MHCR300 - Sistema de alta fidelidad SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MHCR300 SONY en formato PDF.
| Marca | Sony |
| Modelo | MHCR-300 |
| Tipo de producto | Cadena Hi-Fi |
| Alimentación | 230 V CA, 50/60 Hz, 100 W |
| Peso | 9,5 kg aproximadamente |
| Potencia de salida | 40 W + 40 W DIN (6 ohmios, 1 kHz) – modelo europeo |
| Reproductor de CD | Cambiador de 3 CD, reproducción programada, aleatoria, repetida |
| Platina de casete | Doble (reproducción A/B, grabación en B), 4 pistas estéreo, TIPO I |
| Sintonizador | FM/AM (OL/OM según modelo), 20 preselecciones FM, 10 AM (o 10 OL + 10 OM) |
| Funciones de audio | DBFB (Dynamic Bass Feedback), efectos envolventes, preselecciones de sonido (Rock, Pop, Jazz, Dance) |
| Temporizadores | Temporizador de apagado (sleep), temporizador de despertador, temporizador de grabación |
| Control remoto | Sí (RM-SG7/RM-SG7B) |
| Tomas | Entrada óptica digital para MD, auriculares (PHONES), altavoces (6-16 ohmios) |
| Seguridad | Láser Clase 1, no abrir, evitar la humedad |
| Mantenimiento | Limpieza de cabezales de casete cada 10 h, desmagnetización cada 20-30 h |
| Accesorios incluidos | Antena de cuadro AM, antena de hilo FM, control remoto, pilas AAA (2) |
Preguntas frecuentes - MHCR300 SONY
Preguntas de los usuarios sobre MHCR300 SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sistema de alta fidelidad en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MHCR300 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MHCR300 de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO MHCR300 SONY
Manual de Instrucciones ____ ES
Para evitar el riesgo de incendio o de descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente.
No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina empotrada.
El componente lasérico de este producto puede emitir radiación superior al límite de la clase 1.

Esta unidad está clasificada como producto lasérico de clase 1. La marca CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte exterior trasera.
Esta etiqueta de precaución está ubicada en el interior de la unidad.
| CAUTION | : INVERIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN,AVOID EXPOSURE TO BEAM. |
| ADVARSEL | : USYNLIG LASERSTÄRLING VED ÅRNING NÄNSINKERNEDSATBRYODEN OR UGC AF FUNCTION.UNIGGA UGS ATTELESE FOR STÄLEN. |
| VARO! | : AKRTAESSA JA SUOALUNTUS OHITETTAESSADELET ALTINA LASERATELEYLE. |
| VARNING | : LASERSTÄRLING NÄN DENNA DEL AN OPPNÖDOCH SPÄNNEN AR URODYPLAG. |
| ADVERSEL | : USYNLIG LASERSTÄRLING NÄR DEKSEL APNESUNIGA ERSPONERING FOR STÄLEN. |
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema...... 4
Paso 2: Puesta en hora del reloj ...... 6
Paso 3: Presintonización de emisoras de radio ....7
Conexión de componentes de AV opcionales .... 9
Conexión de las antenas exteriores.... 10
Operaciones básicas
Reproducción de un CD ...... 11
Grabación de un CD 13
Escucha de la radio 14
Grabación de la radio 15
Reproducción de una cinta ...... 16
Grabación de una cinta.... 18
El reproductor de CD
Utilización del visualizador de CD ... 19
Reproducción repetida de canciones de CD 20
Reproducción de canciones de CD en orden arbitrario 21
Programación de canciones de CD .... 22
La platina de cassette
Grabación en una cinta manualmente.... 24
Grabación de discos especificando el orden de las canciones ...... 25
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido.... 27
Selección del énfasis de audio ...... 27
Activación del efecto ambiental ...... 28
Otras funciones
Para acostarse con música.... 29
Para despertarse con música ...... 29
Grabación con temporizador de programas de radio ...... 31
Información adicional
Precauciones.... 33
Solución de problemas .... 34
Especificaciones 37
Índice.... 39
Paso 1: Conexión del sistema
Realice los pasos siguientes 1 a 5 para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados.

text_image
Antena de FM Antena de cuadro de AM Altavoz izquierdo Altavoz der 1 2 3 4 51 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER del mismo color.
Mantenga los cables de los altavoces alejados de las antenas para evitar ruidos.
Inserte solamente la porción pelada.

El tipo de altavoces suministrados varía en función del modelo que usted haya adquirido (consulte
"Especificaciones" en la página 38).
2 Conecte las antenas de FM/AM. Prepare la antena de cuadro de AM, y luego conéctela.
Toma tipo Ⓐ

text_image
Antena de cuadro de AM Extienda la antenna de cable de FM horizontalmente. Toma tipo ®
text_image
Antena de cuadro de AM Extienda la antena de cable de FM horizontalmente.3 Ponga el selector VOLTAGE SELECTOR en la posición que corresponda con la tensión de la red local (para los modelos con selector de voltaje).

text_image
VOLTAGE SELECTOR 110-120V 220-240V4 Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente de la pared. En el visualizador aparecerá la demostración.
5 Cuando el sistema está apagado el modo de demostración se puede desactivar presionando DISPLAY/ DEMO. El modo de demostración también se desactiva cuando pone en hora el reloj.
Introducción de dos pilas tamaño AAA (R03) en el telemando

Utilizando el telemando normalmente, las pilas durarán unos seis meses. Cuando el sistema no responda a los comandos del telemando, cambie ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles fugas de su líquido y los daños que podría causar.
Paso 2: Puesta en hora del reloj
Para poder utilizar la función del temporizador deberá antes poner en hora el reloj.
La hora podrá ponerla estando apagado el sistema.
Los modelos para Europa emplean el reloj del sistema de 24 horas.
Los otros modelos emplean el sistema de 12 horas (AM/PM).
Para representar las ilustraciones se utiliza el modelo del sistema de 24 horas.

text_image
DISPLAY/DEMO 3,51 2,41 Presione CLOCK/TIMER SET. La indicación de la hora parpadeará.

text_image
0:002 Gire el dial de control para poner la hora.

text_image
19:003 Presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos parpadeará.

text_image
19:004 Gire el dial de control para poner los minutos.
5 Presione ENTER/NEXT. El reloj comenzará a funcionar.
Para cambiar la hora
También puede cambiar la hora con el sistema encendido.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
2 Gire el dial de control hasta que aparezca "SET CLOCK", luego presione ENTER/NEXT.
3 Repita los pasos 2 a 5 en "Puesta en hora del reloj".
Observaciones
- Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1.
- Al poner en hora el reloj se desactiva el modo de demostración.
Si quiere visualizar el modo de demostración cuando el sistema esté apagado, presione DISPLAY/DEMO.
Paso 3: Presintonización de emisoras de radio
Puede presintonizar el número siguiente de emisoras:
- Modelo de 2 bandas: 20 de FM y 10 de AM
- Modelo de 3 bandas: 20 de FM, 10 de MW (onda media) y 10 de LW (onda larga)
Las bandas que pueda recibir dependerá del tipo de sintonizador que tenga incorporado su sistema.
Confirme las bandas que puede recibir presionando repetidamente TUNER/BAND.

text_image
I/O (Alimentación) 4 3 1 2 2 51 Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que la banda que desee aparezca en el visualizador.
Cada vez que presione este botón la banda cambiará de la siguiente forma:
Modelo de 2 bandas:
FM AM
Modelo de 3 bandas:
FM → MW → LW

2 Mantenga presionado + o – hasta que la indicación de frecuencia comience a cambiar automáticamente, luego suéltelo. La exploración parará cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerán "TUNED" y "STEREO" (para un programa en estéreo).

3 Presione REPEAT/MEMORY. En el visualizador aparecerá un número de presintonía.

text_image
TUNED STEREO VOLUME ALL DISCOS MEMORY FM 1 Número de presintonía4 Gire el dial de control para seleccionar el número de presintonía que desee.
5 Presione ENTER/NEXT.
La emisora se memorizará.
6 Repita los pasos 1 a 5 para memorizar otras emisoras.
continúa
Paso 3: Presintonización de emisoras de radio (continuación)
Para sintonizar una emisora de señal débil
Cuando la sintonización automática se salte la emisora que desee sintonizar, presione repetidamente + o – en el paso 2 para sintonizarla manualmente.
Para cambiar el número de presintonía
Comience de nuevo desde el paso 1.
Para cambiar el intervalo de sintonía de AM (para los modelos que tienen conmutador AM TUNING STEP en el panel posterior)
El intervalo de sintonía de AM es preajustado en fábrica en pasos de 9 kHz (10 kHz para algunas zonas). Para cambiar el intervalo de sintonía de AM, apague el equipo y ponga el conmutador AM TUNING STEP del panel posterior a 10 kHz (ó 9 kHz). Luego encienda el equipo otra vez. Cuando cambie el intervalo, se borrarán todas las emisoras presintonizadas.
Observación
Las emisoras presintonizadas se mantendrán en la memoria durante medio día aunque desenchufe el cable de alimentación u ocurra un corte en el suministro de corriente.
Conexión de componentes de AV opcionales
Para disfrutar más del equipo, puede conectar componentes opcionales. Consulte las instrucciones de cada componente.
Conexión de componentes de audio
Seleccione una de las dos conexiones siguientes dependiendo del equipo que vaya a conectar y del método de conexión.
Para conectar un deck de MD para grabación digital
Usted puede grabar desde el reproductor de CD al deck de MD digitalmente conectándolos con un cable óptico (no suministrado).
Al conector DIGITAL IN del deck de MD

Para conectar un deck de MD para grabación analógica
Asegúrese de hacer coincidir el color de los enchufes con el de los conectores. Para escuchar el sonido del deck de MD conectado, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca "MD".
A la salida del deck de MD
A la entrada del deck de MD

Conexión de las antenas exteriores
Conecte la antena exterior para mejorar la recepción.
Antena de FM
Conecte la antena exterior de FM opcional. También puede utilizar una antena de televisión en su lugar.
Toma tipo Ⓐ

text_image
Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) Conductor de tierra (no suministrado) Presilla de tornilloToma tipo Ⓑ

text_image
Conector hembra IEC estándar (no suministrado) FM (750Ω) Conductor de tierra (no suministrado) GND Presilla de tornilloAntena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al terminal de antena AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada.
Toma tipo Ⓐ

text_image
Conductor aislado (no suministrado) Presilla de tornillo Conductor de tierra (no suministrado)Toma tipo Ⓑ

text_image
Conductor aislado (no suministrado) Presilla de tornillo Conductor de tierra (no suministrado)Importante
Si conecta una antena exterior, conéctela a tierra en el terminal GND h, por debajo de las tomas SPEAKER con la presilla de tornillo. Para evitar explosiones de gas, no conecte el conductor de tierra a una tubería de gas.
Operaciones básicas
Reproducción de un CD
— Reproducción normal
Puede reproducir hasta 3 discos seguidos.

text_image
I/O (Alimentación) CD ▶ II 2 DISC SKIP 1 PLAY MODE Dial de control VOLUME
text_image
DISC SKIP I/O (Alimentación) CD VOL +/-1 Presione ▲ y ponga uno o dos discos en la bandeja de discos. Si el disco no está debidamente puesto, el sistema no lo reconocerá.
Con la etiqueta hacia arriba. Cuando reproduzca un CD sencillo, póngalo en el círculo interior de la bandeja.

Para poner un tercer disco, presione DISC SKIP para girar la bandeja.
2 Presione uno de los botones DISC 1 - 3.
La bandeja de discos se cerrará y la reproducción comenzará.
Si presiona CD ▶II (o CD ▶ en el telemando) cuando la bandeja de discos esté cerrada, la reproducción empezará por el disco cargado en la bandeja cuyo botón esté encendido en verde.

text_image
Número de bandeja de disco ALL DISCS 1.02-- 1 1.56 VOLUME Número de canción Tiempo de reproduccióncontinúa
Reproducción de un CD (continuación)
| Para | Haga lo siguiente: |
| pararla reproducción | Presione ■. |
| hacer una pausa | Presione CD ▶■ (o ■ en el telemando). Vuelva a presionarlo para reanudar la reproducción. |
| ir a la siguiente canción o volver al principio de la actual | Durante el modo de reproducción o pausa, gire el dial de control hacia la derecha (para avanzar) o hacia la izquierda (para retroceder). (O presione ▶■ (para avanzar) o ◀◀ (para retroceder) en el telemando.) |
| encontrar un punto en una canción | Mantenga presionado ▶▶ o ◀◀ durante la reproducción y suéltelo en el punto deseado. |
| seleccionar un CD en el modo de parada | Presione DISC SKIP. |
| reproducir sólo el CD seleccionado | Presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “1 DISC”. |
| reproducir todos los discos | Presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “ALL DISCS”. |
| retirar el CD | Presione ▲ en el modo de parada . |
| cambiar los discos durante la reproducción | Presione ▲. |
| ajustar el volumen | Gire VOLUME (o presione VOL +/- en el telemando). |
Observaciones
- Si presiona CD ▶■ cuando esté apagado el sistema, éste se encenderá automáticamente, y si hay un CD en la bandeja, comenzará la reproducción (Reproducción con un solo toque).
- Puede cambiar de otra fuente al reproductor de CD y comenzar a reproducir un CD presionando solamente CD ▶■ o los botones DISC 1 – 3 (Selección automática de fuente).
- Si no hay ningún CD en la bandeja, en el visualizador aparecerá "CD NO DISC".
- Cuando seleccione una bandeja de disco que tenga disco (o esté reproduciéndose), el botón DISC 1 – 3 correspondiente a esa bandeja se encenderá en verde. Cuando todas las bandejas de disco estén vacías, todos los botones DISC 1 – 3 se encenderán en verde.
Grabación de un CD
— Grabación sincronizada de CD
El botón CD SYNC le permite grabar fácilmente desde un CD a una cinta. Puede utilizar una cinta TYPE I (normal).

text_image
I/○ (Alimentación) TAPE B ◀ DISC SKIP 2 5 4 ■ 1 31 Presione ≜ e inserte una cinta en blanco en la platina B.

text_image
Con la cara que quiera grabar hacia delante2 Presione ▲ y ponga un CD en la bandeja del disco.
Luego presione otra vez para cerrar la bandeja del disco.
Si el indicador de la bandeja de disco de la que quiere grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP para que se encienda en verde.
Con la etiqueta hacia arriba. Cuando reproduzca un CD sencillo, póngalo en el círculo interior de la bandeja.

La platina B se pondrá en espera de grabación y el reproductor de CD se pondrá en espera de reproducción. El indicador en TAPE B ▶ (para la cara frontal) se encenderá.
4 Presione repetidamente EDIT/ DIRECTION para seleccionar ⇌ y grabar sólo en una cara. Seleccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione II PAUSE. Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Presione ■.
Observaciones
- Si quiere grabar en la cara posterior, presione TAPE B ▶ para encender su indicador después de presionar CD SYNC en el paso 3.
- Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegúrese de comenzar par la cara frontal. Si empieza por la cara posterior, la grabación se parará al final de la cara posterior.
Nota
Durante la grabación no podrá escuchar otras fuentes.
Escucha de la radio
— Presintonización
Presintonice emisoras de radio en la memoria del sintonizador primero (consulte "Paso 3: Presintonización de emisoras de radio").

text_image
I/O (Alimentación) 2 1 STEREO/ MONO - + VOLUME
text_image
I/⏻ (Alimentación) 2 1 VOL +/-1 Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que la banda que desee aparezca en el visualizador.
Las bandas que pueda recibir variará dependiendo del modelo que haya adquirido.
Asegúrese de comprobar las bandas que puede recibir.
Cada vez que presione este botón la banda cambiará de la siguiente forma:
Modelo de 2 bandas:
FM AM
Modelo de 3 bandas:
FM → MW → LW

2 Gire el dial de control (o presione o ▶▶▶ en el telemando) para sintonizar la emisora presintonizada que desee.
Gire hacia la izquierda (o presione ◀◀◀ en el telemando) para números de presintonía más bajos.

Gire hacia la derecha (o presione ▶▶▶ en el telemando) para números de presintonía más altos.

text_image
ALL DISCS FM 2 TUNED STEREO VOLUME Número de presintonía 8.0 MHz FrecuenciaPara Haga lo siguiente:
| apagar la radio | Presione I/1(Alimentación). |
| ajustar el volumen | Gire VOLUME (o presione VOL +/- en el telemando). |
Para escuchar emisoras de radio no presintonizadas
Sintonización automática
Mantenga presionado + o - en el paso 2 hasta que la indicación de frecuencia comience a cambiar automáticamente, luego suéltelo.
Sintonización manual
Presione repetidamente + o - en el paso 2 para sintonizar la emisora.
Observaciones
- Si presiona TUNER/BAND cuando esté apagado el sistema, éste se encenderá automáticamente, y sintonizará la última emisora recibida (Escucha con un solo toque).
- Puede cambiar de otra fuente a la radio presionando solamente TUNER/BAND (Selección automática de fuente).
- Cuando un programa de FM tenga ruidos, presione STEREO/MONO para que aparezca "MONO" en el visualizador. No habrá efecto estéreo, pero mejorará la recepción. Vuelva a presionar el botón para recuperar el efecto estéreo.
- Para mejorar la recepción de las emisiones, reoriente las antenas suministradas.
Grabación de la radio
Puede grabar programas de radio en una cinta invocando una emisora presintonizada. Puede utilizar cintas TYPE I (normal).

text_image
I/○ (Alimentación) TAPE B ▲ 1 4 5 - 2 + 3 61 Presione TUNER/BAND para seleccionar la banda que desee.
2 Gire el dial de control para sintonizar una emisora presintonizada.
Gire hacia la izquierda (o presione en el telemando) para números de presintonía más bajos.

Gire hacia la derecha (o presione ▶▶I en el telemando) para números de presintonía más altos.

text_image
TUNED STEREO VOLUME ALL DISCS FM 2 8.0 MHzNúmero de presintonía
Frecuencia
Grabación de la radio (continuación)
3 Presione ≜ e inserte una cinta en blanco en la platina B.

text_image
Con la cara que quiera grabar hacia delante4 Presione ● REC.
La platina B se pondrá en espera de grabación.
5 Presione repetidamente EDIT/ DIRECTION para seleccionar ⇌ y grabar sólo en una cara. Seleccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
6 Presione II PAUSE. Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Presione ■.
Observaciones
- Si quiere grabar en la cara posterior, presione TAPE B ▶ para encender su indicador después de presionar ●REC en el paso 4.
- Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegúrese de comenzar par la cara frontal. Si empieza por la cara posterior, la grabación se parará al final de la cara posterior.
- Para grabar una emisora que no esté presintonizada, utilice + y - en el paso 2 para sintonizar la emisora que desee.
- Si se oye ruido mientras graba de la radio, mueva la antena de la banda respectiva para reducirlo.
Reproducción de una cinta
Puede utilizar una cinta TYPE I (normal). Para seleccionar la platina A o B, presione DECK A ▶ o DECK B ▶ en el telemando.

text_image
1/○ (Alimentación) 3 ■ PAUSE 1 2 ← VOLUME 1
text_image
3 II I/○ (Alimentación) ■ ◄◄►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►▶ 3 VOL +/-1 Presione ≜ e inserte una cinta grabada en la platina A o B.
Con la cara — que quiera reproducir hacia delante

2 Presione repetidamente EDIT/ DIRECTION para seleccionar ⇌ y reproducir una sola cara. Seleccione \* para reproducir ambas caras. Para reproducir ambas platinas en sucesión, seleccione RELAY (reproducción con relevo).\*\*
3 Presione TAPE A ▶ o TAPE B ▶ (DECK A ▶ o DECK B ▶ en el telemando). Presione TAPE A ◀ o TAPE B ◀ para reproducir la cara posterior. (Presione otra vez DECK A ▶ o DECK B ▶ en el telemando para reproducir la cara posterior.) La cinta comenzará a reproducirse.
* La platina se parará automáticamente después de reproducir 5 veces la secuencia.
**La reproducción con relevo siempre sigue la siguiente secuencia:
Platina B (cara frontal), platina B (cara posterior), platina A (cara frontal), platina A (cara posterior).
| Para | Haga lo siguiente |
| parar la reproducción | Presione ■. |
| hacer una pausa | Presione II PAUSE Vuelva a presionarlo para reanudar la reproducción. |
| avanzar rápidamente | Presione ▶▶. |
| rebobinar | Presione ◀◀. |
| retirar la cinta | Presione ≜. |
| ajustar el volumen | Gire VOLUME (o presione VOL +/- en el telemando). |
Observaciones
- Si presiona TAPE A (o TAPE B) ▶ o ◀ cuando el equipo esté apagado, éste se encenderá automáticamente y si hay una cinta en la platina comenzará la reproducción (Reproducción con un solo toque).
- Puede cambiar de otra fuente a la platina de cassette simplemente presionando TAPE A (o TAPE B) ▶ o ◀ (Selección automática de fuente).
Para buscar el principio de la canción actual o de la siguiente (AMS\*)
Durante la reproducción, gire el dial de control en la misma dirección que el indicador ◀ o ▶ para avanzar. Aparecerá "TAPE A (o TAPE B) >>> +1". Gire hacia el lado opuesto para retroceder.
Aparecerá "TAPE A (o TAPE B) <<< -1". (o presione ◀◀ o ▶▶len el telemando.)
* Sensor automático de música
Nota
La función AMS podrá no funcionar correctamente en las siguientes circunstancias:
- Cuando la porción sin grabar entre canciones sea de menos de 4 segundos de duración.
- Si la información grabada en los canales derecho e izquierdo es completamente diferente.
- Cuando haya porciones continuas de sonido con nivel o frecuencia extremadamente bajo (como los de un saxofón barítono).
- Cuando la unidad esté colocada cerca de un televisor. (En este caso, aleje más la unidad del televisor o apague el televisor.)
Grabación de una cinta
Puede utilizar una cinta TYPE I (normal).

text_image
1/0 (Alimentación) 5 2 1 3 1 41 Presione ≜ e inserte una cinta grabada en la platina A y una cinta en blanco en la platina B.
Con la cara que quiera grabar hacia delante

La platina B se pondrá en espera de grabación.
El indicador en TAPE B ▶ (para la cara frontal) se encenderá.
3 Presione repetidamente EDIT/ DIRECTION para seleccionar ⇌ y grabar sólo en una cara. Seleccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
4 Presione II PAUSE. Comenzará la grabación.
5 Presione TAPE A ▶. Presione TAPE A ◀ para reproducir la cara posterior. La cinta comenzará a reproducirse.
Para parar la grabación
Presione ■.
Observaciones
- Cuando vaya a grabar en ambas caras, asegúrese de comenzar par la cara frontal. Si empieza por la cara posterior, la grabación se parará al final de la cara posterior.
- Si pone EDIT/DIRECTION en (→) cuando las cintas que utilice sean de diferente duración, las cintas cargadas en cada platina se invertirán independientemente. Si selecciona RELAY, las cintas de ambas platinas se invertirán juntas.
El reproductor de CD
Utilización del visualizador de CD
Puede ver el tiempo que queda de la canción actual.

→ Presione DISPLAY/DEMO durante la reproducción.
Cada vez que lo presione, el visualizador cambiará de la siguiente forma:

flowchart
graph TD
A["Tiempo de reproducción de la canción actual"] --> B["Tiempo restante de la canción actual"]
B --> C["Número de disco de la canción actual y "PLAY".<br> C --> D[Visualización de la hora (durante unos 10 segundos)"]
D --> E["Nombre de efecto o "FLAT""]
Observación
El tiempo de reproducción total y el número de canciones del CD se visualizan en el modo de parada.
Si presiona DISPLAY/DEMO en el modo de parada, aparecerá la visualización del reloj durante unos 10 segundos, luego el visualizador retornará a la indicación previa.
Reproducción repetida de canciones de CD
— Reproducción repetida
Esta función le permite repetir un solo disco o todos los discos en reproducción normal, aleatoria y programada.

Presione REPEAT/MEMORY durante la reproducción hasta que aparezca "REPEAT" en el visualizador.
Comenzará la reproducción repetida.
Realice el proceso siguiente para cambiar el modo de repetición.
Para repetir Presione
| todas las canciones del disco actual | repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “1 DISC” en el visualizador. |
| todas las canciones de todos los discos | repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “ALL DISCS” en el visualizador. |
| sólo una canción | repetidamente REPEAT/MEMORY hasta que aparezca “REPEAT 1” en el visualizador mientras se esté reproduciendo la canción que quiera reproducir. |
Para cancelar la reproducción repetida
Presione REPEAT/MEMORY para que "REPEAT" o "REPEAT 1" desaparezca del visualizador.
Reproducción de canciones de CD en orden arbitrario
— Reproducción aleatoria
Puede reproducir todas las canciones de un disco o de todos los discos en orden aleatorio.

text_image
1 DISC 1 - 3 2 Dial de control 31 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca "CD" en el visualizador, luego coloque discos en la bandeja de discos.
2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca "1 DISC SHUFFLE" o "ALL DISCS SHUFFLE" en el visualizador. "ALL DISCS" reproduce aleatoriamente todos los discos de la bandeja. "1 DISC" reproduce aleatoriamente el disco cuyo indicador DISC esté visualizado en verde.
3 Presione CD ▶II. Aparecerá “ ^™ ” y luego se reproducirán todos los discos en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "SHUFFLE" o "PROGRAM" desaparezca del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original.
Para seleccionar un CD deseado
Presione DISC 1 - 3.
Observaciones
- Puede comenzar la reproducción aleatoria durante la reproducción normal presionando repetidamente PLAY MODE hasta seleccionar "SHUFFLE".
- Para saltar una canción, gire el dial de control hacia la derecha (o presione ▶▶▶ en el telemando).
Programación de canciones de CD
— Reproducción programada
Puede hacer un programa de hasta 32 canciones de entre todos los discos en el orden que quiera reproducirlas.

text_image
1 3 3 1 2 ■ 4 5 7
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca "CD" en el visualizador, luego coloque discos en la bandeja de discos.
2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "PROGRAM" aparezca en el visualizador.
3 Presione uno de los botones DISC 1 - 3 o repetidamente DISC SKIP para seleccionar un CD.
4 Gire el dial de control hasta que aparezca en número de la canción deseada en el visualizador.

text_image
Número de disco Número de canción 3 DISC PROGRAM 123-11 VOLUME 4.50Tiempo de reproducción total (incluida la canción seleccionada)
5 Presione ENTER/NEXT.
La canción se habrá programado y aparecerá el número de paso del programa.

text_image
Ultima canción programada DISC PROGRAM [03-11] VOLUME STEP Número de paso del programa6 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 3 a 5. Cuando seleccione otras canciones del mismo disco, omita el paso 3.
7 Presione CD ▶II (o CD ▶ en el telemando). Se reproducirán todas las canciones en el orden que las haya seleccionado.
Para cancelar la reproducción programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "PROGRAM" o "SHUFFLE" desaparezcan del visualizador.
| Para Presione | |
| comprobar el programa | repetidamente CHECK en el telemando. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”. |
| borrar la última canción del programa | CLEAR en el telemando en el modo de parada. |
| borrar una canción específica | repetidamente CHECK en el telemando hasta que aparezca el número de la canción que quiera borrar, y luego presione CLEAR. |
| añadir una canción al programa | 1 Presione uno de los botones DISC 1 – 3 o DISC SKIP para seleccionar un CD.2 Seleccione la canción girando el dial de control.3 Presione ENTER/NEXT. |
| borrar todo el programa | ■ una vez en el modo de parada o dos veces durante la reproducción. |
Observaciones
- El programa que haya hecho permanecerá en la memoria del reproductor de CD incluso después de haberse reproducido. Presione CD ▶■ para reproducir el mismo programa otra vez.
- Si el tiempo de reproducción total no aparece durante la programación, significará:
- que ha programado una canción cuyo número es superior a 20, o
- que el tiempo de reproducción total programado excede los 100 minutos.
- Cuando trate de programar más de 32 canciones aparecerá "FULL".
La platina de cassette
Grabación en una cinta manualmente
Puede grabar de un CD, de una cinta o de la radio de la forma que quiera. Por ejemplo, puede grabar sólo las canciones que quiera o grabar desde la mitad de la cinta.

text_image
2 TAPE B 3 4 Dial de control 1 51 Inserte una cinta en blanco en la platina B.
2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca la fuente de la que quiera grabar (por ejemplo, CD).
3 Presione ● REC.
La platina B se pondrá en espera de grabación. El indicador en TAPE B ▶ (para la cara frontal) se encenderá.
4 Presione repetidamente EDIT/ DIRECTION para seleccionar ⇌ y grabar sólo en una cara. Seleccione (o RELAY) para grabar en ambas caras.
5 Presione II PAUSE.
Comenzará la grabación.
6 Comience a reproducir la fuente a grabar.
Para Presione
parar la grabación ■.
hacer una pausa II PAUSE. en la grabación
Observaciones
- Si quiere grabar en la cara posterior, presione TAPE B ▶ para encender su indicador después de presionar ● REC en el paso 3.
- Durante el modo de grabación en pausa (después de presionar ● REC en el paso 3 y antes de presionar ■ PAUSE en el paso 5), podrá utilizar el dial de control para seleccionar las canciones.
Grabación de discos especificando el orden de las canciones
— Edición programada
Puede grabar canciones de todos los discos en el orden que quiera. Al hacer la programación, asegúrese de que el tiempo de grabación para cada cara no exceda el tiempo de grabación de las mismas.

text_image
4 5 PLAY MODE 2 31 Siga los pasos 1 a 6 en "Programación de canciones de CD" (consulte la página 22).
2 Presione ≜ e inserte una cinta en blanco en la platina B.
3 Presione CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera de grabación y el reproductor de CD se pondrá en espera de reproducción. El indicador en TAPE B ▶ (para la cara frontal) se encenderá.
4 Presione repetidamente EDIT/
DIRECTION para seleccionar ⇌ y
grabar sólo en una cara.
Seleccione (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione II PAUSE.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Presione ■.
Para cancelar la edición programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que "PROGRAM" o "SHUFFLE" desaparezca del visualizador.
continúa
Grabación de discos especificando el orden de las canciones (continuación)
Selección automática de duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
Puede comprobar la duración de cinta más apropiada para grabar un disco. Tenga en cuenta que no podrá utilizar la edición con selección de cinta con discos que contengan más de 20 canciones.

text_image
DISC SKIP 1 2 31 Ponga discos en la bandeja de discos.
Si el indicador de la bandeja de disco de la que quiere grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP para que se encienda en verde.
2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca "CD" en el visualizador.
3 Presione EDIT/DIRECTION una vez para que "EDIT" parpadee. Aparecerá la duración de cinta necesaria para el CD seleccionado actualmente, seguida del tiempo de reproducción total para las caras A y B respectivamente.
Nota
Esta función no podrá utilizarla después de hacer una programación.
Para poder utilizar esta función, primero deberá borrar el programa (consulte "Para borrar todo el programa" en la tabla de la página 23).
Ajuste del sonido Selección del énfasis de audio
Puede reforzar los graves y escuchar con auriculares.

text_image
PHONES DBFBPara reforzar los graves (DBFB)
Presione DBFB*.
Cada vez que presione el botón, la visualización del nivel DBFB cambiará de la siguiente forma:

flowchart
graph TD
A["DBFB NORMAL (normal) (DBFB)"] --> B["DBFB HIGH (alto) (DBFB)"]
B --> C["DBFB OFF (desactivado)"]
* DBFB = Dynamic Bass Feedback (Realimentación de graves dinámicos)
Para escuchar con auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES. No saldrá sonido por los altavoces.
El menú de énfasis de audio le permite seleccionar las características sonoras de acuerdo con el sonido que esté escuchando.

text_image
FILE SELECT→ Presione repetidamente FILE SELECT hasta que el efecto deseado (ROCK, POP, JAZZ o DANCE) aparezca en el visualizador.
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente FILE SELECT hasta que "FLAT" aparezca en el visualizador.
Observación
Si selecciona un efecto con efecto ambiental aparecerá "SUR (|||||)”.
Activación del efecto ambiental
Puede disfrutar del efecto ambiental.

text_image
SURROUND
text_image
Presione SURROUND para que "SUR (||||||||)" aparezca en el visualizador. SURROUND ON (activado) (SUR (||||||||)) ↓ SURROUND OFF (desactivado)Nota
Cuando elija otros efectos de sonido, el efecto ambiental se cancelará.
Otras funciones
Para acostarse con música
— Cronodesconectador
Puede preparar el sistema para que se apague a la hora preajustada, para dormirse escuchando un música. El tiempo de desconexión puede programarse en pasos de 10 minutos.

text_image
SLEEP
Presione SLEEP.
Cada vez que presione el botón, la visualización de los minutos (hora de desconexión) cambiará de la siguiente forma:
$$ \begin{array}{l}\text { AUTO } \rightarrow 9 0 \min \rightarrow 8 0 \min \rightarrow 7 0 \min\\rightarrow \dots \rightarrow 1 0 \min \rightarrow \text { OFF } \rightarrow \text { AUTO } \dots\end{array} $$
Cuando elija AUTO
El sistema se apagará cuando termine la reproducción del CD o cinta actual (hasta un total de 100 minutos).
Para ver el tiempo que queda
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo de desconexión
Seleccione el tiempo que quiera presionando SLEEP.
Para cancelar la función del cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca "OFF".
Para despertarse con música
— Cronodespertador
Puede despertarse con música todos los días a una hora preajustada. Asegúrese de que ha puesto el reloj en hora (consulte "Paso 2: Puesta en hora del reloj").
Para representar las ilustraciones se utiliza el modelo del sistema de 24 horas.

text_image
4,5,6,89 3 TIMER SELECT 5,6,7 21 Prepare la fuente de sonido que quiera escuchar.
- CD: Ponga un CD. Para empezar por una canción específica, haga un programa (consulte "Programación de canciones de CD").
• Cinta: Inserte una cinta con la cara que quiera reproducir mirando hacia delante. - Radio: Sintonice la emisora presintonizada que quiera (consulte "Paso 3: Presintonización de emisoras de radio").
continúa
Para despertarse con música (continuación)
2 Gire VOLUME para ajustar el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER SET. Aparecerá "SET DAILY".

Aparecerá "ON" y los dígitos de la hora parpadearán en el visualizador.

text_image
2 DAILY VOLUME ALL DISCS ON 0:005 Ponga la hora a la que quiera despertarse.
Gire el dial de control para poner la hora, luego presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos comenzará a parpadear.

text_image
DAILY VOLUME ALL DISCS ON 0:00Gire el dial de control para poner los minutos, luego presione ENTER/NEXT. Aparecerá "OFF" y la indicación de la hora parpadeará otra vez.
6 Ponga la hora a la que quiera que la música se apague siguiendo el procedimiento de arriba.
7 Gire el dial de control hasta que aparezca al fuente de música que quiera.
La indicación cambiará de la siguiente forma:

flowchart
graph LR
A["TUNER"] <--> B["CD PLAY"]
B <--> C["TAPE PLAY"]
8 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerá el tipo de temporizador ("DAILY"), seguido de la hora de inicio, la hora de parada y la fuente de música, luego aparecerá la visualización original.
9 Apague el sistema.
Para comprobar los ajustes
Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que aparezca "DAILY".
Para cambiar los ajustes, comience por el paso 1.
Para cancelar la función del temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que aparezca "TIMER OFF".
Observaciones
- El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora preajustada.
- No podrá ajustar el temporizador si las horas de conexión y desconexión con temporizador son las mismas.
- Cuando ponga el cronodesconectador, el cronodespertador no encenderá el sistema hasta que el cronodesconectador lo apague.
- No podrá activar el cronodespertador y la grabación con temporizador a la misma hora.
Grabación con temporizador de programas de radio
Para grabar con temporizador, deberá presintonizar la emisora de radio (consulte "Paso 3: Presintonización de emisoras de radio") y poner el reloj en hora (consulte "Paso 2: Puesta en hora del reloj") previamente.

text_image
3,5,68 2 TIMER SELECT 4,5,6 71 Sintonice una emisora de radio presintonizada (consulte "Escucha de la radio).
2 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá "SET DAILY".
3 Gire el dial de control hasta que aparezca "SET REC".
SET REC
4 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerá "ON" y los dígitos de la hora parpadearán en el visualizador.

text_image
2 ALL DISCS REC VOLUME ON 0:005 Ponga la hora a la que quiere comenzar a grabar.
Gire el dial de control para poner la hora, luego presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos comenzará a parpadear.

Gire el dial de control para poner los minutos, luego presione ENTER/NEXT. Aparecerá "OFF" y la indicación de la hora parpadeará otra vez.
6 Ponga la hora a la que quiere finalizar la grabación siguiendo el procedimiento de arriba.
Aparecerá el tipo de temporizador ("REC"), seguido de la hora de inicio, la hora de parada y el número de emisora presintonizada, luego aparecerá la visualización original.
7 Inserte una cinta en blanco en la platina B.
8 Apague el sistema.
Cuando comience la grabación, el nivel de volumen se pondrá al mínimo.
continúa
Grabación con temporizador de programas de radio (continuación)
Para comprobar los ajustes
Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que aparezca "REC".
Para cambiar los ajustes, comience por el paso 1.
Para cancelar la función del temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que aparezca "TIMER OFF".
Observaciones
- Si cuando llegue la hora programada el equipo está encendido, la grabación no se realizará.
- No podrá ajustar el temporizador si las horas de conexión y desconexión con temporizador son las mismas.
- Cuando ponga el cronodesconectador, la grabación con temporizador no encenderá el sistema hasta que el cronodesconectador lo apague.
- No podrá activar la grabación con temporizador y el cronodespertador a la misma hora.
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red local.
Seguridad
- La unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red eléctrica) mientras se halle conectada a la toma de corriente de la pared, aunque la propia unidad se halle apagada.
- Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared (red eléctrica). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe; no tire nunca del propio cable.
- Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del aparato, desenchufe el sistema y llévelo a personal cualificado para que se lo revisen antes de volver a utilizarlo.
- El cable de alimentación de CA deberá ser cambiado solamente en un taller de servicio cualificado.
Instalación
- Instale el estéreo en un lugar bien ventilado para evitar la acumulación de calor dentro del mismo.
- No instale el sistema en una posición inclinada.
- No instale el sistema en lugares que sean;
— Extremadamente calientes o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Con vibración
— Expuestos a rayos directos del sol
Funcionamiento
- Si traslada el sistema estéreo directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala húmeda, podrá condensarse humedad en el objetivo dentro del reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el CD y deje el sistema encendido durante aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
- Cuando vaya a mover el sistema, extraiga todos los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este sistema estéreo, consulte al distribuidor Sony más cercano.
Notas sobre los CD
- Antes de reproducir los discos, límpielos con un paño de limpieza.
Límpielos del centro hacia fuera. - No utilice disolventes tales como bencina, diluyentes, limpiadores de venta en el comercio del ramo ni aerosoles antiestáticos para discos LP de vinilo.
- No exponga los CD a los rayos directos del sol o fuentes de calor tales como salidas de aire caliente, ni los deje en un vehículo aparcado bajo los rayos del sol.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido con una solución de detergente suave.
Para conservar las grabaciones permanentemente
Para evitar grabar accidentalmente sobre una cinta grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B como se indica.

text_image
Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A Cara A Rompa la lengüeta de la cara ASi quiere volver a grabar en la cinta protegida, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.

Precauciones (continuación)
Antes de poner una cinta en la platina de cassette
Tense la cinta si está floja. De lo contrario la cinta podrá engancharse en el mecanismo de la platina y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con frecuencia las operaciones de la cinta, tales como reproducción, parada y avance-retroceso rápidos. La cinta podrá enredarse en la platina de cassette.
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de uso. Cuando las cabezas de cinta se ensucien
— el sonido se distorsionará
— el nivel de sonido disminuirá
— habrá pérdida de sonido
— la cinta no se borrará completamente
— la cinta no se grabará.
Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de realizar grabaciones importantes y después de escuchar una cinta vieja.
Utilice un cassette de limpieza tipo seco o tipo húmedo vendidos por separado para limpiar las cabezas de cinta. Para detalles, consulte las instrucciones provistas con el cassette de limpieza.
Desmagnetización de las cabezas de cinta
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta con un desmagnetizador de cabezas vendido por separado después de 20 a 30 horas de uso. Para detalles, consulte las instrucciones provistas con el cassette de desmagnetización.
Solución de problemas
Si se encuentra con algún problema al utilizar este sistema estéreo, utilice la siguiente lista de comprobación.
Confirme en primer lugar que el cable de alimentación está enchufado firmemente y que los altavoces están conectados firme y debidamente.
Si algún problema persiste, consulte al distribuidor de Sony más cercano.
Generalidades
El visualizador comienza a parpadear en cuanto enchufa el cable de alimentación a pesar de que no ha encendido el sistema (modo de demostración).
- Presione DISPLAY/DEMO cuando el sistema esté apagado.
El modo de demostración aparecerá automáticamente cuando enchufe el cable de alimentación. Si hay un corte de corriente que dure más de medio día, vuelva a hacer lo siguiente:
— Poner en hora el reloj (consulte "Paso 2: Puesta en hora del reloj")
— Presintonizar las emisoras (consulte "Paso 3: Presintonización de emisoras de radio")
— Ajustar el temporizador (consulte "Para despertarse con música" y "Grabación con temporizador de programas de radio")
No hay sonido.
•Gire VOLUME hacia la derecha.
- Los auriculares están conectados.
- Inserte solamente la porción pelada de los cables de altavoz en la toma SPEAKER. Si inserta la porción de vinilo los cables no harán contacto con el altavoz.
Hay zumbido o ruido considerables.
- Hay un televisor o un vídeo demasiado cerca del sistema estéreo. Separe el sistema estéreo del televisor o vídeo.
"0:00" (o "12:00AM") parpadea en el visualizador.
- Se ha producido una interrupción en la alimentación. Ponga el reloj en hora y ajuste el temporizador de nuevo.
El temporizador no funciona.
- Ponga el reloj en hora correctamente.
"DAILY" y "REC" no aparece cuando se presiona el botón TIMER SELECT.
- Ajuste el temporizador correctamente.
- Ponga el reloj en hora.
El telemando no funciona.
- Hay un obstáculo entre el telemando y el sistema.
- El telemando no está apuntando al sensor del sistema.
- Las pilas están agotadas. Reemplace las pilas.
Hay realimentación acústica.
• Baje el nivel de volumen.
Persinten las irregularidades en el color de la pantalla de un televisor.
- Separe más los altavoces del televisor.
Altavoces
Sólo sale sonido de un canal, o el volumen de los canales izquierdo y derecho está desequilibrado.
- Compruebe las conexiones y ubicación de los altavoces.
Reproductor de CD
La bandeja de discos no se cierra.
- El CD no está bien colocado.
El CD no se reproduce.
- El CD no está plano en la bandeja.
- El CD está sucio.
- El CD está colocado con la etiqueta hacia abajo.
- Se ha condensado humedad.
Saque el CD y deje el sistema con la alimentación conectada durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
La reproducción no empieza desde la primera canción.
- El reproductor está en el modo de reproducción programada o aleatoria. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador.
"OVER" aparece en el visualizador.
- Ha llegado al final del CD. Mantenga presionado ◀◀ para retroceder.
continúa
Solución de problemas (continuación)
Platina de cassette
La cinta no se graba.
- No hay cinta en el portacassette.
- La lengüeta del cassette ha sido retirada (consulte "Para conservar las grabaciones permanentemente" en la página 33).
- La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no puede grabarse ni reproducirse o hay una disminución en el nivel del sonido.
- Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte “Limpieza de las cabezas de cinta” en la página 34).
- Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas.
Desmagnetícelas (consulte "Desmagnetización de las cabezas de cinta" en la página 34).
La cinta no se borra completamente.
- Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de cinta” en la página 34).
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de sonido.
- Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están sucios. Límpielos (consulte “Limpieza de las cabezas de cinta” en la página 34).
Aumento de ruido o las altas frecuencias se borran.
- Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de cinta” en la página 34).
Sintonizador
Zumbido o ruido excesivo ("TUNED" o "STEREO" parpadea en el visualizador).
- Ajuste la antena.
- La intensidad de la señal es muy débil. Conecte una antena exterior.
Un programa de FM estéreo no puede recibirse en estéreo.
- Presione STEREO/MONO para que aparezca "STEREO".
Si surgen otros problemas no descritos arriba, reinicie el sistema de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo para Norteamérica:
Salida de potencia eficaz continua RMS
50 vatios + 50 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Modelo para Europa
Salida de potencia DIN (Especificada)
40 vatios + 40 vatios
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia)
50 vatios + 50 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (Referencia)
85 vatios + 85 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Otros modelos
Lo siguiente medido a 110, 220 V CA, 60 Hz;
Salida de potencia DIN (Especificada)
35 vatios + 35 vatios
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia)
45 vatios + 45 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Lo siguiente medido a 120, 240 V CA, 60 Hz;
Salida de potencia DIN (Especificada)
40 vatios + 40 vatios
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia)
50 vatios + 50 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical de picos (Referencia)
600 vatios
Entradas
MD IN (tomas fono): tensión 450 mV,
Impedancia
47 kiloohmios
Salidas
MD OUT (tomas fono): tensión 250 mV
Impedancia 1 kiloohmio
PHONES (toma telefónica estéreo):
acepta auriculares de
8 ohmios o más.
SPEAKER: acepta impedancia de 6 a
16 ohmios
Sección del reproductor de CD
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Láser De semiconductor
( = 780 ~nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida de láser Menos de 44,6 μW*
* Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con
una apertura de 7 mm.
Respuesta de frecuencia 20 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Longitud de onda 780 – 790 nm
(Toma cuadrada de conector óptico, panel posterior)
Longitud de onda 600 nm
Nivel de salida -18 dBm
Sección de la platina de cassette
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo
Respuesta de frecuenica 40 - 13.000 Hz (±3 dB),
usando cinta Sony TYPE I
Fluctuación y trémolo ±0,15% ponderación de
picos (IEC)
0,1% W. RMS
ponderación eficaz (NAB)
±0,2% ponderación de
picos (DIN)
continúa
Especificaciones (continuación)
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador FM/AM supereterodino
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87.5 - 108.0 MHz
Antena Antena de cable de FM
Terminales de antena 75 ohmios desequilibrada
Frecuencia intermedia 10.7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos para Europa:
MW: 531 - 1.602 kHz
(con el intervalo de sintonía de MW ajustado a 9 kHz)
LW: 153 - 279 kHz
(con el intervalo de sintonía de LW ajustado a 3 kHz)
Otros modelos:
AM: 531 - 1.602 kHz
(con el intervalo de sintonía de AM ajustado a 9 kHz)
530 - 1.710 kHz
(con el intervalo de sintonía de AM ajustado a 10 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales para antena Para antena exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Altavoces
Modelo para Norteamérica:
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de graves
de graves: 13 cm, tipo cónico
de agudos: 2 cm, tipo PIEZO
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 320 x 221 mm
Peso Aprox. 3,2 kg netos por altavoz
Modelo para Europa:
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de graves
de graves: 15 cm, tipo cónico
de agudos: 5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 × 320 × 270 mm
Peso Aprox. 3,8 kg netos por altavoz
Otros modelos
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de graves
de graves: 17 cm, tipo cónico
de agudos: 5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 320 x 243 mm
Peso Aprox. 3,5 kg netos por altavoz
Generalidades
Alimentación
Modelo para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz
Modelo para Norteamérica:
120 V CA, 60 Hz
Modelo para Australia y Sudáfrica:
220 - 240 V CA, 50/60 Hz
Otros modelos: 110 – 120 V o 220 – 240 V
con el selector de voltaje)
Consumo
100 vatios
Dimensiones (an/al/prf) incluyendo partes
salientes y controles
Aprox. 280 × 320 × 400
mm
Peso Aprox. 9,5 kg
Accesorios suministrados:
Antena de cuadro de AM (1)
Telemando (1)
RM-SG7 (para MHC-GRX3/RX55)
RM-SG7B (para MHC-R300/R500)
Antena de cable de FM (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Índice
A, B
Ajuste
del sonido 27
del volumen 12, 14, 17
Altavoces 4
Antenas 5,10
C, D
Conexión
de componentes
opcionales 9
de la alimentación 5
de las antenas 5,10
del sistema 4
Conexión. Vea Conexión del sistema
Conservación de grabaciones 33
con selección de cinta 26
programada 25
Emisoras de radio
presintonización 7
sintonización 14
G, H
Grabación
de una cinta 18
de un CD 13
de un CD especificando
el orden de las canciones 25
de un programa de la radio 15
seleccionando
automáticamente la
duración de la cinta 26
sincronizada de CD 13
I, J, K, L, M, N, O
Intervalo de sintonía 8,38
P, Q
Para conservar las
grabaciones 33
Pilas 5
Precauciones 33
Presintonización de emisoras de radio 7
Puesta en hora del reloj 6
R
Reinicialización del sistema 36
Reproducción
con un solo toque 12, 15, 17
de canciones de CD
(reproducción programada) 22
de canciones en orden arbitrario (reproducción aleatoria) 21
de una cinta 16
de una emisora de radio presintonizada 14
de un CD 11
repetida de canciones
(reproducción repetida) 20
normal 11
Reproductor de CD 11, 13, 19
S
Selección automática de fuente 12, 15, 17
Selección del énfasis de audio 27
Sintonización de presintonías 14
Sintonizador 14, 15
Solución de problemas 34
Surround 28
T, U
Temporizador
grabación con
temporizador 31
para acostarse con
música 29
para despertarse con
música 29
V, W, X, Y, Z
Visualizador 6,7,11,19
ADVERTÊNCIA
Características adicionais
* Sensor Automático de música
Nota
Tempo restante na pista actual ↓
Número do disco da pista actual e "PLAY"
Características adicionais
- Ajuste correctamente o temporizador.
- Acerte o relógio.
Medido a CA 110, 220 V 60 Hz;
Medido a CA 120, 240 V 60 Hz;
PHONES (tomada fono estéreo):
aceita auscultadores de
8 ohms ou mais.
Sintonizador de FM estéreo, de FM/AM superheteródino
Woofer: 13 cm, tipo cónico
Tweeter: 2 cm, tipo PIEZO
Peso Aprox. 3,2 kg por
altifalante
Modelo europeu
Woofer: 15 cm, tipo cónico
Tweeter: 5 cm, tipo cónico
Peso Aprox. 3,8 kg por
altifalante
Woofer: 17 cm, tipo cónico
Tweeter: 5 cm, tipo cónico
Peso Aprox. 3,5 kg por
altifalante
Geral
Alimentação
Modelo europeu: 230 V CA, 50/60 Hz
Modelos para a América do Norte:
120 V CA, 60Hz
Modelo Mexicano: 120 V CA,50/60Hz
Modelos Australianos e Sul-Africanos:
220 - 240 V CA, 50/60 Hz
Outros modelos: 110 – 120 V ou
220 - 240 V CA, 50/60 Hz
de pistas repetidamente
(Leitura repetida) 20
de uma cassete 16