SONY MHCNX1 - Haut-parleur

MHCNX1 - Haut-parleur SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MHCNX1 SONY au format PDF.

📄 88 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice SONY MHCNX1 - page 2
Voir la notice : Français FR Español ES
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SONY

Modèle : MHCNX1

Catégorie : Haut-parleur

Caractéristiques techniques Haut-parleur Bluetooth, puissance de sortie 180 W, technologie de son surround, connectivité NFC, entrée audio, port USB.
Utilisation Idéal pour les fêtes, les soirées à thème, et l'écoute de musique à domicile. Compatible avec les smartphones et tablettes.
Maintenance et réparation Nettoyer avec un chiffon doux, éviter l'exposition à l'humidité. En cas de panne, contacter un service agréé Sony.
Sécurité Ne pas exposer à des températures extrêmes, éviter les chocs physiques. Respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation sans fil.
Informations générales Dimensions : 30 x 30 x 30 cm, poids : 5 kg, garantie de 2 ans, couleur : noir.

FOIRE AUX QUESTIONS - MHCNX1 SONY

Comment connecter mon SONY MHCNX1 à mon smartphone ?
Pour connecter votre SONY MHCNX1 à votre smartphone, activez le Bluetooth sur votre smartphone, puis maintenez enfoncé le bouton 'Bluetooth' sur le haut-parleur jusqu'à ce que le témoin Bluetooth commence à clignoter. Sélectionnez 'SONY MHCNX1' dans la liste des appareils disponibles sur votre smartphone.
Pourquoi mon SONY MHCNX1 ne s'allume pas ?
Vérifiez si l'appareil est correctement branché à une source d'alimentation. Assurez-vous que le câble d'alimentation est en bon état. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, essayez de le débrancher pendant quelques minutes, puis rebranchez-le.
Comment régler le volume de mon SONY MHCNX1 ?
Utilisez les boutons de volume situés sur le panneau avant du haut-parleur ou sur la télécommande fournie. Vous pouvez également régler le volume via votre appareil connecté.
Mon SONY MHCNX1 ne se connecte pas à Bluetooth, que faire ?
Assurez-vous que le haut-parleur est en mode de couplage Bluetooth. Vérifiez également que votre appareil est suffisamment proche du haut-parleur et qu'aucun autre appareil n'est connecté en même temps. Si le problème persiste, essayez de réinitialiser le haut-parleur.
Comment réinitialiser mon SONY MHCNX1 ?
Pour réinitialiser votre SONY MHCNX1, maintenez enfoncé le bouton 'Power' et le bouton 'Bluetooth' simultanément pendant environ 5 secondes jusqu'à ce que le témoin d'alimentation s'éteigne, puis relâchez les boutons.
Puis-je utiliser mon SONY MHCNX1 avec un PC ?
Oui, vous pouvez connecter votre SONY MHCNX1 à un PC via Bluetooth ou avec un câble audio 3,5 mm. Assurez-vous que le Bluetooth est activé sur votre PC et suivez la procédure de couplage.
Pourquoi le son est-il faible sur mon SONY MHCNX1 ?
Vérifiez le niveau de volume sur le haut-parleur et sur l'appareil connecté. Assurez-vous que le mode 'Économie d'énergie' n'est pas activé, car cela peut réduire le volume. Essayez également de vérifier les paramètres de son de votre appareil connecté.
Mon SONY MHCNX1 fait des bruits étranges, que faire ?
Si vous entendez des bruits étranges, cela peut être dû à une mauvaise connexion. Vérifiez les câbles et assurez-vous qu'ils sont bien branchés. Si le problème persiste, essayez de réinitialiser l'appareil ou contactez le support technique.

Téléchargez la notice de votre Haut-parleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MHCNX1 - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MHCNX1 de la marque SONY.

MODE D'EMPLOI MHCNX1 SONY

AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier toute réparation à un technicien qualifié uniquement. N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré. Cet appareil est classé produit laser de classe 1. L’indication CLASS 1 LASER PRODUCT est collée à l’arrière, à l’extérieur de l’appareil. Cette chaîne stéréo est équipée du système de réduction du bruit Dolby* B.

  • Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY et le symbole double-D a sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation. La chaîne MHC-NX1 est constituée des composants suivants : – Amplificateur de contrôle audio vidéo STR-NX1 – Lecteur de CD/Platine à cassette stéréo HTC-NX1 – Système acoustique SS-NX1 ATTENTION! POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES.
  • Modèle pour l’Europe uniquement. Préparatifs Etape 1: Raccordement de la chaîne ... 4 Etape 2: Réglage de l’heure .................. 7 Etape 3: Préréglage de stations radio . 8 Economie d’énergie en mode d’attente ..
  • Opérations de base Lecture d’un CD p. 10
  • Enregistrement d’un CD p. 11
  • Ecoute de la radio p. 12
  • Enregistrement à partir de la radio p. 14
  • Lecture d’une cassette Enregistrement à partir d’une cassette p. 15
  • Le lecteur de CD Utilisation de l’affichage p. 18
  • Lecture répétée des plages de CD p. 19
  • Lecture des plages de CD dans un ordre aléatoire p. 19
  • Programmation des plages de CD La platine à cassettes Enregistrement manuel sur une cassette p. 20
  • Enregistrement d’un CD en spécifiant l’ordre des plages p. 23
  • Réglage sonore Réglage du son p. 25
  • Sélection de l’accentuation audio p. 26
  • Changement de luminosité de l’afficheur p. 27
  • Sélection de l’effet surround p. 27
  • Réglage de l’égaliseur graphique p. 28
  • Création d’un fichier d’accentuation audio p. 29
  • Autres caractéristiques Utilisation du système de données radio (RDS)* p. 30
  • Pour s’endormir en musique p. 32
  • Pour se réveiller en musique Enregistrement programmé de la radio p. 33

Effectuez les opérations 1 à 5 pour relier les différents éléments de la chaîne avec les cordons et les accessoires fournis. Si vous disposez la chaîne stéréo verticalement Veillez à mettre l’amplificateur de contrôle audio vidéo sur le lecteur de CD/Platine à cassette stéréo. Etape 1: Raccordement de la chaîne Préparatifs Enceinte avant (gauche)Enceinte avant (droite) Antenne cadre AM Antenne FM

Remarque sur l’installation Veillez à installer l’amplificateur de contrôle audio vidéo en haut, comme indiqué sur l’illustration. Si vous leplacez sous le lecteur de CD/platine à cassette stéréo, du bruit sera audible lors de la lecture de cassette.5

3 Raccordez les antennes FM et AM. Préparez l’antenne cadre AM, puis raccordez-la. Type de prise A Etendez l’antenne fil FM à l’horizontale. Antenne cadre AM Etendez l’antenne fil FM à l’horizontale. Antenne cadre AM Type de prise B Insérez seulement la partie dénudée du cordon. Noir/rayé (’) Rouge/ uni (‘) 1 Raccordez le câble plat aux prises SYSTEM CONTROL jusqu’à ce qu’il s’encliquette. 2 Raccordez les enceintes avant. Raccordez les cordons d’enceintes aux prises FRONT SPEAKER comme indiqué ci-dessous. Remarque Eloignez les cordons d’enceintes des antennes pour éviter que les antennes ne captent du bruit. Pour débrancher voir page suivante

Remarque Eloignez l’antenne cadre AM le plus possible del’appareil principal.6

Pour attacher les tampons d’enceintes Attachez les tampons d’enceintes fournis sous les enceintes pour les stabiliser et les empêcher de glisser. Mise en place des deux piles de format AA (R6) dans la télécommande Conseil Normalement, les piles devraient durer environ six mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner la chaîne avec la télécommande, remplacez les deux piles par des neuves. Remarque Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, enlevez les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite de l’électrolyte. Pour transporter la chaîne Protégez le mécanisme du lecteur de CD de la façon suivante. 1 Appuyez sur CD (ou de façon répétée sur FUNCTION de la télémmande) jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur. 2 Tout en tenant ENTER enfoncée, appuyez sur 1/u pour que “LOCK” apparaisse sur l’afficheur. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur. La démonstration apparaît sur l’afficheur. Lorsque vous appuyez sur 1/u, la chaîne se met sous tension et la démonstration s’arrête automatiquement. Si l’adaptateur de fiche fourni ne rentre pas dans votre prise murale, détachez-le de la fiche (modèles équipés d’un adaptateur seulement). Pour raccorder des appareils en option Voir page 35. Pour arrêter la démonstration La démonstration s’arrête lorsque vous réglez l’heure (Etape 2: Réglage de l’heure). Sinon, pour activer et arrêter la démonstration, appuyez sur DISPLAY (modèles pour les Etats-Unis, le Canada et l’Europe) ou DEMO (STANDBY) (autres modèles) lorsque la chaîne est éteinte. Conseil Vous pouvez renforcer les graves en raccordant un caisson de grave en option à la borne de caisson de grave. Etape 1: Raccordement de la chaîne (suite)

Pour les modèles avec sélecteur de tension, réglez VOLTAGE SELECTOR sur la position correspondant à la tension secteur locale.

1 Appuyez sur CLOCK/TIMER. Les chiffres des heures se mettent à clignoter. 2 Appuyez sur V ou v pour régler l’heure. L’horloge est réglée sur un cycle de 24 heures pour les modèles européens et de 12 heures pour les autres modèles. 3 Appuyez sur ENTER. Les chiffres des minutes se mettent à clignoter. 4 Appuyez sur V ou v pour régler les minutes. 5 Appuyez sur ENTER. L’horloge se met en marche. Conseils

  • En cas d’erreur, recommencez à partir de l’étape 1.• Le réglage de l’heure désactive le mode dedémonstration.Si vous souhaitez afficher le mode dedémonstration, appuyez sur DISPLAY (modèlespour les Etats-Unis, le Canada et l’Europe) ou surDEMO (STANDBY) (autres modèles) quand lachaîne est hors tension. Pour changer l’heure Les explications précédentes vous indiquent comment régler l’heure quand la chaîne est hors tension. Pour la changer quand la chaîne est sous tension, effectuez les opérations suivantes: 1 Appuyez sur CLOCK/TIMER. 2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner SET CLOCK. 3 Appuyez sur ENTER. 4 Effectuez les étapes 2 à 5 ci-dessus. Remarque Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteurou si une panne de courant se produit, les réglagesde l’horloge seront annulés. Etape 2: Réglage de l’heure Vous devez mettre l’horloge à l’heure avant d’utiliser les fonctions de programmation. L’horloge a un cycle de 24 heures sur les modèles européens et de 12 heures sur les autres modèles. Le modèle à cycle de 24 heures est représenté sur les illustrations.

Etape 3: Préréglage de stations radio Vous pouvez prérégler le nombre de stations suivant: – modèle à 2 gammes: 20 stations FM et 10 stations AM. – modèle à 3 gammes: 20 stations FM, 10 stations PO (MW) et 10 stations OC (SW) ou 20 FM, 10 AM et 5 UKV selon le modèle acheté.

Appuyez de façon répétée sur TUNER BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée apparaisse sur l’afficheur. Les gammes que vous pouvez recevoir dépendent du modèle acheté. Vérifiez quelles gammes vous pouvez recevoir. A chaque pression sur cette touche, la gamme change dans l’ordre suivant: Modèle à 2 gammes: FM ˜ AM Modèle à 3 gammes: FM n MW n SW

  • “STEREO PLUS” est affiché quand vous sélectionnez UKV. 2 Appuyez sur + ou – jusqu’à ce que la fréquence se mette à changer, puis relâchez. Le balayage s’arrête quand une station est accordée. “TUNED” et “STEREO” (lors d’une émission en stéréo) apparaissent. 3 Appuyez sur TUNER MEMORY. Un numéro de préréglage clignote sur l’afficheur. Les stations sont mémorisées à compter du numéro de préréglage 1. 4 Appuyez sur ENTER. La station est mémorisée. 5 Répétez les étapes 1 à 4 pour prérégler d’autres stations. Numéro de préréglage

Pour accorder une station de faible puissance Appuyez de façon répétée sur + ou – à l’étape 2 pour accorder manuellement la station. Pour mémoriser une autre station sur un numéro de préréglage Recommencez depuis l’étape 1. Après l’étape 3, tournez la molette pour sélectionner le numéro de préréglage sur lequel une autre station doit être mémorisée. Vous pouvez ajouter un nouveau numéro de préréglage après le dernier numéro. Pour effacer une station préréglée 1 Appuyez sur TUNER MEMORY jusqu’à ce qu’un numéro de préréglage clignote. 2 Tournez la molette pour sélectionner le numéro de préréglage que vous voulez effacer. Sélectionnez “ALL ERASE” si vous voulez effacer toutes les stations préréglées. 3 Appuyez sur ENTER. “COMPLETE!!” apparaît. Lorsque vous effacez un numéro de préréglage, le numéro diminue d’une unité et tous les numéros suivants sont renumérotés. Pour changer l’intervalle d’accord AM (sauf les modèles pour l

Europe et le Moyen-Orient) L’intervalle d’accord AM a été réglé en usine sur9 kHz (10 kHz pour certaines régions). Pour changerl’intervalle d’accord AM, accordez d’abord unestation AM, puis mettez la chaîne hors tension. Touten tenant la touche TUNER MEMORY enfoncée,remettez la chaîne sous tension en appuyant sur1/u. Quand vous changez d’intervalle, les stationsAM préréglées sont effacées. Pour revenir àl’intervalle d’origine, refaites les mêmes opérations. Conseil Les stations préréglées restent mémorisées unedemi-journée même si vous débranchez la chaîne ousi une coupure de courant a lieu. Economie d’énergie en mode d’attente (modèles pour les Etats-Unis, le Canada et l’Europe seulement) La consommation d’énergie en mode d’attente peut être réduite à un minimum (mode d’économie d’énergie) pour économiser l’énergie. / Appuyez sur POWER SAVE/ DEMO (STANDBY) lorsque la chaîne est hors tension. Celle-ci se met en mode d’économie d’énergie et l’heure s’éteint. Il suffit d’appuyer sur 1/u pour la mettre sous et hors tension. Conseils

Chaque fois que vous appuyez sur POWER SAVE/DEMO (STANDBY) dans le mode d’économied’énergie, l’affichage passe du mode d’économied’énergie à celui du mode de démonstration.• Le fonction 1/u et le témoin de minuterie (lorsquela minuterie est en service) s’allument dans lemode d’économie d’énergie.• La minuterie (temporisateur) fonctionne dans lemode d’économie d’énergie. Remarques

  • Il n’est pas possible de régler l’heure dans le moded’économie d’énergie.• La lecture monotouche est impossible dans lemode d’économie d’énergie. Pour annuler le mode d’économie d’énergie Appuyez sur DISPLAY. L’heure apparaît. 1/u (Alimentation)

Lecture d’un CD — Lecture normale Opérations de base

Appuyez sur une des touches CD 1~5

posez un CD sur le plateau de disque. Si un disque n’est pas posé correctement, il ne sera pas identifié. Appuyez sur la même touche pour fermer le plateau de disque. Pour insérer d’autres CD, appuyez sur

d’autres numéros pour ouvrir le plateau de disque.

Appuyez sur une des touches DISC 1~5. Le plateau de disque se ferme et la lecture commence. Si vous appuyez sur · (ou CD · de la télécommande), la lecture commencera par le disque correspondant à la touche allumée en vert. Avec la faceimprimée dirigéevers le haut. Pourécouter un CDsingle de 8 cm,posez-le sur lecercle intérieur duplateau.Numéro de plageNuméro de plateau de disqueTemps de lecture Vous pouvez écouter jusqu’à cinq disques les uns après les autres.

Pour Arrêter la lectureInterrompre lalectureSélectionner uneplageLocaliser unpassage d’uneplageSélectionner unCD à l’arrêtEcouter le CDsélectionnéseulementEcouter tous les Enlever un CDChanger d’autresCD pendant lalecture d’un CDRégler le volumeVous devezAppuyer sur

de la télécommande).Appuyer sur ∏ (P de la télécommande).Appuyer encore pour poursuivre lalecture.Pendant la lecture ou la pause, tourner lamolette vers la droite (recherche avant) ouvers la gauche (recherche arrière) et larelâcher à l’endroit souhaité. (Ou appuyer sur

(avant) ou (arrière) de latélécommande.)Appuyer en continu sur

(ou )/0 de la télécommande) pendantla lecture et relâcher à l’endroit souhaité.Appuyer sur une touche DISC 1~5 (ou surD. SKIP de la télécommande).Appuyer de façon répétée sur PLAYMODE jusqu’à ce que “1 DISC”apparaisse.Appuyer de façon répétée sur PLAYMODE jusqu’à ce que “ALL DISCS”apparaisse.Appuyer sur une des touches CD 1~5

Appuyer sur une des touches CD 1~5 pour ouvrir le plateau qui contient le CDque vous souhaitez changer. Quand vouschangez le CD, appuyez sur la mêmetouche pour refermer le plateau. Pendantque le plateau est ouvert, l’indicateur de latouche DISC 1~5 correspondant à ceplateau clignote en orange.Tourner VOLUME (ou appuyer surVOLUME +/– de la télécommande). Conseils

  • Vous pouvez mettre directement la chaîne soustension et écouter un CD par une seule pressionsur la touche · (fonction monotouche), si un CDse trouve sur le plateau. La fonction monotouchene peut pas être utilisée dans le mode d’économied’énergie.• Vous pouvez changer de source pour écouter unCD en appuyant seulement sur · ou une toucheDISC 1~5 (sélection automatique de la source).• S’il n’y a aucun disque dans le lecteur, “CD NODISC” apparaîtra sur l’afficheur.• Quand un plateau contenant un CD estsélectionné (ou en cours de lecture), la toucheDISC 1~5 correspondant à ce plateau s’allume envert. Remarque Vous ne devez pas appuyer en forçant pour fermerle plateau de disque car le lecteur de CD pourraitêtre endommagé. Fermez toujours le plateau enappuyant sur la touche CD 1~5 § appropriée. Enregistrement d’un

— Enregistrement synchronisé de

Avec la face àenregistrertournée versl’avant La touche CD SYNC permet d’enregistrer facilement un CD sur une cassette. Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté. 1 Appuyez sur § et insérez une cassette vierge dans la platine B.

Ecoute de la radio — Accord d’une station préréglée Préréglez d’abord des stations radio (voir “Etape 3: Préréglage de stations radio”).

1/u (Alimentation) 2 Appuyez sur une des touches CD 1~5 § et posez un CD. Appuyez une nouvelle fois pour fermer le plateau de disque. 3 Appuyez sur CD SYNC. La platine à cassette B se met en attente d’enregistrement et le lecteur de CD en attente de lecture. · (face avant) s’allume. 4 Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez ß (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces. 5 Appuyez sur REC PAUSE/START. L’enregistrement commence. Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur π de la platine B ou du lecteur CD. Conseils

  • Si vous voulez enregistrer à partir de la facearrière, appuyez sur ª afin que ª (pour la facearrière) s’allume.• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces,commencez par la face avant. Si vous commencezl’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera àla fin de la face arrière.• Pour réduire le souffle de la bande dans lessignaux haute fréquence de bas niveau, appuyezsur DOLBY NR après avoir appuyé sur CD SYNCpour faire apparaître “DOLBY NR”. Remarques
  • Vous ne pouvez pas écouter d’autres sourcespendant l’enregistrement.• La réduction de bruit Dolby est désactivée etDIRECTION (A ou RELAY) est réglé sur ßquand l’alimentation secteur est coupée.Avec la faceimprimée dirigéevers le haut.Pour reproduireun CD single de8 cm, posez-lesur le cercleintérieur duplateau. Enregistrement d’un CD (suite)

1 Appuyez de façon répétée sur TUNER BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée apparaisse sur l’afficheur. Les gammes que vous pouvez recevoir dépendent du modèle acheté. Vérifiez quelles gammes vous pouvez recevoir. A chaque pression sur la touche, la gamme change de la façon suivante: Modèle à 2 gammes: FM ˜ AM Modèle à 3 gammes: FM n MW n SW

  • “STEREO PLUS” est affiché quand vous sélectionnez UKV. 2 Tournez la molette, (ou appuyez sur = ou + de la télécommande) pour accorder la station préréglée souhaitée. Si une seule station est préréglée, “ONEPRESET” apparaît sur l’afficheur. Tournez vers la droite (ou appuyez sur + de la télécommande) pour les numéros de préréglage supérieurs. Tournez vers la gauche (ou appuyez sur = de la télécommande) pour les numéros de préréglage inférieurs. Numéro de préréglage Fréquence Pour Vous devez Eteindre la radio Appuyer sur 1/u (Alimentation). Ajuster le volume Tourner VOLUME (ou appuyer sur VOLUME +/– de la télécommande). Pour écouter une station qui n’a pas été préréglée Utilisez l’accord manuel ou automatique. Pour l’accord manuel, appuyez de façon répétée sur – ou +. Pour l’accord automatique, appuyez en continu sur – ou +. Conseils
  • Vous pouvez mettre directement la chaîne soustension et écouter la dernière station reçue par uneseule pression sur la touche TUNER BAND(fonction monotouche). La fonction monotouchene peut pas être utilisée dans le mode d’économied’énergie.• Vous pouvez changer de source pour écouter laradio en appuyant seulement sur TUNER BAND(sélection automatique de la source).• Si un programme FM est parasité, appuyez surSTEREO/MONO pour que “MONO” apparaissesur l’afficheur. L’effet stéréo sera annulé, mais laréception meilleure. Appuyez une nouvelle foissur la touche pour rétablir l’effet stéréo.• Pour améliorer la réception d’une émission,réorientez les antennes fournies. TUNEDSTEREO MHz14

3 Appuyez sur § et insérez une cassette vierge dans la platine B. 4 Appuyez sur REC PAUSE/START. La platine B se met en attente d’enregistrement. 5 Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez ß (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces. 6 Appuyez sur REC PAUSE/START. L’enregistrement commence. Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur π de la platine B. Conseils

  • Si vous voulez enregistrer à partir de la facearrière, appuyez sur ª afin que ª (pour la facearrière) s’allume.• Si vous voulez enregistrer sur les deux faces,commencez par la face avant. Si vous commencezl’enregistrement par la face arrière, il s’arrêtera àla fin de la face arrière.• Pour enregistrer une station non préréglée, utilisez– et + pour accorder manuellement la station.• Pour réduire le souffle de la bande dans lessignaux haute fréquence de bas niveau, appuyezsur DOLBY NR après avoir appuyé sur RECPAUSE/START à l’étape 6 pour que “DOLBYNR” s’allume.• Si du bruit est audible pendant l’enregistrementd’un programme radio, éloignez l’antennecorrespondante pour réduire le bruit. Remarque La réduction de bruit Dolby est désactivée etDIRECTION (A ou RELAY) est réglé sur ßquand l’alimentation secteur est coupée.Avec la face àenregistrertournée versl’avant Enregistrement à partir de la radio Vous pouvez enregistrer des programmes radio sur une cassette en accordant une station préréglée. Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté. 1 Appuyez sur TUNER BAND pour sélectionner la gamme souhaitée. 2 Tournez la molette pour accorder une station préréglée. Tournez vers la droitepour les numéros depréréglagesupérieurs.Tournez vers lagauche pour lesnuméros depréréglage inférieurs.Numéro de préréglage Fréquence 1/u (Alimentation)

Lecture d’une cassette Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I (normale), TYPE II (CrO2) ou TYPE IV (métal), car la platine détecte automatiquement le type de cassette. Vous pouvez aussi utiliser les fonctions AMS* pour rechercher rapidement les morceaux souhaités. Pour sélectionner la platine A ou B, appuyez sur DECK A ª· ou DECK B ª· (de la télécommande).

1/u (Alimentation) 1 Appuyez sur § et insérez une cassette enregistrée dans la platine A ou B.

Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A et écouter une seule face. Sélectionnez ß** pour écouter les deux faces. Pour écouter à la suite les deux cassettes insérées dans les platines, sélectionnez RELAY (lecture à relais).*** 3 Appuyez sur ·. Appuyez sur ª pour écouter la face arrière. La lecture de cassette commence. Avec la face quevous voulezécouter tournéevers l’avant** La platine s’arrête automatiquement quand lesdeux faces ont été reproduites cinq fois.***La lecture à relais s’effectue toujours dans l’ordresuivant:Platine A (face avant), Platine A (face arrière),Platine B (face avant), Platine B (face arrière).voir page suivante

Lecture d’une cassette (suite) Pour Arrêter la lecture Avancer rapidement la bande Rembobiner la bande Enlever la cassette Ajuster le volume Vous devez Appuyer sur π (ou p de la télécommande). Appuyer sur ) de la télécommande pendant la lecture de la face avant ou sur 0 pendant la lecture de la face arrière. Appuyer sur 0 de la télécommande pendant la lecture de la face avant ou sur ) pendant la lecture de la face arrière. Appuyer sur §. Tourner VOLUME (ou appuyer sur VOLUME +/– de la télécommande). Conseils

  • Vous pouvez mettre directement la chaîne soustension et écouter la cassette insérée dans uneplatine par une seule pression sur la touche · ouª (fonction monotouche). La fonctionmonotouche ne peut pas être utilisée dans le moded’économie d’énergie.• Vous pouvez changer de source pour écouter unecassette en appuyant seulement sur · ou ª(sélection automatique de la source).• Si la cassette que vous souhaitez écouter a étéenregistrée avec le réducteur de bruit, vouspouvez réduire le bruit en appuyant sur DOLBYNR de telle façon que “DOLBY NR” s’allume. Localisation du début d’une plage (AMS*) Pendant la lecture, tournez la molette dans la direction de l’indicateur ª ou · pour localiser une plage vers l’avant. Tournez-la dans la direction opposée pour revenir en arrière. (Ou appuyez sur = ou + de la télécommande). La direction de la recherche, + (avant) ou – arrière) et le nombre de morceaux sautés (1~9) apparaissent sur l’afficheur. Exemple: localisation de la deuxième plage vers l’avant
  • AMS (Automatic Music Sensor) Remarques
  • La fonction AMS risque de ne pas fonctionnercorrectement dans les cas suivants:– Quand l’espace entre les plages est inférieur à 4secondes.– Quand des informations complètementdifférentes sont enregistrées sur les voiesgauche et droite.– Quand il y a des sections continues à très basniveau ou un son de basse fréquence (par ex.saxo baryton).– Quand la chaîne est installée près d’untéléviseur. (Dans ce cas, il est conseilléd’éloigner les deux appareils l’un de l’autre oud’éteindre le téléviseur).• La réduction de bruit Dolby est désactivée etDIRECTION (A ou RELAY) est réglé sur ßquand l’alimentation secteur est coupée.DOLBY NROpérations de base

Enregistrement à partir d’une cassette — Enregistrement rapide Avec la faceà reproduire/enregistrertournée versl’avant Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I (normales) ou de TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté. 1/u (Alimentation)

1 Appuyez sur § et insérez une cassette enregistrée dans la platine A et une cassette vierge dans la platine B. 2 Appuyez sur HI DUB. La platine B se met en attente d’enregistrement. 3 Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A si vous voulez enregistrer sur une seule face. Sélectionnez ß (ou RELAY) si vous voulez enregistrer sur les deux faces. 4 Appuyez sur REC PAUSE/START. La copie commence. Pour arrêter la copie Appuyez sur π de la platine A ou B. Conseils

  • Si vous voulez enregistrer sur les deux faces de lacassette, commencez par la face avant. Si vouscommencez par la face arrière, l’enregistrements’arrêtera à la fin de la face arrière.• Si vous réglez le mode de défilement(DIRECTION) sur ß , quand les cassettesutilisées sont de longueur différente, les cassettesne s’inverseront pas en même temps. Si voussélectionnez RELAY, elles s’inverseront en mêmetemps.• Vous n’avez pas besoin de régler DOLBY NRpuisque la cassette dans la platine B estautomatiquement enregistrée dans les mêmesconditions que la cassette dans la platine A.• La réduction de bruit Dolby est désactivée etDIRECTION (A ou RELAY) est réglé sur ßquand l’alimentation secteur est coupée.

Utilisation de l’affichage Vous pouvez vérifier le temps restant de la plage en cours de lecture ou le temps du CD. Si vous insérez un disque CD TEXT, vous pourrez voir d’autres informations, comme les titres du disque et des plages, le nom de l’artiste, etc. Lorsque l’appareil détecte un disque CD TEXT, l’indication ‘‘CD TEXT’’ apparaît sur l’afficheur. Le lecteur de CD 1/u (Alimentation)

/ Appuyez sur DISPLAY. A chaque pression sur la touche pendant la lecture normale ou dans le mode d’arrêt, l’affichage change comme suit: Pendant la lecture normale Temps de lecture de la plage en cours

Temps restant sur la plage en cours

Temps restant sur le CD en cours (mode 1 DISC) ou affichage de “--.--” (mode ALL DISCS)

Titre de la plage en cours*

Indication de l’heure (pendant huit secondes)

Nom de l’effet (P FILE) ou “EFFECT ON (OFF)” Dans le mode d’arrêt Titre du CD*

Nombre total de plages et temps total de lecture**

Indication de l’heure (pendant huit secondes)

  • Avec les disques CD TEXT seulement (certainscaractères n’apparaîtront pas). Avec les disquescontenant plus de 20 plages, le texte CD n’apparaîtpas à partir de la plage 21.**Avant le mode de lecture programmée estsélectionné, le numéro de la dernière plageprogrammée et le nombre total de plagesprogrammées (nombre d’étapes) sont affichés. Conseil Maintenez DISPLAY enfoncée pendant 2 secondesou plus pour alumer ou éteindre l’analyseur despectre.

Lecture répétée des plages de CD — Lecture répétée Cette fonction vous permet d’écouter plusieurs foisde suite un seul CD ou tous les CD dans les modesde lecture normale, aléatoire et programmée.

Appuyez sur REPEAT pendant la lecture d’un CD jusqu’à ce que “REPEAT” apparaisse sur l’afficheur. La lecture répétée commence. Pour changer demode de répétition, procédez comme suit. 1/u (Alimentation)Appuyez surPLAY MODE de façon répétéejusqu’à ce que “1 DISC”apparaisse sur l’afficheur.PLAY MODE de façon répétéejusqu’à ce que “ALL DISCS”apparaisse sur l’afficheur.REPEAT de façon répétéejusqu’à ce que “REPEAT 1”apparaisse sur l’afficheurpendant la lecture de la plageque vous voulez répéter. Pour annuler la lecture répétée Appuyez sur REPEAT pour que “REPEAT”ou “REPEAT 1” disparaisse de l’afficheur.RemarqueLa répétition de tous les disques ne peut pas êtreutilisée pendant la lecture aléatoire. Lecture des plages de CD dans un ordre aléatoire — Lecture aléatoire Les plages d’un CD ou de tous les CD peuventêtre reproduites dans un ordre aléatoire. 1 Appuyez sur CD, puis posez un CD.

Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “1 DISC SHUFFLE” ou “ALL DISCS SHUFFLE” apparaisse sur l’afficheur. Avec “ALL DISCS”, tous les CD sontmélangés et reproduits. Avec “1 DISC”, seulesles plages du CD dont la touche est allumée envert sont mélangées et reproduites. 3 Appuyez sur ·. Toutes les plages sont mélangées puis reproduites. 1/u (Alimentation)

DISC 1~5Pour répéterToutes les plagesdu CD en courscinq fois aumaximumToutes les plagesde tous les CDcinq fois aumaximumSeulement uneplage20

Programmation des plages de CD — Lecture programmée Vous pouvez créer un programme contenant jusqu’à 32 plages de tous les CD pour les écouter dans l’ordre de votre choix.

Pour annuler la lecture aléatoire Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” ou “PROGRAM” disparaisse de l’afficheur. Pour sélectionner un CD Appuyez sur DISC 1~5. Conseils

  • Vous pouvez commencer la lecture aléatoirependant la lecture normale en appuyant de façonrépétée sur PLAY MODE pour sélectionner“SHUFFLE”.• Pour sauter une plage, tournez la molette vers ladroite (ou appuyez sur + de la télécommande). Lecture des plages de CD dans un ordre aléatoire (suite)

Numéro de disque Numéro de plage 1 Appuyez sur CD, puis posez un CD. 2 Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” apparaisse sur l’afficheur. 3 Appuyez sur une touche DISC 1~5 pour choisir un CD. Pour programmer toutes les plages d’un CD à la fois, passez à l’étape 5. 4 Tournez la molette jusqu’à ce que la plage souhaitée apparaisse sur l’afficheur. 5 Appuyez sur ENTER. La plage est programmée. La dernière plage programmée et le nombre total de plages programmées apparaissent suivis du temps de lecture total. 6 Pour programmer d’autres plages, répétez les étapes 3 à 5. Sautez l’étape 3 pour sélectionner d’autres plages du même disque. 7 Appuyez sur ·. Toutes les plages sont reproduites dans l’ordre sélectionné. Pour Vérifier votre programme Supprimer une plage à partir de la fin du programme Supprimer une plage précise Ajouter une plage à la fin du programme Supprimer tout le programme Appuyez sur CHECK de la télécommande de façon répétée. Après la dernière plage, “CHECK END” apparaît. CLEAR de la télécommande à l’arrêt. CHECK de la télécommande de façon répétée jusqu’à ce que le numéro de la plage à effacer s’allume, puis appuyez sur CLEAR. 1 Sélectionnez le disque avec une touche DISC 1~5. 2 Sélectionnez la plage en tournant la molette. 3 Appuyez sur ENTER. π une fois à l’arrêt ou deux fois pendant la lecture. Conseils

  • La programmation effectuée reste mémorisée dansle lecteur de CD même après la lecture. Il suffitd’appuyer sur · pour écouter une nouvelle foisle même programme.• Si “--.--” apparaît à la place du temps de lecturetotal pendant la programmation, c’est parce que:– vous avez programmé une plage dont lenuméro est supérieur à 20.– le temps de lecture total dépasse 100 minutes. Pour annuler la lecture programmée Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse de l’afficheur. Dernière plage programmée Temps de lecture total PROGRAM PROGRAM22

La platine à cassettes 3 Appuyez sur REC PAUSE/START. La platine B se met en attente d’enregistrement. · (pour la face avant) s’allume. 4 Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez ß (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces. 5 Appuyez sur REC PAUSE/START. L’enregistrement commence. 6 Commencez la lecture de la source à enregistrer. Pour Appuyez surArrêter l’enregistrement π de la platine B.Interrompre l’enregistrement REC PAUSE/START. Conseils

  • Si vous voulez enregistrer à partir de la facearrière, appuyez sur ª afin que ª (pour la facearrière) s’allume.• Pour réduire le souffle de la bande dans lessignaux haute fréquence de bas niveau, appuyezsur DOLBY NR après avoir appuyé sur RECPAUSE/START à l’étape 3 pour que “DOLBYNR” s’allume.• Pendant la pause d’enregistrement (après avoirappuyé sur REC PAUSE/START à l’étape 3 etavant d’appuyer une nouvelle fois dessus à l’étape5) lors de l’enregistrement d’un CD, vous pouvezutiliser la molette pour sélectionner des plages. Remarque La réduction de bruit Dolby est désactivée etDIRECTION (A ou RELAY) est réglé sur ßquand l’alimentation secteur est coupée. Enregistrement manuel sur une cassette Vous pouvez enregistrer un CD, une cassette ou une émission de radio, comme vous voulez. Par exemple, vous pouvez enregistrer seulement certains morceaux ou commencer l’enregistrement au milieu d’une cassette. Le niveau d’enregistrement est automatiquement ajusté. 1 Insérez une cassette vierge dans la platine B. 2 Appuyez sur la touche de fonction correspondant à la source que vous voulez enregistrer (par ex. CD). 1/u (Alimentation)

Enregistrement d’un CD en spécifiant l’ordre des plages — Montage programmé Vous pouvez enregistrer les plages de tous les CD dans l’ordre souhaité. Lorsque vous créez un programme, assurez-vous que le temps de lecture pour chaque face ne dépasse pas la longueur de bande sur chaque face de la cassette. 1 Posez un CD et insérez une cassette vierge dans la platine B. 2 Appuyez sur CD. 3 Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” apparaisse sur l’afficheur. 4 Appuyez sur une des touches DISC 1~5 pour sélectionner un CD. 5 Tournez la molette jusqu’à ce que la plage souhaitée apparaisse sur l’afficheur. 6 Appuyez sur ENTER. La plage est programmée. La dernière plage programmée et le nombre total de plages programmées apparaissent suivis du temps de lecture total. 7 Pour programmer d’autres plages pour la face A, répétez les étapes 4 à

Omettez l’étape 4 pour sélectionner les plages d’un même disque. Numéro de disqueNuméro de plage 1/u (Alimentation)

voir page suivanteTemps de lecture totalDernière plage sélectionnéePROGRAM PROGRAM

8 Appuyez sur ∏ (P de la télécommande) pour insérer une pause à la fin de la face A. “P” apparaît sur l’afficheur et le temps de lecture total revient à “0.00” sur l’afficheur. 9 Répétez les étapes 5 et 6 pour programmer d’autres plages d’un même disque ou les étapes 4 à 6 pour programmer les plages d’un autre disque pour l’enregistrement sur la face B. 10 Appuyez sur CD SYNC. La platine B se met en attente d’enregistrement et le lecteur de CD en attente de lecture. · (pour la face avant) s’allume. 11 Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez ß (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces. 12 Appuyez sur REC PAUSE/START. L’enregistrement commence. Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur

de la platine B ou du lecteur CD. Pour vérifier l’ordre des plages Appuyez de façon répétée sur CHECK de la télécommande. Après la dernière plage, “CHECK END” apparaît. Pour annuler le montage programmé Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse de l’afficheur. Conseil Pour réduire le souffle de la bande dans les signauxhaute fréquence de bas niveau, appuyez sur DOLBYNR après avoir appuyé sur CD SYNC pour faireapparaître “DOLBY NR”. Sélection automatique de la longueur de la bande — Montage avec sélection de cassette Vous pouvez vérifier quelle est la longueur de bande la mieux adaptée à l’enregistrement d’un CD. Mais vous ne pouvez pas utiliser ce type de montage pour les disques contenant plus de 20 plages. 1 Insérez un CD. 2 Appuyez sur CD. 3 Appuyez une fois sur EDIT (EDIT/ PTY sur le modèle européen) pour que “EDIT” clignote. La longueur de bande requise pour le CD sélectionné apparaît, ainsi que le temps de lecture total pour les faces A et

  • Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction après laprogrammation.Pour utiliser cette fonction, vous devez d’abordannuler le programme en appuyant de façonrépétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que“PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse del’afficheur.• Cette fonction n’agit pas lorsque le temps delecture total du CD est inférieur à 1 minute.• La réduction de bruit Dolby est désactivée etDIRECTION (A ou RELAY) est réglé sur ßquand l’alimentation secteur est coupée. Enregistrement d’un CD en spécifiant l’ordre des plages (suite)25

Réglage sonore Pour obtenir des basses omniprésentes (GROOVE) Appuyez sur GROOVE. Le volume est renforcé, le DBFB se règle automatiquement sur l’amplification du grave, la courbe d’égalisation change et la touche GROOVE s’allume. Appuyez une nouvelle fois sur GROOVE pour revenir au volume précédent. Remarques

  • Avec certains morceaux, de la distorsion peutapparaître lorsque vous utilisez le système DBFBavec un effet sonore si les basses sont troppuissantes. Réglez le DBFB sur “ DBFB ” ou “OFF”,ou annulez l’effet sonore (page 26).• Quand GROOVE est désactivé, le DBFB se règlesur “ DBFB ” et la courbe d’égalisation devientplane. Pour annuler le niveau DBFB, appuyez surla touche DBFB jusqu’à ce que l’indicationdisparaisse. Pour écouter au casque Branchez le casque sur la prise PHONES. Aucun son ne sera fourni par les enceintes. Remarque Si vous avez raccordé un caisson de grave, notezque le son est fourni par le caisson de grave même sile casque est branché sur la chaîne. Eteignez lecaisson de grave pour utiliser le casque. Réglage du son Vous pouvez renforcer le grave, obtenir un son plus puissant et écouter avec un casque. Pour renforcer le grave (DBFB) Appuyez sur DBFB*. A chaque pression sur la touche, l’affichage change de la façon suivante:
  • DBFB = Dynamic Bass Feedback (Rétroactiondynamique des basses) 1/u (Alimentation) n DBFB NORMAL ( DBFB

Pour annuler l’effet Appuyez à plusieurs reprises sur EFFECT de la télécommande jusqu’à ce que “EFFECT OFF” apparaisse sur l’afficheur. Options du menu musical

SUR ” apparaît si vous choisissez un réglage avec effet surround. Effet ROCK POP SOUL HOUSER&BACTIONROMANCE DRAMASPORTSSHOOTINGRACING RPG BATTLEADVENTUREP FILE 1~5 Pour Sources de musiqueordinairesPistes son et situationsd’écoute particulièresJeux vidéo Fichier personnel** Vous pouvez mémoriser dans des fichierspersonnels les effets que vous voulez (voir“Création d’un fichier d’accentuation audio” à lapage 29). Conseil Lorsque vous utilisez la télécommande, appuyez surV/v pour faire apparaître le dernier effet etsélectionner un nouvel effet dans le menu musical. Sélection de l’accentuation audio Le menu d’accentuation audio permet de sélectionner les caractéristiques du son en fonction de la source que vous êtes en train d’écouter. Sélection de l’effet sur le menu musical 1/u (Alimentation)

1 Appuyez sur FILE SELECT. Le dernier effet choisi apparaît sur l’afficheur. 2 Utilisez la molette pour sélectionner le préréglage souhaité. Le nom du préréglage apparaît sur l’afficheur. Voir le tableau “Options du menu musical”. 3 Appuyez sur ENTER.

Changement de luminosité de l’afficheur Tout en écoutant de la musique vous pouvez changer la luminosité de l’affichage lorsque vous utilisez cette fonction. Sélection de l’effet surround Vous pouvez obtenir aussi un effet surround. / Appuyez de façon répétée sur SURROUND pour sélectionner l’effet surround souhaité. A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit: SURROUND ON ( SUR

SURROUND OFF (off) Conseil Si vous voulez mémoriser l’effet surround,enregistrez-le dans un fichier personnel (voir“Création d’un fichier d’accentuation audio” à lapage 29). Remarque Quand vous sélectionnez un autre effet sonore,l’effet surround est annulé. / Appuyez sur DIMMER de la télécommande. A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit: DIMMER ON DIMMER OFF

Réglage de l’égaliseur graphique Vous pouvez ajuster le son en augmentant ou diminuant le niveau de certaines plages de fréquences. Avant de commencer, sélectionnez l’accentuation de base qui vous convient. 1 Sélectionnez l’accentuation de base souhaitée pour un morceau (voir “Sélection de l’accentuation audio” à la page 26). 2 Appuyez sur GEQ. 3 Appuyez sur B ou b pour sélectionner la fréquence, appuyez sur V ou v pour ajuster le niveau de la gamme souhaitée. 4 Appuyez sur ENTER.

Remarque Si vous choisissez une autre accentuation du menu(autre que “EFFECT OFF”) l’effet que vous avezréglé sera annulé. Pour mémoriser l’effet ajusté et leréutiliser pour d’autres morceaux, enregistrez-ledans un fichier personnel. (Voir “Création d’unfichier d’accentuation audio” à la page 29.) )0P +=p

2 Appuyez sur P FILE. Le numéro de fichier personnel clignote sur l’afficheur. 3 Appuyez sur B ou b pour sélectionner le numéro de fichier (P FILE) où vous voulez enregistrer l’effet sonore. 4 Appuyez sur ENTER. Les préréglages sonores sont enregistrés sur le numéro de fichier sélectionné. Les effets qui avaient été préréglés sur ce numéro sont effacés et remplacés par les nouveaux. Création d’un fichier d’accentuation audio — Fichier personnel Vous pouvez créer un fichier personnel de motifs sonores (effet surround et courbe d’égalisation) pour les mémoriser. Vous pourrez par la suite rappeler ce fichier pour appliquer les préréglages sonores à une cassette, un CD ou une émission radio. Vous pouvez créer en tout cinq fichiers d’effets sonores. Avant de commencer, sélectionnez l’accentuation de base. 1 Faites les réglages nécessaires pour obtenir l’effet sonore souhaité en utilisant l’égaliseur graphique et l’effet surround. (Voir “Réglage de l’égaliseur graphique” à la page 28, “Sélection de l’effet surround” à la page 27 et “Sélection de l’accentuation audio” à la page 26)

Pour vérifier des informations RDS A chaque pression sur la touche DISPLAY, l’affichage change de la façon suivante: n Nom de la station**

Indication de l’heure

Nom de l’effet (P FILE) ou

**Si aucune station RDS n’est reçue, le nom de lastation et le type de programme n’apparaîtrontpas sur l’afficheur. Conseil Maintenez DISPLAY enfoncée pendant 2 secondesou plus pour alumer ou éteindre l’analyseur despectre. Localisation d’une station par type de programme (PTY) Vous pouvez localiser une station en sélectionnant un type de programme. Le tuner fait l’accord sur le type de programme actuellement diffusé par les stations RDS préréglées en mémoire. Utilisation du système de données radio (RDS) (Modèle pour l’Europe seulement) Qu’est que le RDS? Le RDS est un service de radiodiffusion qui permet aux stations radio de transmettre des informations supplémentaires sur le signal radio ordinaire. Ce tuner offre des fonctions RDS pratiques comme l’affichage du nom des stations et le classement des stations par type de programme. Le RDS n’est disponible que sur les stations FM*. Remarque Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si lastation accordée ne retransmet par correctement lesignal RDS ou si le signal est trop faible.* Toutes les stations FM ne transmettent pas deservices RDS, et celles qui en transmettentn’offrent pas toutes les mêmes types de services. Sivous ne connaissez pas bien le système RDS,consultez la société de radiodiffusion locale pourobtenir des informations sur les services RDSexistant dans votre région. Réception de stations RDS / Sélectionnez simplement une station de la gamme FM. Quand vous accordez une station qui fournit des services RDS, le nom de la station apparaît sur l’afficheur. Autres caractéristiques 1/u (Alimentation)

1 Appuyez sur EDIT/PTY tout en écoutant la radio. 2 Tournez la molette pour sélectionner le type de programme souhaité. Voir la “Liste des types de programmes” ci-dessous. 3 Appuyez sur ENTER. La recherche du type de programme diffusé par les stations RDS préréglées commence (“SEARCH” et le type de programme sélectionné sont indiqués alternativement sur l’afficheur). Quand un programme est reçu, le numéro de préréglage de la station correspondante clignote. 4 Tournez la molette pour afficher le numéro de préréglage de la station souhaitée. 5 Appuyez sur ENTER quand le numéro de préréglage clignote. Pour annuler la recherche PTY Appuyez une nouvelle fois sur EDIT/PTY. Liste des types de programmes (PTY) NEWS Actualités. AFFAIRS Programmes thématiques relatifs aux actualités. INFORMATION Programmes pour les consommateurs, conseils médicaux. SPORT Programmes sportifs. EDUCATION Programmes éducatifs, genre “Que faire ?” et conseils. DRAMA Pièces radiophoniques et feuilletons. CULTURE Programmes culturels nationaux ou régionaux, langue et autres problèmes sociaux. SCIENCE Programmes sur les sciences naturelles. VARIED Programmes avec interview de personnalités, jeux, comédies. POP Programmes de musique populaire. ROCK Programmes de musique rock. EASY MUSIC Musique légère. L. CLASSICAL Musique classique, comme la musique instrumentale, vocale et chorale. S. CLASSICAL Concerts d’orchestres connus, musique de chambre, opéra, etc. OTHER MUSIC Musique telle que le jazz, le blues ou le reggae. WEATHER Météo. FINANCE Cotation en bourse et transactions boursières, etc. CHILDREN Programmes pour les enfants. SOCIAL Programmes sur les problèmes sociaux. RELIGION Programmes à contenu religieux. PHONE IN Programmes où le public exprime son opinion en direct ou par téléphone. TRAVEL Programmes sur les voyages. Pas d’annonces, celles-ci se trouvent sur les stations TP/TA. LEISURE Programmes sur les loisirs et les hobby, comme le jardinage, la pêche, la cuisine, etc. voir page suivante32

JAZZ Programmes de jazz. COUNTRY Programmes de musique populaire. NATION Programmes sur la musique populaire régionale ou nationale. OLDIES Programmes retransmettant des chansons connues. FOLK Programmes de musique folklorique. DOCUMENTARY Documentaires. ALARM TEST Signal d’alarme pour les émissions urgentes. ALARM-ALARM Programmes d’informations urgentes. NONE Tout autre programme non mentionné ci-dessus. Remarques “NO PTY” apparaît lorsque le type d’émissionsélectionné n’est pas actuellement diffusé. Pour s’endormir en musique — Temporisateur Vous pouvez régler la chaîne pour qu’elle s’arrête à l’issue d’un certain temps, ce qui vous permettra de vous endormir en musique. Ce temps peut être réglé par intervalles de 10 minutes. / Appuyez sur SLEEP de la télécommande. A chaque pression sur la touche, l’affichage des minutes (le temps jusqu’à l’arrêt) change de la façon suivante: AUTO n 90min n 80min n 70min

n 10min n OFF (arrêt) n AUTO

Quand vous choisissez “AUTO” La chaîne se met hors tension quand le CD ou la cassette en cours de lecture est fini (temps de lecture maximal: 100 minutes). Pour vérifier le temps restant Appuyez une fois sur SLEEP de la télécommande. Pour changer le temps Sélectionnez le temps souhaité en appuyant sur SLEEP. Pour désactiver le temporisateur Appuyez de façon répétée sur SLEEP de la télécommande jusqu’à ce que “SLEEP OFF” apparaisse. Utilisation du système de données radio (RDS) (suite)

4 Appuyez sur V ou v pour sélectionner DAILY 1 ou 2, puis appuyez sur ENTER. “ON” apparaît et les chiffres des heures clignotent sur l’afficheur. 5 Désignez l’heure à laquelle la lecture doit commencer. Appuyez sur V ou v pour régler l’heure heures, puis appuyez sur ENTER. Les chiffres des minutes clignotent. Appuyez sur V ou v pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER. Les chiffres des heures clignotent à nouveau. 6 Réglez l’heure d’arrêt de la lecture en procédant comme indiqué précédemment.

jusqu’à ce que la source de musique souhaitée apparaisse. Les indications changent de la façon suivante: n TUNER ˜ CD PLAY N n TAPE PLAY N 8 Appuyez sur ENTER. Le type de minuterie (DAILY 1 ou DAILY 2), l’heure de mise en service puis de mise hors service et le nom de la source apparaissent, puis l’affichage original réapparaît. 9 Eteignez la chaîne. Pour vérifier vos réglages Appuyez sur TIMER SELECT et appuyez sur V ou v pour sélectionner le mode souhaité (DAILY 1 ou DAILY 2), puis appuyez sur ENTER. Pour changer le réglage, recommencez à partir de l’étape 1. Pour désactiver la minuterie Appuyez sur TIMER SELECT et appuyez sur V ou v pour sélectionner “TIMER OFF”, puis appuyez sur ENTER. Conseils La chaîne se met sous tension 15 secondes avantl’heure préréglée. Pour se réveiller en musique — Minuterie quotidienne Vous pouvez vous réveiller chaque jour en musique à une heure précise. Vous devez auparavant mettre l’horloge à l’heure (voir “Etape 2: Réglage de l’heure”). 1 Préparez la source sonore que vous voulez écouter.

  • CD: Insérez un CD. Pour commencer à partir d’une plage particulière, créez un programme (voir “Programmation des plages de CD”).
  • Cassette: Insérez une cassette avec la face que vous voulez écouter tournée vers l’avant.
  • Radio: Accordez la station préréglée souhaitée (voir “Etape 3: Préréglage de stations radio”). 2 Ajustez le volume. 3 Appuyez sur CLOCK/TIMER. “SET (DAILY 1)” apparaît.

1 Accordez la station préréglée souhaitée (voir “Ecoute de la radio” à la page 12). 2 Appuyez sur CLOCK/TIMER. “SET (DAILY 1)” apparaît. 3 Appuyez sur V ou v pour sélectionner “REC”, puis appuyez sur ENTER. “ON” apparaît et les chiffres des heures clignotent sur l’afficheur. Enregistrement programmé de la radio Avant de programmer un enregistrement, vous devez prérégler la station de radio (voir “Etape 3: Préréglage de stations radio”) et mettre l’horloge à l’heure (voir “Etape 2: Réglage de l’heure”). 3,4

4 Réglez l’heure à laquelle l’enregistrement doit commencer. Appuyez sur V ou v pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER. Les chiffres des minutes clignotent. Appuyez sur V ou v pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER. Les chiffres des heures clignotent à nouveau. 5 Réglez l’heure à laquelle l’enregistrement doit s’arrêter en procédant comme indiqué précédemment. L’heure de mise en service, l’heure de mise hors service, la source d’enregistrement et la station radio apparaissent successivement, puis l’affichage original réapparaît. 6 Insérez une cassette vierge dans la platine B. 7 Eteignez la chaîne. Quand l’enregistrement commence, le volume est réglé sur le niveau minimal. Pour vérifier vos réglages Appuyez sur TIMER SELECT et appuyez sur V ou v pour sélectionner “REC”, puis appuyez sur ENTER. Pour changer le réglage, recommencez à partir de l’étape 1. Pour annuler l’enregistrement programmé Appuyez sur TIMER SELECT et appuyez sur V ou v pour sélectionner “TIMER OFF”, puis appuyez sur ENTER. Remarque Si la chaîne est déjà sous tension à l’heure prérégléepour l’enregistrement, l’enregistrement n’aura paslieu. 3,4 )0P +=p

Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement analogique Veillez à bien faire correspondre la couleur des fiches et des prises. Pour écouter le son fourni par la platine MD raccordée, appuyez sur MD. Conseil Si vous raccordez une platine MD Sony, vouspourrez utiliser les touches MD · et p de latélécommande de cet appareil pour la lecture etl’arrêt. A l’entrée audio de la platine MD A la sortie audio de la platine MD Raccordement d’appareils audio Selon l’appareil qui sera raccordé et la méthode de raccordement, choisissez une des liaisons suivantes. Reportez-vous au mode d’emploi de chaque appareil pour le détail des opérations. Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement numérique Vous pouvez enregistrer numériquement un CD sur une platine MD en utilisant un câble optique pour la liaison. A la prise DIGITAL IN de la platine MD Appareils en option voir page suivante36

Au caisson de grave Raccordement d’un caisson de grave Vous pouvez raccorder un caisson de grave disponible en option. A la sortie audio du magnétoscope Raccordement d’un magnétoscope Veillez à faire correspondre la couleur des fiches et des prises. Pour écouter le son fourni par le magnétoscope raccordé, appuyez sur VIDEO. Consultez le mode d’emploi de chaque appareil pour les détails. Raccordement d’appareils audio (suite)

MIC LEVEL MIC Raccordement d’un microphone Vous pouvez raccorder un microphone optionnel à la prise MIC. Réglez le volume du microphone en tournant la commande MIC LEVEL. Remarque Lorsque vous raccordez un lecteur VIDEO CD, reliez les prises de sortie audio du lecteur aux prises MD IN de cet appareil.37

Raccordement d’antennes extérieures Raccordez une antenne extérieure pour améliorer la réception. Consultez le mode d’emploi de chaque appareil pour les détails. Antenne FM Raccordez une antenne extérieure FM optionnelle. Vous pouvez utiliser l’antenne de télévision comme antenne extérieure. Type de prise A Type de prise B Connecteur femelle standard IEC (non fourni) Câble coaxial de 75 ohms (non fourni) Antenne AM Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres (20 à 50 pieds) à la borne d’antenne AM. Laissez l’antenne cadre AM fournie raccordée. Type de prise A Type de prise B Fil isolé (non fourni) Fil isolé (non fourni)

Remarque Eloignez l’antenne cadre AM le plus possible del’appareil principal.38

  • Si le CD que vous utilisez a de la colle ou unesubstance collante sur sa face étiquetée ou s’il aune étiquette qui a été imprimée avec une encrespéciale, cette étiquette ou le disque risque derester collé à l’intérieur de l’appareil. Si le cas seprésente, il peut être impossible de retirer le CD etl’appareil peut être endommagé. Assurez-vousque le côté étiquetté n’est pas collant avantd’insérer le disque.Les types de CD suivants ne doivent pas êtreutilisés:— CD de location ou CD usagés avec étiquettesfixées, si de la colle ressort de l’étiquette. Lepourtour de l’étiquette sur le CD peut êtrecollant.— CD qui a une étiquette imprimée avec uneencre spéciale qui colle aux doigts. Nettoyage du coffret Utilisez un chiffon légèrement mouillé d’unesolution de détergent neutre. Pour enlever la grille de l’enceinte Saisissez la grille à deux mains et tirez-la tout droitpour ne pas briser les nervures. Protection permanente d’une cassette Pour éviter d’effacer accidentellementl’enregistrement d’une cassette, brisez l’ergot de laface A ou B, comme indiqué sur l’illustration.Si vous voulez réenregistrer cette cassette par lasuite, recouvrez l’orifice d’un morceau de rubanadhésif. Faites attention de ne pas recouvrir lesfentes qui permettent au lecteur de détecter le typede cassette. Ergot pour la face B Précautions Informations supplémentaires Tension de fonctionnement Avant de mettre la chaîne sous tension, vérifiez si latension de fonctionnement de la chaîne est identiqueà la tension secteur locale. Sécurité
  • La chaîne stéréo n’est pas isolée de la sourced’alimentation secteur tant qu’elle est branchéesur la prise murale, même si vous l’avez mise horstension.• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur)si vous ne comptez pas l’utiliser pendant uncertain temps. Pour débrancher le cordon secteurde la prise murale (secteur), tirez sur la fiche etnon pas sur le cordon.• Si un solide ou un liquide pénètre dans la chaîne,débranchez-la et faites-la vérifier par unprofessionnel avant de la réutiliser. Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacédans un centre de service après-vente uniquement. Installation
  • Installez la chaîne dans un endroit bien ventilépour éviter toute surchauffe interne.• N’installez pas la chaîne sur une surface inclinée. N’installez pas la chaîne dans des endroits exposés: à des températures extrêmement basses ou élevées— à la poussière ou la saleté— à une forte humidité— à des vibrations— au soleil. Fonctionnement
  • Si vous transportez la chaîne directement d’unendroit froid dans une pièce chaude, ou si vousl’installez dans une pièce très humide, del’humidité risque de se condenser sur la lentille àl’intérieur du lecteur de CD. Dans ce cas, le lecteurde CD ne fonctionnera pas. Enlevez le CD etlaissez la chaîne sous tension pendant environ uneheure jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.• Quand vous changez la chaîne de place, enleveztous les disques.Pour toute question ou difficulté concernant lachaîne stéréo, veuillez consulter le revendeur Sonyle plus proche. Remarques sur les CD

Avant d’écouter un CD, nettoyez-le avec un chiffondoux. Essuyez le CD du centre vers la périphérie. Ne pas utiliser de solvants, comme les produits denettoyage à base de benzène ou de diluant, en ventedans le commerce, ni de vaporisateur anti-électricitéstatique prévu pour les disques en vinyle. Ne pas exposer les CD à la lumière directe du soleil ni à dessources de chaleur, comme des conduits d’air chaud, et ne pasles laisser dans une voiture garée en plein soleil. Type de cassette: CrO

/METAL NORMAL Fentes de détection Ergot pour la face A Face A Brisez l’ergot de la face A de la cassette Fentes de détection39

voir page suivante Avant d’insérer une cassette dans la platine Tendez la bande, sinon elle risque de s’emmêlerdans les pièces de la platine et d’être endommagée. Si vous utilisez une cassette de plus de 90 minutes La bande de ces cassettes est très élastique. Evitezles opérations répétées telles que la lecture, l’arrêt etle rembobinage rapide. La bande risque des’emmêler dans le mécanisme de la platine. Nettoyage des têtes de la platine Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisationenviron. Quand les têtes sont sales:— le son présente de la distorsion— une baisse du niveau sonore est sensible— une perte de signal est sensible— l’effacement de la bande est incomplet— l’enregistrement est impossible.Veillez à nettoyer les têtes avant un enregistrementimportant ou après avoir écouté une vieille cassette.Utilisez des cassettes de nettoyage de type sec ouhumide pour le nettoyage. Pour les détails, reportez-vous au mode d’emploi de la cassette de nettoyage. Démagnétisation des têtes de la platine Démagnétisez les têtes et les parties métalliques dupassage de la bande toutes les 20 à 30 heuresd’utilisation avec une cassette de démagnétisationen vente dans le commerce. Reportez-vous au moded’emploi de la cassette de démagnétisation pour lesdétails. Guide de dépannage Si vous rencontrez des problèmes quand vous utilisez la chaîne stéréo, consultez la liste ci- dessous. Cependant, veuillez d’abord vérifier si le cordon d’alimentation secteur est bien branché et si les enceintes sont raccordées correctement. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème malgré les vérifications suivantes, consultez votre revendeur Sony. Généralités L’affichage se met à clignoter dès que vous branchez le cordon d’alimentation même si vous n’avez pas mis la chaîne sous tension (mode de démonstration).

Appuyez sur DISPLAY (modèles pour les Etats-Unis, le Canada et l’Europe) ou DEMO (STANDBY) (autres modèles) lorsque la chaîne est hors tension. La démonstration disparaît. Le mode de démonstration apparaît automatiquement la première fois que vous branchez le cordon d’alimentation ou s’il y a eu une coupure de courant de plus d’une demi-journée. Le réglage de l’horloge/les préréglages de la radio et de la minuterie sont annulés.

  • Le cordon d’alimentation est débranché ou une panne de courant de plus d’une demi-journée s’est produite. Refaites les réglages suivants : — “Etape 2 : Réglage de l’heure”

“Etape 3 : Préréglage de stations radio” Si vous avez réglé la minuterie, refaites les réglages indiqués dans “Pour se réveiller en musique” à la page 33 et “Enregistrement programmé de la radio” à la page 34. “0:00” (ou “12:00”) clignote sur l’afficheur.

Il y a eu une interruption d’alimentation. Réglez l’heure et reprogrammez la minuterie. Aucun son.

  • Tournez VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Le casque est branché.

Insérez seulement la partie dénudée du cordon d’enceinte dans la prise SPEAKER. L’insertion d’une partie de la gaine de plastique dans la borne obstrue la connexion.

  • Aucun son n’est audible pendant l’enregistrement programmé.40

Bourdonnement ou bruit intense.

  • Téléviseur ou magnétoscope à proximité de la chaîne. Eloignez la chaîne du téléviseur ou du magnétoscope.
  • L’amplificateur de contrôle audio vidéo est sous le lecteur de CD/platine à cassette stéréo. Posez l’amplificateur de contrôle audio vidéo sur le lecteur de CD/platine à cassette stéréo. La minuterie ne fonctionne pas.
  • Réglez l’heure correctement. “DAILY1”, “DAILY2” et “REC” n’apparaissent pas quand vous appuyez sur TIMER SELECT.
  • Réglez correctement la minuterie. La télécommande ne fonctionne pas.
  • Il y a un obstacle entre la télécommande et la chaîne.
  • La télécommande n’est pas dirigée vers le capteur de la chaîne.
  • Les piles sont épuisées. Remplacez les piles. Rétroaction acoustique.
  • Eloignez le microphone des enceintes ou changez la direction du microphone. Couleurs anormales sur l’écran du téléviseur.
  • Eteignez le téléviseur, puis remettez-le sous tension 15 ou 30 minutes plus tard. Si les anomalies de couleur persistent, éloignez les enceintes du téléviseur. “PROTECT” et “PUSH POWER” apparaissent alternativement.
  • Un signal puissant a été émis. Appuyez sur 1/u pour mettre la chaîne hors tension, laissez-la un instant hors tension, puis appuyez à nouveau sur 1/u pour la remettre sous tension. Enceintes Le son ne vient que d’une seule voie, ou déséquilibre entre le volume des voies gauche et droite.
  • Vérifiez les connexions et l’emplacement des enceintes. Absence de grave.
  • Vérifiez si les cordons d’enceintes sont raccordés correctement aux prises + et –. Lecteur de CD Le plateau de disque ne se ferme pas.
  • Le CD n’est pas posé correctement. La lecture de CD ne commence pas.
  • Le CD n’est pas posé à plat sur le plateau.
  • Le CD est à l’envers.
  • De l’humidité s’est condensée. Enlevez le CD et laissez la chaîne sous tension pendant environ une heure jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée. La lecture ne commence pas par la première plage.
  • Le lecteur est en mode de lecture programmée ou aléatoire. Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” disparaisse. “OVER” est affiché.
  • Vous avez atteint la fin du CD. Appuyez en continu sur 0 pour revenir en arrière. Guide de dépannage (suite)41

Tuner Bourdonnement ou bruit intense (“TUNED” ou “STEREO” clignote sur l’afficheur).

  • Le signal est trop faible. Raccordez une antenne extérieure. Une émission stéréo FM ne peut pas être reçue en stéréo.
  • Appuyez sur STEREO/MONO pour que “STEREO” apparaisse. Si d’autres problèmes non mentionnés ci-dessus se présentent, réinitialisez la chaîne de la façon suivante: 1 Débranchez le cordon d’alimentation. 2 Rebranchez le cordon d’alimentation. 3 Appuyez en même temps sur GROOVE et 1/u. 4 Appuyez sur 1/u pour mettre la chaîne sous tension. Les réglages usine sont rétablis et tous les réglages que vous avez effectués, comme les stations préréglées, l’heure et la minuterie, sont supprimés. Vous devrez les effectuer à nouveau. Platine à cassettes La platine n’enregistre pas.
  • Aucune cassette dans le logement de cassette.
  • L’ergot a été enlevé de la cassette (voir “Protection permanente d’une cassette” à la page 38).
  • La bande est complètement terminée. Impossible d’enregistrer ou de reproduire la cassette, ou chute du niveau sonore.
  • Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir “Nettoyage des têtes de la platine” à la page 39).
  • Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 39). L’effacement de la cassette est incomplet.
  • Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 39). Pleurage ou scintillement excessif, ou perte du signal.
  • Les cabestans ou les galets presseurs sont encrassés. Nettoyez-les (voir “Nettoyage des têtes de la platine” à la page 39). Augmentation du bruit ou effacement des hautes fréquences.
  • Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (voir “Démagnétisation des têtes de la platine” à la page 39). Après une pression sur · (ª) ou §, un bruit mécanique est audible “EJECT” apparaît sur l’afficheur et l’appareil entre automatiquement en mode d’attente.
  • La cassette n’était pas insérée correctement. Ejectez la cassette et remettez l’appareil sous tension.42

EntréesVIDEO IN: Tension 250 mV,(prises cinch) impédance de 47 kilohmsMD IN: Tension 450 mV,(prises cinch) impédance de 47 kilohmsMIC: Sensibilité 1 mV,(minijack) impédance de 10 kilohmsSortiesMD OUT: Tension 250 mV,(prises cinch) impédance de 1 kilohmPHONES: accepte un casque d’une(minijack stéréo) impédance de 8 ohms ou plus FRONT SPEAKER: accepte une impédancede 6 à 16 ohmsREAR SPEAKER: accepte une impédancede 16 ohmsSUPER WOOFER: Tension 1 V, impédancede 1 kilohm Section Lecteur de CD Système Système audionumériquepour disques compactsLaser Laser à semi-conducteur(λ=780 nm)Durée d’émission:continueSortie laser Max. 44,6

*Cette sortie est la valeurmesurée à une distancede 200 mm de la surfacede l’objectif sur le bloc decapteur optique avec uneouverture de 7 mm.Longueur d’onde 780 – 790 nmRéponse en fréquence 20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)Rapport signal sur bruit Supérieur à 90 dBGamme dynamique Supérieure à 90 dBCD DIGITAL OUT(Connecteur optique carré, panneau arrière)Longueur d’onde 660 nmNiveau de sortie –18 dBm Section Platine à cassettes Système d’enregistrement 4 pistes, 2 voies stéréoRéponse en fréquence40 – 13000 Hz (±3 dB), avec DOLBY NR hors service)cassette Sony de TYPE I40 – 14000 Hz (±3 dB), aveccassette Sony de TYPE IIPleurage et scintillement ±0,15% puissance decrête (IEC)0,1% puissance efficace(NAB)±0,2% puissance de crête(DIN) Spécifications Section Amplificateur Modèle nord-américainEnceintes avant:Puissance de sortie continue RMS (référence)130 + 130 watts(6 ohms à 1 kHz,10% DHT)Distorsion harmonique totaleInférieure à 0,07%(6 ohms à 1 kHz, 40 W)Modèle européenEnceintes avant:Puissance de sortie DIN (nominale)80 + 80 watts(6 ohms à 1 kHz, DIN)Puissance de sortie continue RMS (référence)100 + 100 watts(6 ohms à 1 kHz, 10% DHT) Puissance de sortie maximale (référence)160 + 160 watts(6 ohms à 1 kHz, 10% DHT) Autres modèles:Les mesures suivantes ont été effectuées sur secteurde 120/220/240 V, 50/60 HzEnceintes avant:Puissance de sortie DIN (nominale)90 + 90 watts(6 ohms à 1 kHz, DIN)Puissance de sortie continue RMS (référence)110 + 110 watts(6 ohms à 1 kHz,10% DHT)43

Section Tuner Tuner FM stéréo, FM/AM superhétérodyne Section tuner FM Plage d’accord 87,5 – 108,0 MHz Antenne Antenne fil FM Bornes d’antenne 75 ohms, asymétriques Fréquence intermédiaire 10,7 MHz Section tuner UKV (modèle à 3 gammes (FM-AM-UKV) seulement) Plage d’accord 65,0 – 74,0 MHz Stéréo plus Section Tuner AM Plage d’accord Type à 2 gammes: Modèles pour l’Amérique du Nord: 530 – 1.710 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 10 kHz) 531 – 1.710 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz) Modèles européens: 531 – 1.602 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz) Autres modèles: 531 – 1.602 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 10 kHz) Type à 3 gammes: Modèles pour le Moyen-Orient: PO: 531 – 1.602 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz) OC : 5,95 – 17,90 MHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 5 kHz) Autres modèles: PO: 531 – 1.602 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 10 kHz) OC : 5,95 – 17,90 MHz (avec l’intervalle d’accord réglé sur 5 kHz) Antenne Antenne cadre AM Bornes d’antenne Borne d’antenne externe Fréquence intermédiaire 450 kHz Enceintes Enceintes avant (SS-NX1) Système Enceintes à 2 voies, type bass-reflex, à blindage magnétique Haut-parleurs Woofer: 17 cm (6

/4 po), à cône Tweeter: 2,5 cm (1 po), à cône Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 210 x 402 x 285 mm

/8 po) Poids Env. 7 kg net par enceinte (15 li. 70 on.) Généralités Alimentation Modèles nord-américains: Secteur 120 V, 60Hz Modèles européens: Secteur 230 V, 50/60 Hz Modèles australiens: Secteur 230 – 240 V, 50/60 Hz Autres modèles: Secteur 120 V, 220 V ou Secteur 230 – 240 V, 50/60 Hz réglable avec le sélecteur de tension Consommation Modèles pour les Etats-Unis: 270 watts Modèles canadiens: 270 VA Modèles européens: 190 watts Autres modèles: 230 watts Dimensions hors tout (l/h/p) STR-NX1: Env. 225 x 202 x 356 mm

/4 po) Poids STR-NX1: Env. 7,2 kg (15 li 14 on) HTC-NX1: Env. 4,2 kg (9 li 4 on) Accessoires fournis: Antenne cadre AM (1) Télécommande (1) Piles (2) Antenne fil FM (1) Cordons d’enceintes (2) Tampons d’enceintes avant (8) La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.44

Index A, B Accord d’une station préréglée 12 Afficheur 18 Antennes 5, 37

Ecoute d’une station radio préréglée 12 Enceintes 36 Enregistrement d’un CD 11 d’un programme radio

programmé 34 synchronisé de CD 11

Fichier personnel 29 Fonction monotouche 11, 13,

G, H GROOVE 25 Guide de dépannage 39 I, J, K Intervalle d’accord 8

Raccordement d’appareils en option 35 de l’appareil principal 4 de la source d’alimentation 6 des antennes 5, 37 Réglage de l’égaliseur graphique

du son 25 du volume 11, 16 Réglage de l’heure 7 Réglage sonore 25 Réinitialisation de la chaîne

Sélection automatique de la source 11, 13, 16 Sélection de l’accentuation audio 26 Stations radio accord 12 préréglage 8 Système de données radio (RDS) 30 T, U, V, W, X, Y, Z Temporisateur 32 Tuner 12, 30

Lecteur de CD 18 Lecture des plages dans l’ordre souhaité (Lecture programmée) 20 des plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire) 19 d’un CD 10 répétée des plages (Lecture répétée) 19 d’une cassette 15 Lecture normale 10

Minuterie Enregistrement programmé 34 Pour s’endormir en musique 32 Pour se réveiller en musique 33 Minuterie quotidienne 33 Montage 23 N, O Nom de station 30 P, Q Piles 6 Préréglage de stations radio