj antes de utilizar las funciones del temporizador. El reloj funciona según el sistema de 24 horas en el modelo para Europa y en el de 12 horas en los demás modelos. Para fines de ilustración se utiliza el modelo de 24 horas. 1 Presione CLOCK/TIMER. La indicación de la hora parpadeará. 2 Presione V o v para ajustar la hora. El reloj funciona según el sistema de 24 horas en el modelo para Europa y en el de 12 horas en los demás modelos. 3,5 2,4

Presione repetidamente TUNER BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada. Las bandas que podrá recibir variarán de acuerdo con el modelo que haya adquirido. Cerciórese de comprobar las bandas que puede recibir. Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiará de la forma siguiente: Modelo de 2 bandas: FM ˜ AM Modelo de 3 bandas: FM n MW n SW

  • Cuando seleccione UKV, se visualizará “STEREO PLUS”.

Mantenga presionada + o – hasta que la indicación de la frecuencia comience a cambiar, y después suéltela. La exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa estéreo). 3 Presione TUNER MEMORY. En el visualizador parpadeará un número de memorización. Las emisoras se almacenarán a partir del número de memorización 1. 4 Presione ENTER. La emisora se almacenará. 5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar otras emisoras. Número de memorización Paso 3: Memorización de emisoras Usted podrá memorizar el número siguiente de emisoras: – Modelo de 2 bandas: 20 de FM y 10 de AM – Modelo de 3 bandas: 20 de FM, 10 de MW, y otras 10 de SW, o 20 de FM, 10 de AM, y 5 de UKV, dependiendo del modelo adquirido.

Para sintonizar una emisora con señal débil Para sintonizar manualmente emisoras, presione repetidamente + o – en el paso 2. Para memorizar otra emisora en un número de memorización existente Comience desde el paso 1. Después del paso 3, gire el mando de lanzadera para seleccionar el número de memorización en el que desee almacenar otra emisora. Usted podrá añadir un número de memorización nuevo después del último número de memorización. Para borrar una emisora memorizada 1 Mantenga presionada TUNER MEMORY hasta que el número de memorización parpadee en el visualizador.

Gire el mando de lanzadera para seleccionar el número de memorización que desee borrar. Cuando desee borrar todas las emisoras memorizadas, seleccione “ALL ERASE”. 3 Presione ENTER. Aparecerá “COMPLETE!!”. Cuando borre un número memorizado, el número de memorización disminuirá en uno y todos los números memorizados siguientes al borrado se reenumerarán. Para cambiar el intervalo de sintonía de AM (Excepto los modelos para Europa y Oriente Medio) El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado enfábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Paracambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice enprimer lugar cualquier emisora de AM, y despuésdesconecte la alimentación. Manteniendo pulsadaTUNER MEMORY, presione 1/u pere volver aconectar la alimentación. Cuando cambie elintervalo de sintonía, las emisoras de AMmemorizadas se borrarán. Para volver a cambiar elintervalo, realice de nuevo el mismo procedimiento. Sugerencia Las emisoras memorizadas se conservarán medio díaincluso aunque desconecte el cable de alimentación o seproduzca un corte del suministro eléctrico. Ahorro de energía en el modo de espera (Modelos para EE.UU, Canadá, y Europa) Usted podrá reducir el consumo de energía al mínimo (modo de ahorro de energía) y ahorrar energía en el modo de espera. / Con la alimentación desconectada, presione POWER SAVE/DEMO (STANDBY). El sistema cambiará al modo de ahorro de energía y la visualización del reloj desaparecerá. La alimentación del sistema se conectará/ desconectará presionando 1/u

  • Cada vez que presione POWER SAVE/DEMO(STANDBY) en el modo de ahorro de energía, lavisualización cambiará entre el modo de ahorro deenergía y el de demostración.• El indicador 1/u y el de temporizador (cuandoesté ajustado el temporizador) se encenderánincluso en el modo de ahorro de energía. El temporizador funcionará en el modo de ahorro de energía. Notas
  • Usted no podrá ajustar la hora en el modo deahorro de energía. La función de reproducción presionando una sola teclano funcionará en el modo de ahorro de energía. Para cancelar el modo de ahorro de energía Presione DISPLAY. Aparecerá la visualización del reloj. 1/u (Alimentación)

Presione una de las teclas CD 1~5

coloque un disco compacto en la bandeja de discos. Si no coloca adecuadamente un disco, no será reconocido. Presione la misma tecla para cerrar la bandeja de discos. Para insertar otros discos compactos, presione

de otros números a fin de abrir la bandeja de discos.

Presione una de las teclas DISC 1~5. La bandeja de discos se cerrará y se iniciará la reproducción. Si presiona

del mando a distancia), la reproducción se iniciará desde el disco compacto cargado en el compartimiento cuya tecla esté encendida en verde. Operaciones básicas Reproducción de discos compactos — Reproducción normal Usted podrá reproducir hasta cinco discos compactos seguidos. Con la cara de laetiqueta haciaarriba. Parareproducir un discocompacto sencillo,colóquelo en elcírculo interior delcompartimiento.Número decompartimiento de discoNúmero de canciónTiempo de reproducción 1/u (Alimentación) Mando delanzaderea

§ §·ª · π ª · π∏π 1Operaciones básicas

Si presiona cuando la alimentación esté desconectada, éstase conectará automáticamente y se iniciará la reproducción dediscos compactos, si los hay en la bandeja (Reproducciónpresionando una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modode ahorro de energía, la función de reproducción presionandouna sola tecla no trabajará. Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor de discoscompactos e iniciar la reproducción de un disco compactopresionando simplemente o una de las teclas DISC 1~5(Selección automática de fuente). Si no hay discos compactos en el reproductor, en elvisualizador aparecerá “CD NO DISC”. Cuando seleccione un compartimiento de la bandeja quecontenga un disco compacto (o lo reproduzca), la teclaDISC 1~5 correspondiente a tal compartimiento se encenderáen verde.Haga lo siguientepresione

del mando a distancia).presione

del mando a distancia).Para reanudar la reproducción, vuelva apresionarla.Durante la reproducción o en pausa, gireel mando de lanzadera hacia la derecha(para avanzar) o hacia la izquierda (pararetroceder) y suéltelo cuando llegue a lacanción deseada. (O presione (paraavanzar) o (para retroceder) delmando a distancia.)mantenga presionada

del mando a distancia) durante lareproducción y suéltela en el puntodeseado.presione una de las teclas DISC 1~5(D. SKIP del mando a distancia).presione repetidamente PLAY MODEhasta que aparezca “1 DISC”.presione repetidamente PLAY MODEhasta que aparezca “ALL DISCS”.presione una de las teclas CD 1~5

Presione una de las teclas CD 1~5

, y abra el compartimiento que contenga eldisco compacto que desee cambiar.Cuando cambie el disco compacto,presione el mismo la misma tecla paracerrar la bandeja. Mientras la bandeja esteabierta, el indicador de la tecla DISC 1~5correspondiente al compartimiento deldisco parpadeará en color anaranjado.gire VOLUME (o presione VOLUME +/–del mando a distancia). Para parar lareproducciónrealizar unapausaseleccionar unacanciónbuscar un puntode una canciónseleccionarun disco enel modo deparadareproducirsolamente eldisco compactoseleccionadoreproducir todoslos discoscompactosextraer discoscompactoscambiar discoscompactosdurante sureproducciónajustar elvolumen Grabación de un disco compacto — Grabación sincronizada con disco compacto La tecla CD SYNC le permitirá grabar fácilmente de un disco compacto en una cinta. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente. 1 Presione § e inserte un casete grabable en el deck B. Con la cara quedesee grabarhacia adelante

Escucha de la radio — Sintonía memorizada Almacene en primer lugar emisoras en la memoria del sintonizador (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras”).

1/u (Alimentación) Con la cara de laetiqueta haciaarriba. Parareproducir un discocompacto sencillo,colóquelo en elcírculo interior delcompartimiento. 2 Presione CD 1~5 § y coloque un disco compacto. Después vuelva a presionarla para cerrar la bandeja de discos. 3 Presione CD SYNC. El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compactos a la espera de la reproducción. Se encenderá · (para la cara frontal). 4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. 5 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. Para parar la grabación Presione π del deck B o del reproductor de discos compactos. Sugerencias

  • Si desea grabar desde la cara posterior, presioneª de forma que se encienda ª (para la caraposterior).• Para grabar en ambas caras, cerciórese decomenzar por la frontal. Si comenzase por la caraposterior, la grabación se pararía al final de lamisma.• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señalesde alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBYNR de forma que aparezca “DOLBY NR” despuésde haber presionado CD SYNC. Notas
  • Usted no podrá escuchar otras fuentes durante lagrabación.• Cuando desconecte la alimentación de CA, DolbyNR se desactivará y DIRECTION (A o RELAY)pasará a ß. Grabación de un disco compacto (continuación)

Presione repetidamente TUNER BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada. Las bandas que podrá recibir variarán de acuerdo con el modelo que haya adquirido. Cerciórese de comprobar las bandas que puede recibir. Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiará de la forma siguiente: Modelo de 2 bandas: FM ˜ AM Modelo de 3 bandas: FM n MW n SW

  • Cuando seleccione UKV, se visualizará “STEREO PLUS”. 2 Gire el mando de lanzadera (o presione = o + del mando a distancia) hasta sintonizar la emisora memorizada deseada. Cuando esté memorizada una sola emisora, enel visualizador aparecerá “ONE PRESET”.Gírelo hacia laizquierda (opresione = delmando adistancia) paranúmeros dememorizacióninferiores. FrecuenciaNúmero de memorización Gírelo hacia laderecha (opresione + delmando adistancia) paranúmeros dememorizaciónsuperiores. Para Haga lo siguiente desconectar la radio presione 1/u (alimentación). ajustar el volumen gire VOLUME (o presione VOLUME +/– del mando a distancia). Para escuchar emisoras no memorizadas Utilice la sintonía automática o manual. Para la sintonía manual, presione repetidamente – o +. Para la sintonía automática, mantenga presionada – o +. Sugerencias
  • Si presiona TUNER BAND cuando la alimentaciónesté desconectada, ésta se conectaráautomáticamente y se sintonizará la últimaemisora recibida (Reproducción presionando unasola tecla). Cuando el sistema esté en el modo deahorro de energía, la función de reproducción.• Usted podrá cambiar de otra fuente a la radiopresionando simplemente TUNER BAND(Selección automática de fuente).• Cuando un programa de FM sea ruidoso, presioneSTEREO/MONO para que en el visualizadoraparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, perola recepción mejorará. Para restablecer el efectoestéreo, vuelva a presionar la tecla.• Para mejorar la recepción de emisiones, oriente lasantenas suministradas. TUNEDSTEREO MHz14

3 Presione § e inserte un casete grabable en el deck B. 4 Presione REC PAUSE/START. El deck B se pondrá a la espera de la grabación. 5 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. 6 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. Para parar la grabación Presione π del deck B. Sugerencias

  • Si desea grabar desde la cara posterior, presioneª de forma que se encienda ª (para la caraposterior).• Para grabar en ambas caras, cerciórese decomenzar por la frontal. Si comenzase por la caraposterior, la grabación se pararía al final de lamisma.• Para grabar emisoras no memorizadas, utilice –y + en el paso 2 hasta sintonizar manualmente laemisora deseada.• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señalesde alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBYNR de forma que se encienda “DOLBY NR”después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 6.• Si se oye ruido durante la grabación de la radio,mueva la antena respectiva a fin de reducir elruido. Nota Cuando desconecte la alimentación de CA, DolbyNR se desactivará y DIRECTION (A o RELAY)pasará a ß.Con la cara quedesee grabarhacia adelante Grabación de la radio Usted podrá grabar programas radiofónicos en una cinta invocando una emisora memorizada. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente. 1 Presione TUNER BAND para seleccionar la banda deseada.

Gire el mando de lanzadera para sintonizar la emisora memorizada deseada. FrecuenciaNúmero de memorizaciónGírelo hacia laizquierda paranúmeros dememorizacióninferiores.Gírelo hacia laderecha paranúmeros dememorizaciónsuperiores. 1/u (Alimentación)

4,6 2Operaciones básicas

Reproducción de cintas Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta, TYPE I (normal), TYPE II (CrO2), o TYPE IV (metal), porque el deck detectará automáticamente el tipo de cinta. Usted también podrá utilizar las funciones del AMS* con el mando de lanzadera para buscar rápidamente las canciones que desee escuchar. Para seleccionar el deck A o B, presione DECK A ª· o DECK B ª· (del mando a distancia).

1/u (Alimentación)Con la cara quedeseereproducirhacia adelante 1 Presione § e inserte el casete grabado en el deck A o en el B.

a fin de reproducir una cara. Seleccione ß** para reproducir ambas caras. Para reproducir sucesivamente en ambos decks, seleccione RELAY (reproducción con relevo).*** 3 Presione ·. Para reproducir la cara posterior, presione ª. Se iniciará la reproducción. continúa ** El deck se parará automáticamente después dehaber repetido la secuencia cinco veces.***La reproducción con relevo se realizará siempreen la secuencia siguiente:Deck A (cara frontal), Deck A (cara posterior),Deck B (cara frontal), Deck B (cara posterior).

Búsqueda del comienzo de una canción (AMS*) Durante la reproducción, gire el mando de lanzadera en el mismo sentido que el indicador ª o · para avanzar. Gírelo en sentido contrario para retroceder. (O presione = o + del mando a distancia.) En el visualizador aparecerán el sentido de búsqueda, + (avance) o – (retroceso) y el número de canciones saltadas (1-9). Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción posterior

  • AMS (Automatic Music Sensor = Sensorautomático de canciones) Notas
  • La función del AMS puede no funcionarcorrectamente en los casos siguientes:– Cuando el espacio en blanco entre canciones seainferior a 4 segundos.– Si en los canales izquierdo y derecha estágrabada información completamente diferente.– Cuando haya secciones continuas de sonido denivel extremadamente bajo o de baja frecuencia(como el sonido de un saxófono barítono).– Cuando la unidad esté cerca de un televisor.(En este caso, le recomendamos que aleje launidad del televisor o que desconecte sualimentación.)• Cuando desconecte la alimentación de CA, DolbyNR se desactivará y DIRECTION (A o RELAY)pasará a ß. Para parar la reproducción hacer que la cinta avance rápidamente rebobinar la cinta extraer el casete ajustar el volumen Sugerencias
  • Si presiona · o ª cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamentey se reproducirá la cinta, si hay un casete en eldeck (Reproducción presionando una sola tecla).Cuando el sistema esté en el modo de ahorro deenergía, la función de reproducción.• Usted podrá cambiar de otra fuente al deck decassettes presionando simplemente · o ª(Selección automática de fuente).• Si la cinta que desea reproducir está grabada conDOLBY NR, podrá reducir el ruido presionandoDOLBY NR de forma que se encienda “DOLBY NR”. Haga lo siguiente presione π (o p del mando a distancia). presione ) del mando a distancia mientras esté reproduciéndose la cara frontal, o 0 mientras esté reproduciéndose la posterior. presione 0 del mando a distancia mientras esté reproduciéndose la cara frontal, o ) mientras esté reproduciéndose la posterior. presione §. gire VOLUME (o presione VOLUME +/– del mando a distancia). Reproducción de cintas (continuación) DOLBY NROperaciones básicas

Con la cara quedesee reproducir/grabar haciaadelante Grabación de una cinta — Duplicación a gran velocidad

Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente. 1 Presione § e inserte el casete grabado en el deck A y otro glabable en el deck B. 2 Presione HI DUB. El deck B se pondrá a la espera de la grabación. 3 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. 4 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la duplicación. Para parar la duplicación Presione π del deck A o B. Sugerencias

  • Cuando duplique en ambas caras, cerciórese decomenzar por la frontal. Si comenzase por la caraposterior, la grabación se pararía al final de lamisma.• Si ha ajustado DIRECTION a ß cuando utilicecintas de longitudes diferentes, el casete de cadadeck se dará independientemente la vuelta. Si haseleccionado RELAY, los casetes de ambos decksse darán la vuelta juntos.• Usted no tendrá que ajustar DOLBY NR porque lacinta del deck B se grabará automáticamente conel mismo estado que el de la cinta del deck A.• Cuando desconecte la alimentación de CA, DolbyNR se desactivará y DIRECTION (A o RELAY)pasará a ß. 1/u (Alimentación)

/ Presione DISPLAY durante la reproducción. Cada vez que presione la tecla durante la reproducción normal, la visualización cambiará de la forma siguiente: Durante la reproducción normal n Tiempo de reproducción de la canciónactual Tiempo restante de la canción actual Tiempo restante del disco compacto actual(modo 1 DISC) o visualización de “--.--”(modo ALL DISCS) Nombre del título de la canción actual* Visualización del reloj (durante ochosegundos) Nombre de efecto (P FILE) o “EFFECT ON(OFF)” En el modo de parada n Nombre del título del disco compacto* Información del artista* Número total de canciones y tiempo dereproducción total** Visualización del reloj (durante ochosegundos) Nombre de efecto (P FILE) o “EFFECT ON(OFF)”* Con discos CD TEXT solamente (ciertos caracteresno podrán visualizarse). Cuando el disco contengamás de 20 canciones, CD TEXT no se visualizará apartir de la canción 21.**Cuando seleccione el modo de programa, sevisualizaran el número de la última canción delprograma y el número de canciones programadas(número de paso). Sugerencia Si mantiene presionada DISPLAY durante 2segundos o más, podrá activar/desactivar elanalizador de espectro. Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos Usted podrá comprobar el tiempo restante de la canción actual o el del disco compacto. Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá comprobar la información almacenada en el mismo, tal como el título del disco y los nombres de los artistas. Cuando la unidad detecte un disco CD TEXT, en el visualizador aparecerá “CD TEXT”. Reproductor de discos compactos 1/u (Alimentación)

Reproducción repetida de canciones de discos compactos — Reproducción repetida Esta función le permitirá repetir un solo disco otodos los discos compactos en los modos dereproducción normal, aleatoria, y programada. 1/u (Alimentación) / Presione REPEAT durante la reproducción hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT”. Se iniciará la reproducción repetida.Para cambiar el modo de repetición,realice el procedimiento siguiente. Para cancelar la reproducción repetida Presione REPEAT de forma que “REPEAT” o“REPEAT 1” desaparezca del visualizador. Nota Usted no podrá utilizar la función de repetición de todoslos discos (ALL DISCS) durante la reproducción aleatoria.Para repetirtodas las canciones deldisco compacto actualhasta cinco vecestodas las canciones detodos los discoscompactos hasta cincovecesuna sola canciónpresionePLAY MODE repetidamentehasta que en el visualizadoraparezca “1 DISC”.PLAY MODE repetidamentehasta que en el visualizadoraparezca “ALL DISCS”.REPEAT repetidamentehasta que en el visualizadoraparezca “REPEAT 1”durante la reproducción dela canción que desee repetir. 1 Presione CD, y después coloque disco(s) compacto(s).

Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “1 DISC SHUFFLE” o “ALL DISCS SHUFFLE”. Con “ALL DISCS” se ordenarán arbitrariamente todos losdiscos compactos del reproductor. Con “1 DISC” seordenarán arbitrariamente las canciones del discocompacto cuyo indicador DISC esté encendido en verde. 3 Presione ·. Todas las canciones se reproducirán en orden arbitrario. Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario — Reproducción aleatoria Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco ode todos los discos compactos en orden arbitrario. 1/u (Alimentación)

Programación de canciones de discos compactos — Reproducción programada Usted podrá confeccionar un programa de hasta 32 canciones de todos los discos compactos en el orden en el que desee que se reproduzcan.

Para cancelar la reproducción aleatoria Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca del visualizador. Para seleccionar el disco compacto deseado Presione DISC 1~5. Sugerencias

  • Usted podrá iniciar la reproducción aleatoriadurante la reproducción normal presionandorepetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar“SHUFFLE”.• Para saltar una canción, gire el mando delanzadera hacia la derecha (o presione + delmando a distancia). Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario (continuación)

1 Presione CD, y después coloque disco(s) compacto(s). 2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “PROGRAM”. 3 Presione una de las teclas DISC 1~5 para seleccionar un disco compacto. Para programar todas las canciones de un disco compacto, vaya al paso 5. 4 Gire el mando de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada. 5 Presione ENTER. La canción se programará. Aparecerán el número de la última canción programada, y el número total de canciones programadas y después el tiempo de reproducción total. 6 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 3 a 5. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 3. 7 Presione ·. Todas las canciones se reproducirán en el orden seleccionado. Número de disco Número de canción Para comprobar el programa borrar una canción del final borrar una canción específica añadir una canción al programa borrar todo el programa presione CHECK del mando a distancia repetidamente. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”. CLEAR del mando a distancia en el modo de parada. CHECK del mando a distancia repetidamente hasta que aparezca la canción que desee borrar, y después CLEAR. 1 Seleccione el compartimiento de disco con una de las teclas DISC 1~5. 2 Seleccione la canción girando el mando de lanzadera. 3 Presione ENTER. π una vez en el modo de parada o dos veces en el de reproducción. Sugerencias

  • El programa confeccionado permanecerá en elreproductor de discos compactos incluso despuésde haberse reproducido. Para volver a reproducirel mismo programa, presione ·.• Si, durante la programación, en vez del tiempo dereproducción total aparece “--.--”, significará que:– ha programado una canción de númerosuperior a 20.– el tiempo de reproducción total es superior a100 minutos. Para cancelar la reproducción programada Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador. Última canción programada PROGRAM Tiempo de reproducción total

Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, o la radio en la forma deseada. Por ejemplo, usted podrá grabar solamente las canciones deseadas, o grabar desde el medio de la cinta. El nivel de grabación se ajustará automáticamente. 1 Inserte un casete grabable en el deck

2 Presione la tecla de función correspondiente a la fuente que desee grabar (p. ej., CD). Decks de casetes Grabación manual de una cinta 3 Presione REC PAUSE/START. El deck B se pondrá a la espera de la grabación. Se encenderá el indicador · (para la cara frontal). 4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. 5 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. 6 Inicie al reproducción de la fuente que desee grabar. Para presioneparar la grabación π del deck B.realizar una pausa REC PAUSE/START.en la grabación Sugerencias

  • Si desea grabar desde la cara posterior, presioneª de forma que se encienda ª (para la caraposterior).• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señalesde alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBYNR de forma que se encienda “DOLBY NR”después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 3.• Cuando grabe de un disco compacto, podráutilizar el mando de lanzadera para seleccionarcanciones durante le modo de grabación en pausa(después de haber presionado REC PAUSE/START en el paso 3 y antes de volver a presionarlaen el paso 5). Nota Cuando desconecte la alimentación de CA, DolbyNR se desactivará y DIRECTION (A o RELAY)pasará a ß. 1/u (Alimentación)

Número de discoNúmero de canción

Usted podrá grabar canciones de todos los discos compactos en el orden que desee. Cuando programe, cerciórese de el tiempo de reproducción para cada cara no sobrepase la duración de la cinta de una cara del cassette. 1/u (Alimentación) 1 Coloque disco(s) compacto(s) e inserte un cassette en blanco en el deck B. 2 Presione CD. 3 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “PROGRAM”. 4 Presione una de las teclas DISC 1~5 para seleccionar un disco compacto. 5 Gire el mando de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada. 6 Presione ENTER. La canción se programará. Aparecerán el número de la última canción programada, y el número total de canciones programadas y después el tiempo de reproducción total. 7 Para programar canciones adicionales para grabar en la cara A, repita los pasos 4 a 6. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 4. Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones — Edición de programa continúaPreviously selected trackPROGRAMTiempo de reproducción total PROGRAM

Selección automática de la duración de la cinta — Edición con selección de cinta Usted podrá comprobar la duración de cinta más adecuada para la grabación de un disco compacto. Tenga en cuenta que no podrá utilizar la edición con selección de cinta para discos que contengan más de 20 canciones. 1 Inserte un disco compacto. 2 Presione CD. 3 Presione una vez EDIT (EDIT/PTY en el modelo para Europa) de forma que parpadee “EDIT”. Aparecerá la duración de cinta requerida para el disco compacto actualmente seleccionado seguida por el tiempo de reproducción total de las canciones para la caras A y B, respectivamente. Notas

  • Usted no podrá utilizar esta función después de laprogramación.Para utilizar esta función, tendrá que cancelar enprimer lugar el programa presionandorepetidamente PLAY MODE hasta que“PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca delvisualizador.• Esta función no trabajará cuando el tiempo dereproducción total del disco compacto sea inferiora 1 minuto.• Cuando desconecte la alimentación de CA, DolbyNR se desactivará y DIRECTION (A o RELAY)pasará a ß. 8 Presione ∏ (P del mando a distancia) para insertar una pausa al final de la cara A. En el visualizador aparecerá “P”, y el tiempo de reproducción total se repondrá a “0.00” en el visualizador. 9 Repita los pasos 5 y 6 para canciones del mismo disco, o los pasos 4 a 6 para canciones de otro disco, a fin de programar las canciones restantes para grabar en la cara B. 10 Presione CD SYNC. El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compacto a la espera de la reproducción. Se encenderá · (para la cara frontal). 11 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. 12 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. Para parar la grabación Presione π del deck B o del reproductor de discos compactos. Para comprobar el orden Presione repetidamente CHECK del telemando. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”. Para cancelar la edición de programa Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador. Sugerencia Cuando desee reducir el ruido de siseo de señalesde bajo nivel y alta frecuencia, presione DOLBY NRde forma que aparezca “DOLBY NR” después dehaber presionado CD SYNC. Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones (continuación)25

Usted podrá reforzar los graves, crear un sonido más potente, y escuchar con auriculares. Para reforzar los graves (DBFB) Presione DBFB*. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:

DBFB OFF (desactivada) Ajuste del sonido Ajuste del sonido Para obtener sonido potente (GROOVE) Presione GROOVE. El volumen cambiará al modo potente, DBFB se ajustará automáticamente a plena intensidad, la curva del ecualizador cambiará, y se encenderá la tecla GROOVE. Para volver al volumen anterior, presione de nuevo GROOVE. Notas

  • Con algunas canciones, la música sonarádistorsionada cuando utilice el sistema DBFB conel efecto de sonido si los graves son demasiadofuertes. Ajuste DBFB a “ DBFB ” u “OFF”, o canceleel efecto de sonido (página 26).• La cancelación de GROOVE ajustará DBFB a

DBFB ” y aplanará la curva del ecualizador. Paracancelar el nivel de DBFB, presione repetidamenteDBFB hasta que desaparezca la indicación. Para escuchar a través de auriculares Conecte los auriculares a la toma PHONES. A través de los altavoces no saldrá sonido. Nota Si ha conectado un altavoz de supergraves, tenga encuenta que el sonido saldrá a través del mismoincluso aunque conecte unos auriculares. Cuandodesee utilizar solamente los auriculares, desconectela alimentación del altavoz de supergraves. 1/u (Alimentación)

Para cancelar el efecto Presione repetidamente EFFECT (del mando a distancia) a distancia hasta que en el visualizador aparezca “EFFECT OFF”. Opciones del menú de música Si selecciona un efecto con sonido perimétrico, aparecerá “ SUR

  • La función de archivo personal consulte lepermitiná almacenar sus propios efectos.(“Confección de un archivo de énfasis de sonidopersonal” de la página 29.) Sugerencia Cuando utilice el mando a distancia, si presiona V/vse visualizará el último efecto elegido, y usted podráseleccionar un nuevo efecto en el menú de música. Para Fuentes de música estándarPistas de sonido ysituaciones de escuchaespecialesVideojuegos Archivo personal*Efecto ROCK POP SOUL HOUSER&BACTIONROMANCE DRAMASPORTSSHOOTINGRACING RPG BATTLEADVENTUREP FILE 1~5 Selección del énfasis del sonido El menú de énfasis del sonido le permitirá seleccionar las características del sonido de acuerdo con la música que esté escuchando. Selección del efecto del menú de música 1 Presione FILE SELECT. En el visualizador aparecerá el último efecto elegido. 2 Utilice el mando de lanzadera para seleccionar el efecto preajustado deseado. El nombre del efecto preajustado aparecerá en el visualizador. Consulte la tabla “Opciones del menú de música”. 3 Presione ENTER. 1/u (Alimentación)

Cambio del brillo del visualizador Usted podrá cambiar el brillo del visualizador mientras esté escuchando la música. Selección de efectos perimétricos Usted podrá disfrutar de efectos perimétricos. / Presione repetidamente SURROUND para seleccionar el efecto perimétrico deseado. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: SURROUND ON ( SUR

SURROUND OFF (off) Sugerencia Si desea memorizar el efecto, almacénelo en unarchivo personal (consulte “Confección de unarchivo de énfasis de sonido personal” de la pagina 29). Nota Cuando elija otros efectos de sonido, el de sonidoperimétrico se cancelará. / Presione DIMMER del mando a distancia. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: DIMMER ON DIMMER OFF )0P

Ajuste del ecualizador gráfico Usted podrá ajustar el sonido aumentando o reduciendo los niveles de bandas de frecuencias específicas. Antes de la operación, seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico. 1 Seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico (consulte “Selección del énfasis del sonido” de la página 26). 2 Presione GEQ. 3 Presione B o b para seleccionar la frecuencia, y presione V o v para la banda de frecuencias deseada a fin de ajustar el nivel. 4 Presione ENTER. Nota Si elige otro énfasis de sonido del menú (excepto“EFFECT OFF”), perderá el efecto de sonidoajustado. Para conservar el efecto de sonidoajustado a fin de utilizarlo en el futuro, almacéneloen un archivo personal. (Consulte “Confección deun archivo de énfasis de sonido personal” de lapágina 29.)

Confección de un archivo de énfasis de sonido personal — Archivo personal Usted podrá crear un archivo personal de patrones de audio (efecto perimétrico y ecualizador gráfico) y almacenarlo en la memoria del sistema. Después podrá invocar un patrón de sonido para reproducir su cinta, disco compacto, o programa de radio favorito. Usted podrá crear hasta cinco archivos de sonido. Antes de la operación, seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico. 1 Obtenga el efecto de sonido deseado utilizando el ecualizador gráfico y el efecto perimétrico. (Consulte “Ajuste del ecualizador gráfico” de la página 28, “Selección de efectos perimétricos” de la página 27 y “Selección de énfasis del sonido” de la página 26.) 2 Presione P FILE. En el visualizador parpadeará un número de archivo personal. 3 Presione B o b para seleccionar el número de archivo (P FILE) en el que desee almacenar el efecto de sonido. 4 Presione ENTER. Los efectos de sonido ajustados se almacenarán en el número de archivo seleccionado. Los ajustes previamente almacenados en esta ubicación de la memoria se borrarán y serán reemplazados por los nuevos.

Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (Modelo para Europa solamente) ¿Qué es el sistema de datos radiofónicos? El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Este sintonizador ofrece útiles funciones de RDS, como visualización del nombre de la emisora y localización de emisoras por el tipo de programa. RDS solamente estará disponible con emisoras de FM*. Nota RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisoraque esté recibiendo no está transmitiendoadecuadamente señales de RDS, o si la intensidadde la señal es débil.* No todas las emisoras de FM proporcionan elservicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Sino está familiarizado con el sistema RDS, solicite alas emisoras locales los detalles sobre los serviciosRDS disponibles en su área. Recepción de emisiones RDS / Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador. Otras funciones 1/u (Alimentación)

2,4 Para comprobar la información de RDS Cada vez que presione DISPLAY, la visualización cambiará de la forma siguiente: n Nombre de la emisora**

Visualización del reloj

Nombre del efecto (P FILE) o

**Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre dela emisora y el tipo de programa no aparecerán enel visualizador. Sugerencia Si mantiene presionada DISPLAY durante 2segundos o más, podrá activar/desactivar elanalizador de espectro. Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY) Usted podrá localizar la emisora que desee seleccionando un tipo de programa. La unidad sintonizará los tipos de programas que estén radiodifundiéndose actualmente entre las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del sintonizador. 3,5

CULTURE Programas sobre cultura nacional o regional. SCIENCE Programas sobre ciencias naturales. VARIED Programas de entrevistas a personajes célebres, concursos y comedias. POP Programas de música popular. ROCK Programas de música rock. EASY MUSIC Escucha fácil (música para la carretera). L. CLASSICAL Música clásica, instrumental, vocal, y coros. S. CLASSICAL Actuaciones de grandes orquestas, música de cámara, óperas, etc. OTHER MUSIC Música, rítmica y blues, y reggae. WEATHER Información del tiempo atmosférico. FINANCE Informes sobre bolsa y comercio. CHILDREN Programas para jóvenes. SOCIAL Programas sobre personas y cosas que les afecta. RELIGION Programas de contenido religioso. PHONE IN Programas donde miembros del público expresan sus puntos de vista por teléfono o en una discusión pública. TRAVEL Programas sobre viaje. No para anuncios emitidos con TP/TA. LEISURE Programas sobre actividades recreativas como jardinería, pesca, cocina, etc. 1 Presione EDIT/PTY mientras esté escuchando la radio. 2 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el tipo de programa que desee. Consulte la sección“Lista de tipos de programas” siguiente. 3 Presione ENTER. La unidad comenzará a buscar las emisoras de RDS almacenadas (en el visualizador aparecerán alternativamente “SEARCH” y el tipo de programa). Cuando el sintonizador reciba un programa, el número de la emisora memorizada parpadeará. 4 Gire el mando de lanzadera para hacer que se visualice el número de memorización deseado. 5 Presione ENTER mientras el número de la emisora memorizada esté parpadeando. Para cancelar la búsqueda por tipo de programa Vuelva a presionar EDIT/PTY. Lista de tipos de programas (PTY) NEWS Programas sobre noticias. AFFAIRS Programas sobre tópicos que amplían las noticias de actualidad. INFORMATION Programas sobre asuntos relacionados con los consumidores, consejos médicos, y tiempo atmosférico. SPORT Programas sobre deportes. EDUCATION Programas educativos y de consejos. DRAMA Radionovelas y seriales. continúa32

JAZZ Programas de jazz. COUNTRY Programas de música country. NATION Programas característicos de música popular del país o la región. OLDIES Programas característicos de música de antaño. FOLK Programas de música popular. DOCUMENTARY Artículos investigativos. ALARM TEST Señal de prueba para emisiones de emergencia. ALARM-ALARM Emisiones de emergencia. NONE Cualquier programa no definido anteriormente. Nota Cuando el tipo de programa que haya seleccionadono esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá”NO PTY”. Para dormirse con música — Temporizador cronodesconectador Usted podrá programar su sistema estéreo para que la alimentación se desconecte automáticamente a fin de poder irse a dormir escuchando música. Usted podrá programar el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10 minutos. / Presione SLEEP del mando a distancia. Cada vez que presione la tecla, la visualización de los minutos (tiempo hasta la desconexión) cambiará de la forma siguiente: AUTO n 90min n 80min n 70min

Cuando haya elegido “AUTO” La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o del cassette (hasta 100 minutos). Para comprobar el tiempo restante Presione SLEEP del mando a distancia una vez. Para cambiar el tiempo hasta la desconexión Seleccione el tiempo deseado presionando SLEEP del mando a distancia. Para cancelar la función del temporizador cronodesconectador Presione repetidamente SLEEP del mando a distancia hasta que aparezca “ SLEEP OFF”. Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)

4 Presione V o v para seleccionar DAILY 1 o 2 y después presione ENTER. En el visualizador aparecerá “ON” y parpadearán los dígitos de la hora. 5 Programe la hora de comienzo de la reproducción. Presione V o v para programar la hora, y después presione ENTER. La indicación de los minutos comenzará a parpadear. Presione V o v para programar los minutos, y después presione ENTER. La indicación de la hora volverá a parpadear. 6 Programe la hora de parada de la reproducción siguiendo el procedimiento anterior. 7 Presione V o v hasta que aparezca la fuente de música deseada. La visualización cambiará de la forma siguiente: n TUNER ˜ CD PLAY N n TAPE PLAY N 8 Presione ENTER. Aparecerán el tipo de temporizador (DAILY 1 o DAILY 2), y después la hora de comienzo, la hora de parada, y la fuente de música, y por último reaparecerá la visualización original. 9 Desconecte la alimentación. Para comprobar los datos programados Presione TIMER SELECT y presione

para seleccionar el modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y después presione ENTER. Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1. Para cancelar la operación del temporizador despertador Presione TIMER SELECT, presione V o v para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER. SugerenciaLa alimentación se conectará 15 segundos antes dela hora programada. Para despertarse con música — Temporizador despertador Usted podrá despertarse diariamente con música a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj”). 1 Prepare la fuente de música que desee reproducir.

  • Disco compacto: Inserte un disco compacto. Para comenzar desde una canción específica, confeccione un programa (consulte “Programación de canciones de discos compactos”).
  • Cassette: Inserte el cassette con la cara que desee reproducir hacia adelante.
  • Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras”). 2 Ajuste el volumen. 3 Presione CLOCK/TIMER. Aparecerá “SET (DAILY 1)”.

Grabación de programas radiofónicos con el temporizador Para grabar con el temporizador, primero tendrá que haber memorizado la emisora (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras”) y haber ajustado el reloj (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj”). 1 Sintonice la emisora memorizada (consulte “Escucha de la radio” de la pagina 12). 2 Presione CLOCK/TIMER. Aparecerá “SET (DAILY 1)”. 3 Presione V o v para seleccionar “REC”, y después presione ENTER. En el visualizador aparecerá “ON” y parpadearán los dígitos de la hora. 3,4

3,4 4 Programe la hora de comienzo de la grabación. Presione V o v para programar la hora, y después presione ENTER. La indicación de los minutos comenzará a parpadear. Presione V o v para programar los minutos, y después presione ENTER. La indicación de la hora volverá a parpadear. 5 Programe la hora de parada de la grabación siguiendo el procedimiento anterior. Aparecerá la hora de comienzo y después la hora de parada, la emisora memorizada a grabarse, y por último reaparecerá la visualización original. 6 Inserte un casete grabable en el deck

7 Desconecte la alimentación. Cuando comience la grabación, el nivel del volumen se ajustará al mínimo. Para comprobar los datos programados Presione TIMER SELECT y presione V o v para seleccionar “REC”, y después presione ENTER. Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1. Para cancelar la operación del temporizador Presione TIMER SELECT, presione V o v para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER. Nota Si la alimentación está conectada a la horaprogramada, la grabación no se realizará. )0P +=p

Conexión de un deck de minidiscos para grabación analógica Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido del deck de minidiscos conectado, presione MD. Sugerencia Cuando haya conectado un deck de minidiscosSony, podrá utilizar las teclas MD · y p de estemando a distancia para realizar las operaciones dereproducción y parada. A la salida de audio del deck de minidiscos A la entrada de audio del deck de minidiscos Conexión de componentes de audio Seleccione una de las conexiones siguientes, dependiendo del equipo que desee conectar y del método de conexión. Consulte las instrucciones de cada componente. Conexión de un deck de minidiscos para grabación digital Usted podrá grabar digitalmente de discos compactos en un deck de minidiscos realizando la conexión con un cable óptico. Componentes opcionales A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos continúa36

Conexión de un altavoz de supergraves Usted podrá conectar un altavoz de supergraves opcional. Al altavoz de supergraves Conexión de una videograbadora Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido de la videograbadora conectada, presione VIDEO. Consulte las instrucciones de cada componente. A la salida de audio de la videograbadora Conexión de componentes de audio (continuación) Conexión de un micrófono Usted podrá conectar un micrófono opcional a la toma MIC. Ajuste el volumen del micrófono girando MIC LEVEL.

MIC LEVEL MIC Nota Para utilizar un reproductor de discos VIDEO CD, conecte las tomas de salida de audio del mismo a las tomas MD IN de esta unidad.37

Conector de normas IEC (no suministrado) Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) Conexión de antenas exteriores Para mejorar la recepción, conecte antenas exteriores. Consulte las instrucciones de cada componente. Antena de FM Conecte una antena exterior de FM opcional. Usted también podrá utilizar una antena de televisión. Tipo de toma A Tipo de toma B Conductor aislado (no suministrado) Conductor aislado (no suministrado) Antena de AM Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al terminal de antena de AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada. Tipo de toma A Tipo de toma B

FM75 COAXIAL Nota Coloque la antena de cuadro de AM lo más alejadaposible de la unidad principal.38

  • Si utiliza discos compactos que posean pegamentou otra substancia adhesiva similar en la cara de laetiqueta, o en los que se haya utilizado tintaespecial para imprimir la etiqueta, es posible queel disco compacto o la etiqueta se peguen a laspartes interiores de la unidad. Cuando ocurra esto,puede resultar imposible extraer el discocompacto, y también puede ser la causa de malfuncionamiento de esta unidad. Antes de utilizarun disco compacto, compruebe que la cara de laetiqueta del mismo no esté pegajosa.No deberán utilizarse los tipos siguientes dediscos compactos:— Discos compactos alquilados o usados conetiquetas fijadas con el pegamentosobresaliendo de dichas etiquetas. Elperímetro de la etiqueta del disco compactoestará pegajoso. Discos compactos que posean etiquetas impresasutilizando tinta especial pegajosa al tacto. Limpieza de la caja Utilice un paño suave ligeramente humedecido enuna solución muy diluida de detergente. Para retirar la rejilla de los altavoces Utilice ambas manos y tire de la rejilla directamente haciaadelante para evitar que se rompan las pestañas. Para conservar permanentemente una grabación Para evitar el borrado accidental de una cinta, rompa lalengüeta de la cara A o B, como se muestra en la ilustración.Si desea volver a grabar en este casete, cubra los orificios delas lengüetas con cinta adhesiva. Sin embargo, tenga cuidadode no cubrir las ranuras detectoras utilizadas por el deck decasetes para detectar automáticamente el tipo de cinta. Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A Cara A Rotura de lengüeta de la cara A del casete Ranuras detectoras Información adicional Precauciones Tensión de alimentación Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensiónde alimentación del mismo es idéntica a la de la redlocal. Seguridad
  • El sistema no se desconectará de la fuente dealimentación de CA (red) mientras esté enchufadoen una toma de la red, incluso aunque desconectela alimentación del mismo.• Cuando no vaya a utilizar el sistema durantemucho tiempo, desenchúfelo de la fuente dealimentación (red). Para desenchufar el cable dealimentación, tire del enchufe. No tire nunca delpropio cable.• Si dentro de cualquier componente del sistemaentra un líquido o un objeto sólido, desenchufe elsistema de la red y haga que sea comprobado porpersonal cualificado.• El cable de alimentación de CA solamente deberáser cambiado en un taller de reparacionescualificado. Ubicación
  • Coloque el sistema estéreo en un lugaradecuadamente ventilado a fin de evitar surecalentamiento interno.• No coloque el sistema en posición inclinada.• No coloque el sistema en lugares:— Extremadamente cálidos o fríos— Polvorientos o sucios— Muy húmedos— Sometidos a vibraciones— Sujetos a la luz solar directa. Operación
  • Si traslada el sistema estéreo directamente de unlugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una salamuy húmeda, es posible que se condensehumedad en el interior del objetivo delreproductor de discos compactos. Cuando ocurraesto, el sistema no funcionará adecuadamente.Extraiga el disco compacto y deje el sistema con laalimentación conectada durante una hora hastaque se evapore la humedad.• Antes de mover el sistema, extráigale los discos.Si tiene cualquier pregunta o problema en relación coneste sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony. Notas sobre los discos compactos
  • Antes de reproducir, frote el disco compacto conun paño de limpieza. Limpie el disco compactodesde el centro hacia afuera. No utilice disolventes tales como benceno, diluidor depintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticosdestinados a discos analógicos.• No exponga los discos compactos a la luz solardirecta ni a fuentes térmicas, tales como conductosde ventilación, ni los deje en un automóvilestacionado a la luz solar directa. Ranuras detectoras Tipo de cinta: CrO2/METAL NORMAL39

Solución de problemas Si se presenta algún problema durante la utilización de su sistema estéreo, utilice la lista de comprobaciones siguiente. Antes de insertar un casete en el deck Tense la cinta. De lo contrario, ésta podríaenredarse en las piezas del deck y dañarse. Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencialas operaciones tales como reproducción, parada,avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en eldeck. Limpieza de las cabezas de la cinta Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas deutilización.Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:— el sonido se oirá distorsionado— el nivel del sonido se reducirá— se producirán pérdidas de sonido— la cinta no se borrará completamente— la cinta no se grabará.Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes decomenzar una grabación importante, o después dehaber reproducido una cinta vieja.Utilice un casete limpiador de tipo seco o húmedovendido aparte. Con respecto a los detalles,consulte las instrucciones del cassette limpiador. Desmagnetización de las cabezas de la cinta Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partesmetálicas que entran en contacto con la cinta cada 20a 30 horas de utilización con un casetedesmagnetizador vendido aparte. Con respecto alos detalles, consulte el manual de instrucciones delcassette desmagnetizador. Compruebe en primer lugar si el cable de alimentación está firmemente conectado, y los altavoces correcta y firmemente conectados. Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony. Generales Tan pronto como enchufe el cable de alimentación, el visualizador comenzará a parpadear, incluso aunque no haya conectado la alimentación (modo de demostración).

Presione DISPLAY (modelos para EE.UU, Canadá, y Europa) o DEMO (STANDBY) (otros modelos) cuando la alimentación esté desconectada. La demostración desaparecerá. El modo de demostración aparecerá automáticamente la primera vez que enchufe el cable de alimentación o después de un corte del suministro eléctrico de más de medio día. El ajuste del reloj/la memorización de emisoras/el temporizador se cancelan.

  • Se habrá desconectado el cable de alimentación o se produjo un corte eléctrico de más de medio día. Vuelva a efectuar lo siguiente: — “Paso 2: Ajuste del reloj” — “Paso 3: Memorización de emisoras” Si ha ajustado el temporizador, también efectúe“Para despertarse con música” de la página 33 y “Grabación de programas radiofónicos con el temporizador” de la página 34. En el visualizador parpadea “0:00 ” (o “12:00 ”)
  • Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador. No hay sonido.
  • Gire VOLUME hacia la derecha.
  • Los auriculares están conectados.

Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en las tomas SPEAKER. Si insertase la parte de plástico, se obstruirían las conexiones de los altavoces.

  • No hay salida de sonido durante la grabación con el temporizador. continúa40

Hay mucho zumbido o ruido.

  • Un televisor o una videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema estéreo del televisor o de la videograbadora.
  • El amplificador de control de audio/ vídeo está colocado debajo del reproductor de discos compactos/deck de casetes estéreo. Colóquelo encima del mismo. El temporizador no funciona.
  • Ajuste correctamente el reloj. “DAILY 1”, “DAILY 2”, y “REC” no aparecen al presionar TIMER SELECT.
  • Programe correctamente el temporizador. El mando a distancia no funciona.
  • Entre el mando a distancia y el sistema estéreo existe un obstáculo.
  • El mando a distancia no está apuntando hacia el sensor de control remoto del sistema.
  • Las pilas están agotadas. Reemplace ambas. Hay retroalimentación acústica.
  • Reduzca el nivel del volumen.
  • Aleje el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono. En la pantalla de un televisor hay irregularidades.
  • Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si la irregularidad de los colores persiste, aleje los altavoces del televisor. “PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen alternativamente.
  • Se ha introducido una señal fuerte. Presione 1/u para desconectar la alimentación, deje el sistema desconectado por un momento, luego presione otra vez 1/u para conectar la alimentación. Altavoces Solamente sale sonido a través de un canal o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilibrado.
  • Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces. El sonido carece de graves.
  • Compruebe si las tomas + y – de los altavoces están correctamente conectadas. Reproductor de discos compactos La bandeja de discos compactos no se cierra.
  • El disco compacto no está correctamente colocado. El disco compacto no se reproduce.
  • El disco compacto no está plano en su compartimiento.
  • El disco compacto está sucio.
  • El disco compacto está insertado con la cara de la etiqueta hacia abajo.
  • Se ha producido condensación de humedad. Extraiga los discos compactos y deje el sistema con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que la humedad se haya evaporado. La reproducción no se inicia desde la primera canción.
  • El reproductor de discos compactos se encuentra en el modo de reproducción programada o aleatoria. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca “PROGRAM” o “SHUFFLE”. Está visualizándose “OVER”.
  • Ha llegado al final del disco compacto. Mantenga presionada 0 para retroceder. Solución de problemas (continuación)41

Sintonizador Hay excesivo zumbido o ruido (en el visualizador parpadea “TUNED” o “STEREO”).

  • La señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior. No es posible recibir un programa de FM en estéreo.
  • Presione STEREO/MONO de forma que aparezca “STEREO”. Si ocurren otros problemas no descritos aquí, reponga el sistema de la forma siguiente: 1 Desenchufe el cable de alimentación. 2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación. 3 Presione simultáneamente GROOVE y 1/u. 4 Presione 1/u para conectar la alimentación. El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica. Todos los ajustes que haya realizado, tales como memorización de emisoras, ajuste del reloj, y el temporizador se borrarán. Usted tendrá que volver a ajustarlos. Decks de casetes No es posible grabar una cinta.
  • No hay casete en el portacasete.
  • El casete carece de lengüetas de seguridad (consulte “Para conservar permanentemente una grabación” de la página 38).
  • La cinta está bobinada hasta el final. La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel de sonido se reduce.
  • Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 39).
  • Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 39). La cinta no se borra completamente.
  • Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 39). Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida de sonido.
  • Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están contaminados. Límpielos (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 39). El ruido aumenta, o las altas frecuencias se borran.
  • Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 39). Después de haber presionado · (ª) o §, se oye ruido mecánico, en el visualizador aparece “EJECT” y la unidad entra automáticamente en el modo de espera.
  • No ha insertado correctamente el casete. Extráigalo y vuelva a conectar la alimentación.42

Entradas VIDEO IN: tensión de 250 mV,

tomas fono) impedancia de 47 kiloohmios MD IN: tensión de 450 mV, (tomas fono) impedancia de 47 kiloohmios MIC: sensibilidad de 1 mV, (minitoma) impedancia de 10 kiloohmios Salidas MD OUT: tensión de 250 mV, (tomas fono) impedancia de 1 kiloohmio PHONES: acepta auriculares de 8 (minitoma estéreo) ohmios o más FRONT SPEAKER: acepta altavoces de 6 a 16 ohmios de impedancia REAR SPEAKER: acepta altavoces de 16 ohmios de impedancia SUPER WOOFER: tensión de 1 V, impedancia de 1 kiloohmio Sección del reproductor de discos compactos Sistema Sistrema audiodigital de discos compactos Láser Láser de semiconductor (λ=780 nm) Duración de la emisión: continua Salida de láser 44,6 µW* como máximo *Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm. Longitud de onda 780 – 790 nm Respuesta en frecuencia 20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Señal relación-ruido Más de 90 dB Gama dinámica Más de 90 dB

(Conector óptico cuadrado, panel posterior) Longitud de onda 660 nm Nivel de salida –18 dBm Sección de los decks de casetes Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo Respuesta en frecuencia 40 – 13.000 Hz (±3 dB), (DOLBY NR OFF) utilizando casetes TYPE I Sony 40 – 14.000 Hz (±3 dB), utilizando casetes TYPE II Sony Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de pico (IEC) 0,1%, ponderación eficaz (NAB) ±0,2%, ponderación de pico (DIN) Especificaciones Sección del amplificador Modelo para América del norte Altavoces delanteros: Salida de potencia eficaz continua (referencia) 130 + 130 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Distorsión armónica total Menos del 0,07% (6 ohmios a 1 kHz, 40 vatios) Modelo para Europa Altavoces delanteros: Salida de potencia DIN (nominal) 80 + 80 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 100 + 100 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia) 160 + 160 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Otros modelos: Lo siguiente se ha medido a 120/220/240 V CA, 50/60 Hz Altavoces delanteros: Salida de potencia DIN (nominal) 90 + 90 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 110 + 110 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)43

Sección del sintonizador Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz Antena Antena monofilar de FM Terminales de antena 75 ohmios, desequilibrados Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sección del sintonizador de UKV (Modelos de 3 bandas (FM-AM-UKV) solamente) Gama de sintonía 65,0 – 74,0 MHz Estéreo Plus Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Tipo de 2 bandas: Modelos para Norteamérica: 530 – 1.710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) 531 – 1.710 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) Modelos para Europa: 531 – 1.602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) Otros modelos: 531 – 1.602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) Tipo de 3 bandas: Modelos para Oriente Medio: MW: 531 – 1.602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) SW: 5,95 – 17,90 MHz (con el intervalo ajustado a 5 kHz) Otros modelos: MW: 531 – 1.602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) SW: 5,95 – 17,90 MHz (con el intervalo ajustado a 5 kHz) Antena Antena de cuadro de AM Terminales de antena Terminales para antena exterior Frecuencia intermedia 450 kHz Altavoces Altavoces delanteros (SS-NX1) Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflector de graves, tipo magnéticamente apantallado Unidades altavoces Altavoz de graves: 17 cm, tipo cono Altavoz de agudos: 2,5 cm, tipo cúpula Impedancia nominal 6 ohmios Dimensiones (al/an/prf) Aprox. 210 x 402 x 285

Masa Aprox. 7,0 kg, neto por altavoz Generales Alimentación Modelos para Norteamérica: 120 V CA, 60 Hz Modelos para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz Modelo para Australia: 230 – 240 V CA, 50/60 Hz Otros modelos: 120, 220, o 230 – 240 V CA, 50/60 Hz, ajustable con el selector de tensión Consumo Modelo para EE.UU.: 270 vatios Modelo para Canadá: 270 VA Modelo para Europa: 190 vatios Otros modelos: 230 vatios Dimensiones (an/al/prf) STR-NX1: Aprox. 225 x 202 x 356

Masa STR-NX1: Aprox. 7,2 kg HTC-NX1: Aprox. 4,2 kg Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM (1) Mando a distancia (1) Pilas (2) Antena monofilar de FM (1) Cables para altavoces (2) Amortiguadores para los altavoces delanteros (8) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.44

I, J, K, L Intervalo de sintonía 8 M, N, O Memorización de emisoras 8 P, Q Pilas 6 Protección permanente de grabaciones 38 PTY 30

Reposición del sistema 41 Reproducción de canciones en el orden deseado (Reproducción programada) 20 de canciones en orden arbitrario (Reproducción aleatoria) 19 de casetes 15 de discos compactos 10 de emisoras memorizadas 12 repetida de canciones (Reproducción repetida)

Reproducción aleatoria 19 Reproducción normal 10 Reproducción presionando una sola tecla 11, 13, 16 Reproducción programada

Reproducción repetida 19 Reproductor de discos compactos 18

Selección automática de fuente 11, 13, 16 Selección del énfasis del sonido 26 Sintonía memorizada 12 Sintonizador 12, 30 Sistema de datos radiofónicos 30 Solución de problemas 39 T, U Temporizador para despertarse con música 33 para dormirse con música 32 para grabación 34 Temporizador cronodesconectador 32 Temporizador diario 33 V, W, X, Y, Z Visualizador 18 Índice alfabético A, B Ajuste del ecualizador gráfico

del sonido 25 del volumen 11, 16 Ajuste del sonido 25 Antenas 5, 37 Altavoces 36 Archivo personal 29 C, D Conexiones de componentes opcionales 35 de la alimentación 6 de la unidad principal 4 de las antenas 5, 37 E, F Edición 23 Emisoras memorización 8 sintonía 12 G, H Grabación con el temporizador 34 de discos compactos 11 de programas de radiodifusión 14 Grabación sincronizada con disco compacto 11 Sony Corporation Printed in Malaysia