DTC690 - Cinta de casete SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DTC690 SONY en formato PDF.

📄 134 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice SONY DTC690 - page 124
Ver el manual : Français FR English EN Español ES Português PT

Questions des utilisateurs sur DTC690 SONY

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Descarga las instrucciones para tu Cinta de casete en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DTC690 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DTC690 de la marca SONY.

MANUAL DE USUARIO DTC690 SONY

  • Antes de conectar la alimentación de la unidad, cerciórese de que la tensión de alimentación de la misma sea idéntica a la de la red local.
  • La unidad no se desconectará de la red, aunque desconecte su alimentación, mientras el cable esté enchufado en una toma de dicha red.
  • Si dentro de la caja cae algún objeto sólido o líquido, desenchufe la unidad y haga que sea comprobada por personal cualificado.
  • Cuando no vaya a emplear la unidad durante mucho tiempo, desenchúfela de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
  • El cable de alimentación solamente deberá ser reemplazado en un taller de reparaciones cualificado. Operación Antes de conectar fuentes de programas, cerciórese de que la unidad esté desenchufada de la red. Instalación No instale la unidad cerca de fuentes térmicas, como radiadores o conductos de aire cálido, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, vibraciones mecánicas, o golpes. Condensación de humedad Si traslada la unidad directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se condense humedad en su interior. En esta condición, la cinta puede adherirse al tambor de cabezas y dañarse, o es posible que la unidad no funcione correctamente. Cuando no vaya a emplear la unidad, extraiga siempre el cassette. Si se condensa humedad...
  • Los controles de función no trabajarán.
  • Todas las operaciones se pararán. Cuando se encienda el indicador CAUTION y la unidad no funcione Deje la unidad con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora. NOTA Para cerrar el compartimiento del cassette, no empuje a la fuerza la tapa sino emplee la tecla 0OPEN/CLOSE. Si tiene alguna pregunta o problema con respecto a esta unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony. Segurança
  • REC MUTE (Sourdine à l’enregistrement): Pour insérer un espace vierge (non- enregistré). ¶REC (enregistrement): Appuyer pour mettre l’appareil en mode de pause à l’enregistrement. Ensuite, appuyer sur la touche 8PAUSE ou 3. r Prise de casque (PHONES) et réglage de niveau (LEVEL) Insérer la fiche du casque dans cette prise et tourner la commande pour ajuster le niveau de volume au casque. (89) t Touche d'ouverture/fermeture du logement 0OPEN/CLOSE Appuyer dessus pour ouvrir ou fermer le logement de la cassette. (39) Cette touche ne fonctionne pas pendant un enregistrement ou en mode de sourdine à l’enregistrement. y Touches numériques (0-9) et touche d'annulation (CLEAR) Pour désigner le numéro de programme de lecture souhaité avant de lancer la lecture. Si le numéro souhaité est désigné en mode de pause à l’enregistrement, le numéro de programme est inscrit à partir du numéro désigné. (73) Appuyer pour annuler un numéro de programme entré par erreur. e Teclas de operación de la cinta Parada (7): Presiónela para cesar la grabación o lareproducción. Reproducción (3): Presiónela para iniciar la reproducción o la grabación. Pausa (8PAUSE): Presiónela para detener momentáneamente la grabación o la reproducción. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionar esta tecla o presione 3. Si deja la unidad en el modo de pausa durante unos 10 minutos, el modo se desactivará automáticamente y el deck entrará en el modo de parada. Para reiniciar la grabación o la reproducción desde el modo de parada, presione, respectivamente, la tecla ¶REC o 3. Sensor automático de canciones (AMS 4, ¢): Presiónelas para localizar el comienzo de canciones durante la reproducción o en el modo de parada. Rebobinado/localización regresiva, avance rápido/localización progresiva (1, ¡): En el modo de parada, presiónelas para rebobinar/ hacer que avance rápidamente la cinta. Durante la reproducción, presiónelas para rebobinar o hacer que avance rápidamente la cinta mientras escucha el sonido. Silenciamiento de la grabación (•REC MUTE): Presiónela para insertar una parte con sonido silenciado (espacio). Grabación (¶REC): Presiónela para iniciar la grabación. Después de haber presionada esta tecla, presione la tecla 8PAUSE o 3. r Toma para auriculares y control de nivel (PHONES y LEVEL) Insértele unos auriculares y gire el control para ajustar el nivel de volumen de los mismos. (89) t Tecla de apertura/cierre (0OPEN/CLOSE) (39) Presiónela para abrir o cerrar el compartimiento del cassette. Esta tecla no funcionará durante la grabación ni en el modo de silenciamiento de la grabación. y Teclas numéricas (0-9) y tecla de borrado (CLEAR) Designe el número del programa que desee reproducir antes de iniciar la reproducción. Si designa el número deseado en el modo de grabación en pausa, los números de programas se escribirán consecutivamente a partir del designado. (73) Presione la tecla CLEAR para cancelar un número de programa erróneamente introducido. e Teclas de operação da fita 7 paragem: pressione-a para parar a gravação ou a leitura. 3 leitura: pressione-a para iniciar a leitura ou a gravação. 8PAUSE pausa: pressione-a para interromper momentaneamente a gravação ou a leitura. Para retomar a gravação ou a leitura, pressione novamente esta tecla ou a tecla 3. Se o aparelho for deixado no modo de pausa por mais de 10 minutos, o modo será automaticamente liberado entrando o aparelho no modo de paragem. Para retomar a gravação ou a leitura a partir do modo de paragem, pressione ¶REC ou 3, espectivamente. 4/¢ (AMS) busca automática: pressione-a para localizar o início de uma música durante o modo de leitura ou de paragem. 1/¡ rebobinagem/pesquisa regressiva, avanço rápido/pesquisa progressiva: no modo de paragem, pressione-a para rebobinar ou avançar a fita. Durante a leitura, pressione-a para rebobinar ou avançar a fita enquanto escuta o som da fita.
  • Conexión y desconexión de la alimentación
  • Selección de fuente de entrada digital (óptica/coaxial)/analógica
  • Ajuste del nivel y el equilibrio de grabación
  • Ajuste del nivel de los auriculares
  • Ajuste de la grabación/reproducción controlada mediante temporizador
  • Selección del modo de grabación (estándar o larga duración)
  • Escritura y borrado de identificadores de comienzo, de salto, y de fin Las operaciones siguientes solamente podrán realizarsecon el telemando.
  • Reproducción repetida
  • Reproducción con salto
  • Reproducción con el RMS* *RMS: Random Music Sensor (sensor aleatorio de canciones)
  • Designación y cancelación de un número de programa
  • Reposición del contador lineal a “0 M 00S”
  • Reposición del margen de nivel de pico
  • Cambio del modo de visualización Colocación de las pilas ı Notas sobre el telemando
  • No exponga el sensor de control remoto del deck a luz intensa como la solar directa, la de aparatos de iluminación, etc.
  • No coloque ningún obstáculo entre el telemando y el sensor de control remoto, ya que si no las operaciones no se realizarían correctamente.
  • El radio de acción es limitado. Apunte con el telemando directamente hacia el sensor de control remoto del deck.
  • Cuando el alcance de operación del telemando se acorte, las pilas estarán débiles. Reemplace ambas pilas por otras nuevas. Para evitar la fuga del electrólito de las pilas Cuando no vaya a emplear el telemando durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas. Duración de las pilas Empleando pilas SUM-3 (NS) Sony, podrá esperar aproximadamente medio año de operación normal. Utilização do telecomando Cada tecla no telecomando tem a mesma função da tecla com nome similar no painel frontal. No entanto, as seguintes funções não podem ser activadas com o telecomando. Para realizar as seguintes operações empregue as teclas do painel frontal.
  • Ligar e desligar o aparelho
  • Seleccionar fonte de entrada digital (óptico/coaxial)/ analógica
  • Lorsque la touche DISPLAY MODE est actionnée, sauf durant l’enregistrement ou la lecture, le témoin DISPLAY OFF AUTO s’allume. Dans ce cas, tous les témoins s’éteignent immédiatement après le commencement de l’enregistrement ou de la lecture. Réglage de la luminosité du panneau d’affichage Tout en maintenant la touche COUNTER MODE enfoncée, appuyer sur une des touches numériques 1, 2 ou 3 sur la télécommande. Plus le numéro est élevé, plus l’affichage s’assombrit. Visualizador Ç Para apagar la ventanilla visualizadora Cuando la alimentación esté conectada, el visualizador también estará encendido. Durante la grabación o la reproducción, podrá apagar todo el visualizador o algunas partes del mismo de la forma siguiente: Esta operación solamente podrá realizarse con el telemando. Cada vez que presione la tecla DISPLAY MODE, la visualización cambiará de la forma siguiente: Indicadores normales (a) Los medidores de nivel de pico y los indicadores de margen se desactivan. (b) (El indicador DISPLAY OFF se encenderá.) Todos los indicadores permanecen desactivados durante la grabación o la reproducción*. (c) (El indicador DISPLAY OFF AUTO se encenderá momentáneamente justo antes de que se apaguen los indicadores.)

Location and Function of Controls31 Tomas del panel posterior ‰ 1 Tomas de entrada de línea (LINE IN) (tomas fono) Conéctelas a las salidas para grabación de un amplificador. Las señales suministradas por el amplificador podrán grabarse empleando la frecuencia de muestreo de 48 kHz en el modo de reproducción estándar o de 32 kHz en el modo de larga duración. 2 Tomas de salida de línea (LINE OUT) (tomas fono) Conéctelas a las tomas de entrada de deck de cinta audiodigital o de un amplificador. A través de estas tomas saldrán las señales de reproducción de este deck. 3 Tomas coaxiales/ópticas de entrada digital (COAXIAL/OPTICAL DIGITAL IN) (toma fono coaxial/óptica) Conéctelas a las salidas digitales de un amplificador queposea un convertidor D/A incorporado u otra fuente digital, como un reproductor de discos compactos, para grabación digital- digital. 4 Toma de salida digital (OPTICAL DIGITAL OUT) (toma óptica) Conéctelas a las entradas digitales de un amplificador que posea un convertidor D/A incorporado, o de otro deck de cinta audiodigital, para reproducir cassettes de cinta audiodigital o para grabación digital- digital. Notas sobre las conexiones

  • Emplee los cables conectores especificados en las ilustraciones.
  • Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los equipos.
  • Inserte las clavijas firmemente en las tomas. Las conexiones flojas pueden causar zumbidos y ruido. Para desconectar, sujete las clavijas, no los cables. Nota sobre las señales de audio Cuando haya conectado un cable conector óptico a las tomas DIGITAL IN/DIGITAL OUT, las señales de audio de los canales izquierdo y derecho (L/R) se transmitirán juntas a través de dicho cable. Tomadas do painel posterior
  • Lorsque le câble optique n’est pas branché, couvrir les prises OPTICAL IN/ OUT avec les capuchons fournis. Cables conectores En el panel posterior del deck existen los siguientes tres tipos de tomas para conexión. Cada toma requiere un tipo de cable conector diferente. Para las tomas LINE IN/OUT (entrada/salida analógica) Para las tomas LINE IN/OUT (entrada/salida analógica) Å Utilice el cable suministrado o un cable conector de señales de audio como el RK-C710HS, RK-C715HS, RK-C910ES, o RK- C915ES. Nota Las clavijas y las tomas rojas son para el canal derecho (R), y las blancas para el izquierdo (L). Para las tomas COAXIAL IN (entrada digital) ı Utilice un cable conector coaxial opcional como el VMC-1ES, VMC-10ES, etc. Para las tomas OPTICAL IN/OUT (entrada/salida digital para transmisión óptica) Ç Utilice un cable óptico opcional como el POC-15, POC-10HS, etc. Forma de conectar el cable óptico

Extraiga el tapón e inserte firmemente. Notas sobre el cable óptico

  • No doble el cable. Cuando no vaya a emplear el cable,bobínelo con un diámetro de más de 15 cm.
  • No lo emplee a altas temperaturas.

OPEN/CLOSE OPEN/CLOSEPOWER39 1 Conecte la alimentación. 2 Presione 0OPEN/CLOSE. En el visualizador aparecerá el indicador . 3 Inserte el cassette. A)Inserte el cassette hasta después de la línea plateada. B)Lengüeta encarada hacia usted C)Cara de la ventanilla hacia arriba 4 Presione 0OPEN/CLOSE. En el visualizador aparecerá el indicador . Para extraer el cassette Presione la tecla 0OPEN/CLOSE. Cinta audiodigital Necesitará emplear una cinta audiodigital fabricada especialmente para decks de cinta audiodigital. A diferencia de los cassettes de cinta analógica ordinarios, los de cinta audiodigital solamente podrán emplearse en una cara.

  • Los cassettes de cinta audiodigital han sido diseñados para evitar la introducción de polvo. No los abra.
  • El orificio de la parte posterior del cassette es una ranura detectora. No la cubra. Notas
  • Cuando conecte la alimentación, el indicador 8 parpadeará durante un momento. Durante este período, no funcionará ninguna tecla excepto 0OPEN/CLOSE y 3. Espere hasta que cese el parpadeo.
  • Pour lancer l’enregistrement au milieu de la bande, utiliser la fonction de recherche de fin (page 55) pour localiser le début de la section vierge. Ceci évitera de laisser des portions vierges. Si une portion vierge est laissée sur la bande Si on lance l’enregistrement au milieu d’un passage vierge, les temps codés absolus ne sont pas enregistrés, car la platine DAT ne peut plus calculer le temps absolu à partir du début de la bande. Antes de grabar Códigos de tiempo absoluto Ç El tiempo absoluto indica la posición de la cinta, ofreciendo el tiempo transcurrido desde el comienzo de la misma. A) Tiempo absoluto B) Posición actualmente en reproducción C) Canción Los códigos de tiempo absoluto correctamente grabados en la cinta se emplean de varias formas útiles durante la reproducción. Grabación de códigos de tiempo absoluto Cuando grabe, los códigos de tiempo absoluto se registrarán automáticamente desde el comienzo de la cinta. Una vez registrados los códigos de tiempo, no será posible reescribirlos. Con el tiempo absoluto, usted podrá comprobar el tiempo transcurrido desde el comienzo de la cinta. Sin embargo, tenga en cuenta que estos códigos de tiempo absoluto no se registrarán si usted comienza la grabación en mitad de una sección en blanco. Al grabar, no deberán dejarse secciones en blanco en la cinta. Consejos para grabar:
  • Para silenciar el sonido entre canciones, emplee la función de silenciamiento de la grabación (página 53). No haga que la cinta avance con ¡ ni 3.
  • La lengüeta del cassette está en la posición que impide la grabación (Página 39).
  • No hay cassette insertado.
  • El selector INPUT está en la posición incorrecta.
  • La cinta está completamente bobinada.
  • El nivel de salida del equipo de reproducción es demasiado bajo.
  • Hay señal de prohibición de copia escrita en los códigos de la fuente de sonido que desea grabar. (en el visualizador estará el indicador PROH.)
  • El control REC LEVEL está en la posición

0. (Sólo cuando grabe la señal de

ment (pour signaux d’entrée analogique seulement) Å Les crête-mètres indiquent le niveau de crête du signal d’entrée analogique pendant quelques instants grâce à la fonction de maintien de crête. Le témoin MARGIN montre quelle marge existe entre le niveau de crête du signal audio fourni et 0 dB. Chaque fois qu'un signal d’un niveau supérieur à celui qui est affiché est entré, ce nouveau signal remplace le précédent sur le témoin MARGIN. Tourner le bouton de réglage REC LEVEL de manière que les segments “OVER” ne s’allument pas, même au niveau le plus élevé. Pour réinitialiser la marge Appuyer sur la touche MARGIN RESET et la marge deviendra “- -” Si le niveau dépasse 0 dB Les segments “OVER” s’allument en rouge et “0.0 dB” clignote. Si “OVER” reste allumé, diminuer le niveau de l’enregistrement de sorte que le crête- mètre reste entre –12dB ( w ) et 0 dB pour éviter une distorsion du son. Si l’on continue d’ajuster le niveau d’enregistrement alors que l’appareil est en mode de pause à l’enregistrement Si l’appareil est laissé plus de 10 minutes en mode de pause à l’enregistrement, ce mode est automatiquement annulé et l’appareil s'arrête. Les niveaux des signaux audio entrés apparaissent même en mode d’arrêt, de sorte qu’il est possible d’ajuster le niveau de l’enregistrement. (Le témoin “AD-DA” est affiché) Dans le cas ci-dessus, appuyer à nouveau sur la touche ¶REC pour mettre l'appareil en mode de pause à l’enregistrement. Grabación Si deja la unidad en el modo de grabación en pausa durante más de 10 minutos durante la grabación digital El modo de grabación en pausa se desactivará automáticamente, y la unidad entrará en el modo de parada. (En el visualizador aparecerá el indicador “-DA”.) En este caso, presione la tecla ¶REC para poner la unidad en el modo de grabación en pausa. Si se desconecta el cable o si la fuente de programa es intermitente, la señal de entrada digital se interrumpirá durante la grabación digital. Los indicadores OPTICAL y 8 o COAXIAL y 8 parpadearán, y la unidad entrará en el modo de grabación en pausa (durante unos 10 minutos). Si la señal digital vuelve a entrar durante este período, la unidad entrará automáticamente en el modo de grabación. Ajuste del nivel de grabación (para señales de entrada analógicas solamente) Å Los medidores de nivel de pico poseen una función de retención de pico mediante la cual se indica momentáneamente el nivel máximo de la señal de entrada analógica. El indicador MARGIN mostrará el margen existente entre el nivel de pico de las señales de audio de entrada y 0 dB. Siempre que entre una señal que posea un nivel superior al visualizado, el nuevo nivel reemplazará al inferior del indicador MARGIN. Gire el control REC LEVEL de forma que los segmentos “OVER” no se enciendan incluso con el nivel más alto. Para reponer el margen Presione la tecla MARGIN RESET. El margen pasará a “- -”. Si el nivel sobrepasa 0 dB Los segmentos “OVER” se encenderán en rojo, y “0.0 dB” parpadeará. Si los segmentos “OVER” permanecen encendidos, disminuya el nivel de grabación de forma que el medidor de nivel de pico se encienda entre –12dB ( w ) y 0 dB a fin de evitar la distorsión del sonido. Cuando esté ajustando el nivel de grabación con la unidad en el modo de grabación en pausa Si deja la unidad en el modo de grabación en pausa durante más de 10 minutos, este modo se desactivará automáticamente, y entrará en el modo de parada. Los niveles de pico de las señales de audio de entrada aparecerán incluso en este modo de parada, y usted podrá continuar ajustando el nivel de grabación. (En el visualizador aparecerá el indicador “AD-DA”.) En este caso, para iniciar la grabación, vuelva a presionar la tecla ¶REC para poner la unidad en el modo de grabación en pausa. Gravação Se o aparelho for deixado no modo de gravação em pausa por mais de 10 minutos durante a gravação digital O modo de gravação em pausa é liberado automaticamente, entrando o aparelho no modo de paragem (aparece o indicador “DA” no visor). Neste caso, pressione ¶REC de modo a recolocar o aparelho em gravação em pausa. Se o cabo for desligado ou se a fonte do programa for interrompida, o sinal de entrada digital também será interrompido (durante a gravação digital) Os indicadores OPTICAL e 8 ou COAXIAL e 8 piscam e o aparelho entra no modo de gravação em pausa por cerca de 10 minutos. Se a entrada do sinal digital for retomada neste modo, o aparelho entra automaticamente no modo de gravação. Ajuste do nível de gravação (somente para sinais de entrada analógicos) Å Os medidores do nível de pico possuem uma função de retenção de pico, a qual indica momentaneamente o nível de pico do sinal de entrada analógica. O indicador MARGIN mostra a margem entre o nível de pico e 0 dB. Toda vez que entra um sinal com um nível maior do que o indicado, o nível é indicado no lugar do anterior em MARGIN. Gire REC LEVEL de modo a não acender barras sobre “OVER”, mesmo na entrada do nível mais elevado. Para restabelecer a margem Pressione MARGIN RESET. O indicador passa a mostrar “- -”. Se o nível exceder 0 dB As barras “OVER” tornam-se vermelhas e pisca “0.0 dB”. Se continua “OVER” aceso, diminua o nível da gravação de modo que o medidor do nível de pico acenda-se entre –12 dB ( w ) e 0 dB para evitar a distorção do som. Se ajusta o nível de gravação com o aparelho no modo de gravação em pausa Se o aparelho for deixado no modo de gravação em pausa por mais de 10 minutos, a pausa será liberada automaticamente, e o aparelho entra no modo de paragem. No entanto, os níveis de pico dos sinais de entrada aparecem mesmo no modo de paragem. Por isso, mesmo no modo de paragem poderá ajustar o nível de gravação (o indicador “AD-DA” aparece no visor). Neste caso, pressione ¶REC novamente para colocar o aparelho no modo de gravação em pausa.50 Recording

Modo Cassette DT-120 DT-90 DT-60 Período de grabación máximo Estándar 2 h 1 h 30 m 1 h Larga duración 4 h 3 h 2 h (h: horas, m: minutos) Contador de tiempo en el modo de larga duración El tiempo de recorrido de la cinta, el tiempo absoluto, y el tiempo restante total se basan en el modo estándar. Para obtener el tiempo real, duplique cada uno de los valores. Modo Cassete DT-120 DT-90 DT-60 Tempo máximo de gravação Normal

  • REC MUTE donde requiera la parte con sonido silenciado. El indicador REC parpadeará, y se activará el silenciamiento de la grabación. Después de unos 4 segundos, el indicador REC permanecerá encendido, y se encenderá el indicador

8. El deck entrará en el modo de

grabación en pausa. 2 Para reanudar la grabación, presione la tecla 8PAUSE o 3 (reproducción). La grabación se reanudará. Empleo de una parte con sonido silenciado Si desea duplicar un cassette de cinta audiodigital en un cassette analógico, le recomendamos que inserte partes con sonido silenciado entre las canciones del cassette de cinta audiodigital. Esto asegurará que la función del AMS trabaje correctamente para una cinta grabada. Nota Con el deck de cinta audiodigital, la función del AMS se realizará empleando el código de identificación de comienzo. (Página 57.) Precaución Para insertar un espacio en un cassette de cinta audiodigital, no deberá hacer que la cinta avance con la tecla ¡ ni 3. Si crea un espacio de esta forma, no se grabará código de tiempo absoluto en el área siguiente, y podrá comprobar el tiempo transcurrido de la cinta. Para crear una parte con sonido silenciado de más de 4 segundos Mantenga presionada la tecla •REC MUTE el tiempo que desee que dure la parte grabada sin señales de audio. Después de unos 4 segundos, el indicador REC parpadeará rápidamente. Cuando suelte

  • REC MUTE para silenciar el sonido. Presione la tecla ¡. El último punto de la grabación anterior (comienzo de la sección en blanco o del identificador de fin*) se localizará, y la cinta se parará. Cuando se detecte el identificador de fin, se encenderá el indicador “EE” en la visualización de PGM NO. Cuando realice una nueva grabación desde el punto en el que esté escrito un identificador de fin, éste se borrará automáticamente. Nota Si el punto en el que presionó la tecla ¡ era un espacio en blanco, la operación de búsqueda de fin no funcionará. Si el identificador de fin está escrito antes de una sección en blanco Ç La operación de búsqueda de fin se parará al comienzo de este identificador de fin como se indica en la figura Ç. A)Canción B)Espacio en blanco C)Posición en la que se para la operación de búsqueda del identificador de fin D)Identificador de fin Nota sobre la duración de la sección en blanco Para que la operación de búsqueda de fin funcione correctamente, la sección en blanco deberá durar por lo menos 9 segundos. En caso de una cinta nueva en la que no se haya efectuado ninguna grabación, ésta avanzará hasta el final. Gravação Salto ao ponto de término Se a gravação for iniciada a partir do meio da fita, deverá localizar exactamente o último ponto da área gravada, e iniciar a nova gravação a partir deste ponto. Isto evitará de deixar trechos em branco na fita. Se deseja um espaço entre a última gravação e a nova gravação utilize a tecla
  • Quand on enregistre sur une nouvelle bande avec sous-codes via une connexion numérique à numérique, les sous-codes à inscrire sur la nouvelle bande sont les suivants: Subcódigos Además de las señales de audio normales, en las cintas audiodigitales podrán grabarse varios códigos de control denominados subcódigos a fin de facilitar las operaciones de grabación y reproducción. Å A)Parte en la que se graban los subcódigos. B)Parte en la que se graban las señales de audio. Empleando estos subcódigos será posible, por ejemplo, localizar la canción deseada o visualizar la información de tiempo. Con esta unidad están disponibles subcódigos tales como, identificador de comienzo, número de programa, identificador de salto, identificador de fin, y tiempo absoluto.
  • Los subcódigos se escriben en la cinta de forma separada a las señales de audio a fin de que éstas no se vean afectadas.
  • Los subcódigos, excepto el tiempo absoluto, podrán reescribirse después de haber finalizado la grabación de las señales de audio. Las señales de audio grabadas no se verán afectadas por los subcódigos reescritos.

Quand on ne désire pas écouter la bande jusqu’au bout, enregistrer un code ID de fin au début de la portion superflue. Lorsque ce code est détecté à la lecture, la lecture s’arrête automatiquement et la bande est rebobinée jusqu'au début. A)Plage B)Lorsque le ID de fin est détecté pendant la lecture, la bande est automatiquement rebobinée jusqu'au début. C)Code ID de fin Subcódigos Identificador de comienzo ı Esta señal indica el comienzo de una canción. Usted podrá localizar con precisión la posición del identificador de comienzo. Esta señal deberá escribirse al comienzo de la canción. A)Canción B)Identificador de comienzo Número de programa Ç Esta señal asigna un número a una canción. Usted podrá grabarla donde se escriba el identificador de comienzo. Designando este número, usted podrá elegir directamente la canción deseada o programar canciones en el orden que prefiera. A)Canción B)Número de programa Identificador de salto Î Esta señal podrá marcarse en una canción siempre que se desee. Cuando el indicador SKIP esté encendido durante la reproducción, el deck saltará a gran velocidad desde el punto en el que se encuentre el identificador de salto hasta el siguiente identificador de comienzo, y después se reanudará la reproducción. Registre este identificador al comienzo de la parte que desee saltar. A)Canción B)Identificador de salto C)Salto al siguiente identificador de comienzo D)Identificador de comienzo Identificador de fin ‰ Esta señal indica el punto final de una grabación.

Cuando grabe material nuevo en una cinta grabada, podrá escribir un identificador de fin al final de la parte regrabada. Este identificador le ayudará a encontrar fácilmente la posición de comienzo de la grabación la próxima vez que desee grabar nuevo material en la misma cinta. A)Canción B)Parte en blanco C)Cinta grabada D)Cuando grabe material nuevo en la misma cinta E)Identificador de fin F) Parte en la que usted no ha realizado una segunda grabvación (La primera grabación no se ha borrado.)

Cuando se detecte un identificador de fin escrito durante la localización de canciones, o la reproducción de ensayo de un identificador de comienzo o de un identificador de salto, la unidad se parará al comienzo del indentificador de fin. A)Canción B)Identificador de fin C)Posición en la que se para la cinta Tiempo absoluto El tiempo absoluto indica la posición de la cinta, ofreciendo el tiempo absoluto transcurrido desde el comienzo. El tiempo absoluto se registrará automáticamente cuando se graben las señales de audio. Los subcódigos de tiempo absoluto no podrán reescribirse. El tiempo absoluto le permitirá confirmar el tiempo transcurrido desde el comienzo de la cinta. Empleo de los subcódigos Cosas que podrán hacerse Localización de una canción (función del AMS) Escucha secuencial de la primera parte de las canciones (Exploración de canciones) Selección directa de una canción Programación de las canciones deseadas en el orden preferido (Reproducción con el RMS) Salto de una parte que no desee escucharse Búsqueda del punto de finalización de la grabación o la reproducción Subcódigos requeridos Identificador de comienzo Identificador de comienzo Identificador de comienzo/número de programa Identificador de comienzo/número de programa Identificador de salto/identificador de comienzo Identificador de fin Operações Localização de uma música (função AMS) Leitura sequencial do trecho inicial das músicas (função de pesquisa MUSIC SCAN) Selecção directa de uma música Programação das músicas numa ordem desejada (Leitura RMS) Salto de trechos não desejados Busca do ponto de término da gravação ou leitura Sub-códigos correspondentes ID de início ID de início ID de início/Número da música ID de início/Número da música ID de saltos/ID de início ID de término Sous-code(s) requis ID de départ ID de départ ID de départ/Numéro de programme ID de départ/Numéro de programme ID de saut/ID de départ ID de fin Possibilités Localisation d’une plage (Fonction AMS) Ecoute successive du début des plages (Exploration musicale) Choix direct d’une plage Programmation des plages voulues dans l’ordre souhaité (Lecture RMS) Saut d’une portion inutile Recherche de la position finale de l’enregistrement ou de la lecture62

  • Escritura automática durante la grabación
  • Escritura manual en el punto deseado durante la grabación
  • Escritura manual en el punto deseado durante la reproducción Nota Mientras esté escribiéndose el identificador de comienzo, no funcionará ninguna tecla excepto 7. Escritura automática durante la grabación 1 Cerciórese de que el indicador AUTO esté encendido. Si no lo está, presione la tecla START ID AUTO. Cuando conecte la alimentación e inserte un cassette con su lengüeta de seguridad en la posición de posibilidad de escritura, se encenderá automáticamente el indicador AUTO. En la grabación controlada mediante temporizador, este indicador será igual que el existente antes de haber desconectado la alimentación. Los identificadores de comienzo se grabarán automáticamente cuando el indicador AUTO esté encendido. 2 Para iniciar la grabación, presione la tecla ¶REC, y después la tecla 8PAUSE o 3 (reproducción). Cuando el nivel sin señal dure más de 3 segundos y después comience una canción, el identificador de comienzo se escribirá automática- mente durante 9 segundos (18 segundos en el modo de larga duración). También se escribirá simultáneamente el número de programa. (Página 71). Mientras esté escribiéndose un identificador de comienzo, el indicador START ID del visualizador parpadeará. ID de início O ID de início indica o início de cada música. Pode-se iniciar a leitura a partir do tempo de inscrição do ID de início (Página 59). Existem três modos de se inscrever um ID de início:

WRITESTART ID AUTO START ID65 Code ID de départ Pourquoi faut-il 9 ou 18 secondes pour l’inscription d’un code ID de départ? Un ID de départ exige 9 ou 18 secondes pour permettre sa détection lors du rebobinage/avance rapide de la bande (la vitesse est 200 fois supérieure à la normale). Après la localisation du ID de départ, la bande repasse au début du ID de départ si nécessaire et la lecture commence au début de la plage. Si le niveau du signal reste bas pendant plus de 3 secondes S’il existe un passage à bas volume sonore sur une plage, un code ID de départ risque d’être inscrit, même au beau milieu de la plage. Cependant, il est possible d’effacer ces codes par la suite (Page 69). Quand l’intervalle entre les plages n’est pas clair La position du code ID de départ risque de ne pas coïncider parfaitement avec le début de la plage. Pour déplacer le code ID de départ, se reporter à “Décalage de la position des codes ID de départ et des numéros de programme”, page 77. Illustration de l’inscription d’un ID de départ Å a)Plage b)Code ID de départ c)Niveau particulier d)Plus de 3 secondes Lorsqu’on enregistre à partir d’un lecteur CD Si la fonction d’espacement automatique est disponible sur le lecteur CD, mettre cette fonction en service pour s’assurer que les codes ID de départ sont inscrits correctement. Inscription manuelle pendant l’enregistrement 1 Vérifier que le témoin AUTO est éteint. Dans la négative, appuyer sur la touche START ID AUTO pour l’éteindre. 2 Pour lancer l’enregistrement, appuyer sur ¶REC, puis sur la touche 8PAUSE ou 3 (lecture). 3 A la position souhaitée, appuyer sur la touche START ID WRITE. Le témoin WRITE s'allume. Le code ID de départ est inscrit pendant 9 secondes (18 secondes en mode longue durée) à partir du point où la touche START ID WRITE a été actionnée. Pendant l'inscription du code ID de départ, le témoin START ID clignote. Identificador de comienzo Por qué se necesitan 9 o 18 segundos para escribir un identificador de comienzo Un identificador de comienzo necesita 9 o 18 segundos para permitir su detección cuando la cinta se rebobine/avance rápidamente. (La velocidad de la cinta es 200 veces superior a la de operación normal.) Después de que se haya localizado un identificador de comienzo, la cinta volverá, si es necesario, al punto inicial del mismo, y la reproducción se iniciará desde el comienzo de la canción. Si el nivel de la señal permanece muy bajo durante más de 3 segundos Si existe una parte de nivel de volumen muy bajo durante una canción, es posible que se escriba un identificador de comienzo incluso en medio de la canción. Este tipo de identificador de comienzo podrá borrarse más adelante (Página 69). Si la parte entre canciones no es clara La posición del identificador de inicio no coincide exactamente con el comienzo de la canción. Para desplazar la posición del identificador de comienzo, consulte "Desplazamiento de la posición de los identificadores de comienzo y de los números de programa" de la página 77. Ilustración de la escritura de un identificador de comienzo Å a) Canción b)Identificador de comienzo c) Nivel particular d)Más de 3 segundos Para grabar de un reproductor de discos compactos Si el reproductor de discos compactos dispone de función de separación automática, actívela para asegurar la escritura correcta de los identificadores de comienzo. Escritura manual durante la grabación 1 Cerciórese de que el indicador AUTO esté apagado. Si no lo está encendido, presione la tecla START ID AUTO para apagarlo. 2 Para iniciar la grabación, presione la tecla ¶REC, y después 8PAUSE o 3 (reproducción). 3 En el punto deseado, presione START ID WRITE. El identificador de comienzo se escribirá durante 9 segundos (18 segundos en el modo de larga duración) desde el punto en el que haya presionado START ID WRITE. Mientras el identificador de comienzo esté escribiéndose, el indicador START ID parpadeará. ID de início Porquê 9 segundos ou 18 segundos são necessários para a inscrição de um ID de início Um ID de início necessita de 9 a 18 segundos para poder ser detectado enquanto rebobina ou avança rapidamente a fita (a velocidade é 200 vezes superior à normal). Localizado o ID de início, a fita retorna ao começo do ID de início se necessário, e a leitura é iniciada a partir do início da música. Se o nível do sinal for muito baixo por mais de 3 segundos Se houver um trecho com um baixo nível numa música, um ID de início poderá ser inscrito mesmo no meio de uma música. Um ID de início não desejado pode ser apagado posteriormente (Página 69). Se o espaço entre as músicas não for claro A posição do ID de início poderá não coincidir exactamente com o início da música. Para deslocar a posição do ID de início, consulte “Deslocamento do ID de início e do número das músicas” na página

  • Escritura automática durante la grabación
  • Renumeración automática durante la reproducción o en el modo de parada (función de renumeración) Escritura automática durante la grabación Cuando usted realice la operación de escritura automática de identificadores de comienzo durante la grabación, los números de programa también se escribirán. Escritura de los números de programa desde el comienzo de la cinta 1 Cerciórese de que el indicador AUTO esté encendido. Si no lo está, presione la tecla START ID AUTO. Cuando conecte la alimentación e inserte un cassette con su lengüeta de seguridad en la posición de posibilidad de grabación, el indicador AUTO se encenderá. En la grabación controlada mediante temporizador, el estado del indicador AUTO será igual que el existente antes de haber desconectado la alimentación. 2 Para iniciar la grabación, presione la tecla ¶REC, y después 8PAUSE o 3 (reproducción). Los números de programa se escribirán por orden numérico a partir de “1” en la misma posición que los identificadores de comienzo. Mientras se esté escribiendo un identificador de comienzo durante 9 segundos (18 segundos en el modo de larga duración), parpadeará el indicador START ID . Números de programa Número das músicas Os números das músicas são códigos que indicam a ordem das músicas (Página 59). Existem duas maneiras de se inscrever um número da música:

3 (lecture). Les numéros de programme sont inscrits successivement à partir du numéro désigné, à la même position que le ID de départ. Números de programa Escritura de números de programa desde el medio de una cinta 1 Para localizar el último punto de la grabación anterior empleando la función de búsqueda de fin (Página 55). Es muy importante que realice la función de búsqueda de fin para no dejar una sección en blanco en la cinta. 2 Cerciórese de que el indicador AUTO esté encendido. Si no lo está, presione la tecla START ID AUTO. Cuando conecte la alimentación e inserte un cassette con lengüeta de seguridad en posición de posibilidad de grabación, se encenderá el indicador AUTO. En la grabación controlada mediante temporizador, el indicador AUTO será igual que el existente antes de haber desconectado la alimentación. 3 Presione la tecla ¶REC para poner el deck en el modo de grabación en pausa. 4 Designe el número del programa siguiente (el número que sigue al de programa de la última canción) con las teclas numéricas. Si no conoce el número de programa, presione la tecla 4 para comprobar el número del último programa. (Después de la comprobación del número del programa, localice el último punto de la grabación anterior empleando la función de búsqueda de fin.) Si el número del programa de la última canción aparece en la visualización de PGM NO. No necesitará designar el número siguiente. a) Número de programa siguiente Si no designa el siguiente número de programa en el paso 4 Los identificadores de comienzo se escribirán, pero los números de programa no. Usted podrá escribir números de programa empleando la función de renumeración descrita en la página siguiente. 5 Presione la tecla 8PAUSE o 3 (reproducción). Los números de programa se escribirán consecutivamente, comenzando por el número designado. Número das músicas Inscrição de número de músicas no meio de uma fita 1 Para localizar o último ponto da gravação anterior com a função de busca do ponto de término (Página 55). É importante realizar a função de busca do ponto de término para que não se deixe espaços em branco na fita. 2 Esta função é possível somente com o telecomando, pressione START ID AUTO. O indicador AUTO acende-se quando se liga a alimentação e insere-se uma cassete com lingueta de segurança exposta. Na gravação temporizada, o estado do indicador AUTO será o mesmo de quando foi desligada a alimentação. 3 Pressione ¶REC de modo a colocar o gravador no modo de gravação em pausa. 4 Entre com as teclas numéricas, o número da próxima música (o número seguinte ao número da última música). Se desconhece o número da música, pressione 4 para verificar o número da última música (verificado o número da música, localize o último ponto da gravação anterior com a função de busca do ponto de término). Se o número da da última música aparece em PGM NO. Não se requer entrar com o próximo número. a) Número da próxima música Se o número da próxima música não for estabelecido no passo 4 Serão inscritos os IDs de início, mas não os números. Pode-se inscrever os números de músicas com a função de reenumeração descrita na página seguinte. 5 Pressione 8PAUSE ou 3 (leitura). Os números das músicas são inscritos consecutivamente, tendo início a inscrição a partir do número entrado na mesma posição do ID de início.74

  • Le début de la nouvelle bande a été avancé à l’aide de la touche ¡ ou 3. Números de programa Renumeración Si graba desde el comienzo hasta el medio de una cinta en la que ya había realizado una grabación, es posible que un mismo número de programa se escriba dos veces en tal cinta. Si omite la designación del número de programa siguiente cuando grabe desde el medio de una cinta, los números de programa siguientes no se escribirán. En tales casos, con la función de renumeración podra renumerar los números de programa desde el comienzo de la cinta a gran velocidad. Renumeración automática de los números de programa 1 Cerciórese de que el indicador AUTO esté encendido, y la lengüeta de seguridad del cassette esté en la posición de posibilidad de grabación. Si el indicador AUTO no está encendido, presione la tecla START ID AUTO. 2 Presione RENUMBER durante la reproducción o en el modo de parada. La cinta se rebobinará automática- mente hasta su comienzo, y los números de programa se redispondrán por orden numérico desde “1” en cada posición de un identificador de comienzo. Mientras los números de programa estén reescribiéndose, el indicador START ID parpadeará y mientras la cinta esté avanzando hacia el siguiente identificador de comienzo, parpadeará el indicador AUTO RENUMBER. Cuando los números de programa se hayan escrito correctamente, la cinta avanzará rápidamente hasta el siguiente identificador de comienzo. Cuando finalice la renumeración La cinta se rebobinará automáticamente hasta su comienzo, y el deck entrará en el modo de parada. Nota Es posible que la función de renumeración no trabaje bien en los casos siguientes:
  • Si ha quedado una sección en blanco en la cinta.
  • REC MUTE pour arrêter l'enregistrement. Lorsque la touche 8PAUSE est actionnée: La platine entre en mode de pause à l’enregistrement. Lorsque la touche •REC MUTE est actionnée: La platine entre en mode de pause à l’enregistrement après la création d’un passage en sourdine de 4 secondes. 2 Appuyer sur la touche END ID WRITE Le témoin “END ID WRITE” s’allume. 3 Appuyer sur la touche 8PAUSE ou 3 (lecture) pour annuler le mode de pause à l’enregistrement. Le témoin “EE” s’allume. Le code ID de fin est inscrit pendant 9 secondes (18 secondes en mode longue durée). La bande repasse au début du code ID de fin après inscription du code ID de fin. Après l'entrée d’un code ID de fin Il n’est pas possible de reproduire la portion après le code ID de fin (le témoin “EE” apparaît à la position de l'affichage PGM NO.). Si l’on désire reproduire la portion après le code ID de fin, il faut effacer le code ID de fin (page 87). Identificador de fin El identificador de fin señala la última posición de la grabación o la reproducción. Cuando haya grabado varias veces la misma cinta, empleando el identificador de fin, podrá localizar rápidamente el punto en el que haya terminado la grabación anterior. Cuando se detecte el indentificador de fin durante la reproducción, ésta se parará automáticamente y se rebobinará hasta su comienzo. Escritura durante la grabación 1 Presione la tecla 8PAUSE o •REC MUTE para cesar la grabación. Cuando presione la tecla 8PAUSE: El deck entrará en el modo de grabación en pausa. Cuando presione el botón •REC MUTE: El deck entrará en el modo de grabación en pausa después de haberse creado una parte de sonido silenciado durante 4 segundos. 2 Presione la tecla END ID WRITE. El indicador END ID WRITE se encenderá. 3 Para desactivar el modo de grabación en pausa, presione la tecla 8PAUSE o 3 (reproducción). En el visualizador aparecerá el indicador “EE”. El identificador de fin se escribirá durante unos 9 segundos (18 segundos en el modo de larga duración). La cinta volverá al principio del identificador de fin. Después de haber escrito un identificador de fin La parte siguiente a la posición del identificador de fin no podrá reproducirse. (Aparecerá el indicador “EE” en la visualización de PGM NO.) Si desea reproducir la parte siguiente a la posición del identificador de fin, borre dicho identificador (página 87). ID de término O ID de término indica o último trecho da gravação ou da leitura. Se gravações foram várias vezes realizadas na fita, poderá localizar rapidamente o ponto de término da gravação anterior. Se o ID de término for detectado durante a leitura, o aparelho entrará automaticamente no modo de paragem, sendo a fita rebobinada ao início. Inscrição durante a gravação 1 Pressione 8PAUSE ou •REC MUTE para cessar a gravação. Ao pressionar a tecla 8PAUSE: o deck entra no modo de gravação em pausa. Ao pressionar de •REC MUTE: o deck entra no modo de gravação em pausa após criar um trecho de som silenciado de 4 segundos. 2 Pressione END ID WRITE. Acende-se o indicador END ID WRITE. 3 Pressione 8PAUSE ou 3 (leitura) para soltar o modo de gravação em pausa. “EE” aparece no visor. O ID de término é inscrito por cerca de 9 segundos (18 segundos em modo de leitura prolongada). A fita retorna ao início do ID de término após a inscrição. Terminada a inscrição do ID de término O trecho depois do ID de término não pode ser lido. (“EE” aparece no PGM NO.) Apague o ID de término (página 87) se deseja realizar a leitura do trecho posterior ao código.84
  • Durante la reproducción no será posible escribir el identificador de fin en una sección en blanco.
  • Para reescribir el identificador de fin justamente antes de una sección en blanco con la función de búsqueda de fin, realice la operación de “Escritura durante la grabación” descrita arriba.
  • Cerciórese de que la lengüeta de seguridad del cassette esté cerrada. 1 Durante la reproducción, presione END ID WRITE en la posición deseada. El indicador REHEARSAL se encenderá y el indicador WRITE papardeará, y la parte de 3 segundos hasta el punto en el que presionó la tecla se reproducirá repetidamente (función de ensayo). El punto final de la parte repetida será el de comienzo del identificador de fin. 2 Presione la tecla 1 o ¡ para ajustar el punto “final de la repetición”. El punto “final de la repetición” se desplazará hacia adelante con la tecla ¡ o hacia atrás con la tecla 1 aproximadamente 0,3 segundos. El indicador de la visualización MARGIN mostrará cuánto se ha desplazado el punto “final de la repetición” desde aquél en el que presionó la tecla END ID WRITE. a) Cuando presione la tecla ¡ dos veces 3 Después de haber ajustado el punto de inicio del identificador de fin en el lugar deseado, vuelva a presionar la tecla END ID y WRITE. Se encenderán los indicadores “EE” y WIRTE, y se escribirá el identificador de fin. Inscrição durante a leitura (Função de confirmação)
  • Cuando reproduzca una cinta pregrabada (software), aparecerá el tiempo restante hasta el final de la parte grabada. Notas
  • Al comienzo de la cinta, es posible que aparezca “ ” e inmediatamente desaparezca en la posición del indicador PGM NO. con ciertos tipos de cintas pregrabadas. (“ ” significa “comienzo”.)
  • Para reponer el contador a 0M 00S, presione la tecla COUNTER RESET del telemando. El tiempo restante no aparecerá en los casos siguientes
  • Inmediatamente después de haber puesto el deck en el modo de reproducción. El tiempo restante aparecerá después de 16 segundos (en el modo de reproducción estándar).
  • Cuando inicie la reproducción desde una sección en blanco (página 41), es posible que no aparezca el tiempo restante. Presione la tecla 1 o 4. Precisión del indicador de tiempo restante Esta unidad indica el tiempo restante de acuerdo con el grosor de la cinta. Por lo tanto, tal tiempo restante puede diferir del real de acuerdo con el tipo de cinta que se emplee. Leitura Visor Å A cada pressionar de COUNTER MODE, o contador altera-se como segue. a) Tempo absoluto b)Tempo restante da fita inteira (não o fim do trecho gravado)* c) Contador linear (tempo total da fita)
  • Un passage vierge de plus de 9 secondes. Nombre de répétitions La plage à répéter est reproduite 5 fois, puis la bande s’arrête. Diversas operaciones de reproducción Reproducción repetida Estas funciones solamente podrán realizarse con el telemando. Reproducción repetida de una canción Presione la tecla REPEAT 1/ALL mientras esté reproduciéndose la canción deseada. Aparecerá el indicador REPEAT 1. Después de que se haya reproducido la canción, la cinta se rebobinará automaticamente hasta el comienzo de dicha canción, y se repetirá la reproducción. Para cesar la reproducción repetida de una canción y volver a la reproducción normal Presione dos veces la tecla REPEAT 1/ALL El indicador REPEAT desaparecerá. Nota sobre el fin de la parte repetida durante el modo de repetición de una sola canción La cinta se rebobinará hasta el comienzo de la canción que habrá de repetirse cuando se detecte:
  • El identificador de comienzo de la canción siguiente
  • Una sección en blanco de más de 9 segundos
  • Fin de la cinta o de identificador de fin
  • Un identificador de salto con el indicador SKIP PLAY encendido Reproducción repetida de todas las canciones Durante la reproducción, presione la tecla REPEAT 1/ALL hasta que en el visualizador aparezca el indicador REPEAT ALL. Después de que la cinta se haya reproducido hasta el final, se rebobinará hasta su comienzo, y se repetirá la reproducción de todas las canciones. En la reproducción con el RMS (página 103), todas las canciones programadas se reproducirán repetidamente. Para cesar la reproducción repetida de todas las canciones y volver a la reproducción normal Presione una vez la tecla REPEAT 1/ALL. El indicador REPEAT ALL desaparecerá. Nota sobre el fin de la parte repetida durante el modo de repetición de todas las canciones La cinta se rebobinará hasta el comiezo de la cinta cuando se detecte.
  • Fin de la cinta o de identificador de fin
  • Caso MUSIC SCAN seja premida durante a leitura, a fita será rebobinada ao início e a pesquisa de músicas tem início automaticamente. Exploración de canciones Con esta función podrá escuchar secuencialmente la primera parte de cada canción. Usted podrá designar un tiempo de exploración de hasta 15 segundos en pasos de un segundo. Si no designa tiempo, éste será de 8 segundos. (El tiempo designado permanecerá memorizado, incluso aunque desconecte la alimentación de la unidad.) Para esta operación, la cinta tendrá que tener escritos identificadores de comienzo. Con respecto a cómo escribir identificadores de comienzo, consulte la página 63. Esta operación solamente podrá realizarse con el telemando. 1 En el modo de parada*, presione la tecla MUSIC SCAN. El indicador MUSIC SCAN parpadeará y el tiempo de exploración designado se indicará en la visualización de MARGIN. 2 Presione la tecla 3 (reproducción). La cinta se rebobinará hasta su comienzo, y después la primera parte de cada canción (posición del identificador de comienzo) se reproducirá secuencialmente durante el tiempo designado. Los indicadores 3 y START ID parpadearán durante la reproducción. Si presiona la tecla 4/¢ en vez de 3 (reproducción) Se detectará el indentificador de comienzo inmediatamente anterior/ posterior a la posición actual y, después de haberse reproducido la primera parte de tal sección del tiempo designado se localizará el indentificador de comienzo siguiente en sentido progresivo/regresivo. Esta operación continuará hasta el final de la cinta.
  • La lecture à saut ou la lecture répétée reste en vigueur même à la mise en marche ou à lávêt. Reproducción con salto Con esta función podrá saltar las canciones que no desee escuchar en las que estén escritos identificadores de salto y escuchar solamente las deseadas. Para esta operación, la cinta tendrá que tener escritos uno o más identificadores de salto. Presione la tecla SKIP PLAY. El indicador SKIP se encenderá. Durante la reproducción, la cinta saltará automáticamente a la posición del siguiente identificador de comienzo cuando detecte un identificador de salto, y después se reanudará la reproducción. Para desactivar el modo de reproducción con salto Presione la tecla SKIP PLAY a fin de apagar el indicador SKIP. Reproducción automática: reinicio de la reproducción después del rebobinado Manteniendo pulsada la tecla 1, presione la tecla 3. La cinta se rebobinará hasta su comienzo, y la reproducción se iniciará automáticamente. Notas
  • Si realiza esta operación inmediatamente después de haber insertado un cassette, la función de reproducción automática no trabajará. En este caso, presione la tecla 3 algunos segundos después de haber presionado la tecla 1.
  • Veiller à installer correctement la cassette avant de lancer l’enregistrement par la minuterie. L’enregistrement n’aura pas lieu si le volet du logement de la cassette est partiellement ouvert. Emplee un temporizador adquirido en una tienda del ramo para activar la grabación o la reproducción a la hora deseada. Lea el manual de instrucciones del temporizador y del amplificador. Grabación controlada mediante temporizador 1 Conecte la alimentación del temporizador. 2 Conecte la alimentación del deck de cinta audiodigital, y prepárelo para grabar. (Siga los pasos de “Grabación” de la página 45.) 3 Programe el temporizador a la hora deseada. La alimentación del amplificador y del deck de cinta audiodigital se desconectará. Deje los interruptores de alimentación de estas dos unidades en ON. 4 Ponga TIMER en REC. A la hora programada, el temporizador suministrará alimentación, y la grabación se iniciará después de unos 4 segundos. El estado del indicador AUTO será igual que el existente antes de haberse desconectado la alimentación del deck de cinta audiodigital. Si el indicador AUTO está encendido, durante la grabación se escribirán identificadores de comienzo. Cuando finalice la grabación controlada mediante temporizador Cerciórese de poner el selector TIMER en OFF. Precauciones
  • Si deja el selector TIMER en REC, cuando vuelva a conectar la alimentación, se iniciará la grabación y se borrará el contenido de la cinta.
  • En la grabación controlada mediante temporizador (con el selector TIMER en REC), la función de rebobinado automático no se activará aunque la cinta se bobine completamente. La cinta se parará sin rebobinarse a fin de evitar que se produzca una nueva grabación sobre el material previamente grabado.
  • Ne pas rebobiner la cassette de nettoyage à chaque utilisation. Lorsque la cassette de nettoyage est complètement débobinée, la rebobiner et la réutiliser. La cassette de nettoyage peut être utilisée deux cents fois, à raison de 10 secondes de nettoyage chaque fois. Mantenimiento Limpieza de la caja Limpie la caja, los paneles, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No emplee ningún tipo de estropajo, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina. Limpieza de la cabeza El funcionamiento prolongado causará la contaminación de la cabeza. A fin de lograr la mejor grabación y reproducción posible, se recomienda limpiar periódicamente la cabeza empleando un cassette limpiador DT-10CL (no suministrado). Cómo emplear el cassette limpiador 1 Inserte el cassette limpiador como si se tratase de uno de cinta audiodigital. 2 Presione 3. Después de unos 10 segundos, presione 7. 3 Extraiga el cassette limpiador sin rebobinarlo. 4 Realice una grabación y reproducción con un cassette de cinta audiodigital normal y compruebe la calidad del sonido. Notas sobre el cassette limpiador
  • El cassette limpiador no podrá emplearse para grabación ni para reproducción.
  • No limpie las cabezas con el cassette limpiador más de cinco veces en poco tiempo. La limpieza continua de las cabezas durante demasiado tiempo podría causar el desgaste de las mismas.

Cassette de première génération enregistrée via l'entrée/sortie numériques114 Guía para el sistema de administración de copia en serie Este deck de cassettes de cinta audiodigital adopta el sistema de administración de copia en serie. Este sistema permite una generación de grabación digital de software pregrabado a través de la entrada/salida digital. A continuación se ofrece un resumen de este sistema.

Usted podrá grabar un disco compacto en una cinta audiodigital a través de la entrada/salida digital. Sin embargo, no podrá grabar una cinta grabada a través de otra entrada/salida digital. Deck de cassettes de cinta audiodigital

Cable digital óptico Cable digital coaxial Entrada/salida digital Cinta de la primera generación grabada a través de la entrada/ salida digital Reproductor de discos compactos Deck de cassettes de cinta audiodigital (reproducción) Deck de cassettes de cinta audiodigital (grabación) Cable digital coaxial

Cable digital óptico Entrada/salida digital (La grabación será posible cuando haya realizado la conexión a través de la entrada/salida analógica.)115

Usted podrá grabar una cinta audiodigital grabada a través de la entrada/salida analógica empleando otra entrada/salida digital. Sin embargo, no podrá realizar una segunda generación de cinta a través de la entrada/salida digital. Cinta grabada a través de la entrada/salida analógica Entrada/salida analógica Cable digital óptico

Entrada/salida digital Cable digital coaxial Amplificador de micrófono Sintonizador Giradiscos Deck de cassettes de cinta audiodigital (reproducción) Deck de cassettes de cinta audiodigital (reproducción) Ovservaciones No existen restricciones de generación cuando los decks de cassettes de cinta audiodigital estén interconectados a través de sus entradas/ salidas analógicas. Estas reglas no se aplican cuando emplee un deck de cassettes de cinta audiodigital que no adopte el sistema de administración de copia en serie. Deck de cassettes de cinta audiodigital (grabación) Deck de cassettes de cinta audiodigital (grabación) Entrada/salida digital (La grabación será posible cuando haya realizado la conexión a través de la entrada/salida analógica.) Cable digital óptico Cable digital coaxial

Appuyer sur 0OPEN/CLOSE pour changer de cassette. Ajuster correctement le niveau d’enregistrement à l'aide de REC LEVEL (page 49). Nettoyer la tête à l’aide de la cassette de nettoyage. —124 Causa Ha insertado incorrectamente el cassette. Las teclas no funcionarán durante 4 segundos después de haber conectado la alimentación. La tecla 8PAUSE está presionada. (El indicador 8 está encendido.) La cinta está completamente bobinada. Conexiones incorrectas Operación incorrecta del amplificador conectado La lengüeta de seguridad del cassette está abierta. Posición incorrecta del selector INPUT En la señal fuente de entrada a través de la toma digital existe la señal de prohibición de copia. Esta tecla no funcionará duntante la grabación. Durante la grabación de las señales de entrada analógicas, el nivel de grabación está al mínimo. Se ha condensado humedad en el interior de la unidad. Ha insertado un cassette defectuoso o dañado. Ha extraído el cassette a la fuerza de su compartimiento. Solución Insértelo correctamente. (página 39) Espere hasta que el indicador 8 deje de parpadear, y después vuelva a intentarlo. Presiónela para desactivar el modo de pausa. Presione la tecla 1 o 4 para rebobinarla. Conecte correctamente. (páginas 33 a 37) Emplee el amplificador en la forma requerida por el deck. (Consulte el manual de instrucciones del amplificador.) Ciérrela. (página 39) Ajústelo correctamente. Para grabar sonido del equipo conectado a la toma COAXIAL IN u OPTICAL IN, ponga el selector en la posición COAXIAL u OPT, respectivamente. Para grabar sonido del equipo conectado a las tomas LINE IN, póngalo en la posición ANALOG. Conecte el equipo fuente a las tomas LINE IN. Presione 7 para cesar la grabación y después presione la tecla 0OPEN/CLOSE. Ajústelo empleando les controles REC LEVEL. (página 49) Deje la unidad con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora. (página 9) Extráigalo. Desconecte y vuelve a conectar la alimentación de la unidad. Síntoma El cassette sale expulsado después de haberse cargado. La cinta no se mueve. No se oye sonido. No es posible grabar. La tecla 0OPEN/CLOSE no funciona. No se oye sonido de la cinta grabada. El indicador CAUTION se enciende y no funciona ninguna tecla. Solución de problemas Operación básica125 Síntoma No es posible escribir subcódigos. No es posible escribir el identificador de comienzo durante la grabación. La función de búsqueda no se activa durante la reproducción. La función de búsqueda se activa repentinamente durante la reproducción. La función de búsqueda se para. Las teclas de operación de la cinta no trabajan durante la escritura de identificadores de comienzo. No es posible escribir códigos de tiempo absoluto. No es posible escribir el identificador de fin durante la reproducción. La función de renumeración no trabaja. No es posible borrar un identificador de comienzo. No es posible borrar un identificador de salto. No es posible borrar el identificador de fin. Causa La lengüeta del cassette está en la posición de imposibilidad de grabación. Es imposible escribir un nuevo identificador de comienzo a menos de 9 segundos (18 en el modo de larga duración) del final de otro. El identificador de comienzo no se ha escrito correctamente. La parte entre el final de un código identificador de comienzo y el principio del siguiente es inferior a 9 segundos (18 segundos en el modo de larga duración). El número de programa seleccionado no existe en la cinta. Los números de programa no están en orden. Está trabajando la función de salto. (en la ventanilla visualizadora está encendido el indicador SKIP. Está trabajando la función de reproducción repetida. Entre las canciones existe una sección en blanco. (En la ventanilla visualizado- ra está parpadeando el indicador de la frecuencia de muestreo.) Durante la escritura de identificadores de comienzo (9 o 18 segundos), no trabajará ninguna tecla excepto 7. Inició la grabación desde una sección en blanco. La parte en la que desea escribir el identificador de fin está en blanco. La parte entre el final de un código identificador de comienzo y el principio del siguiente es inferior a 9 segundos (18 segundos en el modo de larga duración). Hay dos identificadores de salto escritos uno a continuación del otro. El identificador de fin está escrito al comienzo de la cinta. El identificador de fin está escrito inmediatamente después de un identificador de comienzo. Solucón Póngala en la posición de posibilidad de grabación. (página 39) Deje por lo menos 9 segundos (18 segundos en el modo de larga duración) desde el final de otro identificador de comienzo. Bórrelo (página 69) y vuelva a escribirlo. Cuando escriba manualmente identificadores de comienzo, hágalo de forma que quede un intervalo entre ellos de más de 9 segundos (18 segundos el modo de larga duración). Emplee la tecla RENUMBER para redisponer los números de programa. (página 75) Apague el indicador presionando la tecla SKIP PLAY. Apague el indicador presionando la tecla REPEAT 1ALL. Emplee la función de búsqueda de fin (página 55) cuando grabe a fin de que no queden secciones en blanco. Empléelas después de que se haya escrito el identificador de comienzo. Rebobine la cinta hasta el comienzo, o localice el último punto de la grabación anterior empleando la función de búsqueda de fin (página 55), e inicie la grabación desde tal punto. Ponga el deck en el modo de grabación en pausa presionando la tecla ¶REC, y después escriba el identificador de fin. Cuando escriba manualmente identificadores de comienzo, hágalo de forma que quede un intervalo entre ellos de más de 9 segundos (18 segundos en el modo de larga duración). Cuando escriba identificadores de salto, hágalo de forma que el intervalo entre ellos sea superior a 1 segundo (2 segundos en el modo de larga duración). Empiece a grabar desde el comienzo de la cinta. Borre en primer lugar el identificador de comienzo. Operación de los subcódigos126 Otros Causa Esta situación depende del cassette empleado y no es ningún problema. Ha insertado un cassette defectuoso o dañado. Ajuste incorrecto del equilibrio de grabación. Cabeza contaminada. Esto no significa ningún problema. Solución

Presione la tecla 0OPEN/CLOSE y cambie el cassette. Ajústelo correctamente con el control REC LEVEL. (página 49) Límpiela empleando un cassette limpiador.

LINE IN DIGITAL IN DIGITAL IN Sortie nominale –4 dBs 1,3 mW Impédance de charge Plus de10 kohms 32 ohms Type de prise Cinch Téléphonique stéréo Impédance 470 ohms 220 ohms LINE OUT PHONES DIGITAL OUT (prise optique): longueur d’onde 660 nm132 Especificaciones Cinta Cinta audiodigital Cabeza grabadora Giratoria Tiempo de grabación Estándar: 120 minutos Modo de larga duración: 240 minutos (con DT-120) Velocidad de la cinta Estándar: 8,15 mm/s Modo de larga duración: 4,075 mm/s Rotación del tambor Estándar: 2.000 rpm Modo de larga duración: 1.000 rpm Corrección de errores Código Reed Solomon doble Cinta Paso de pista 13,6 µm (20,4 µm) Frecuencia de muestreo 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz Sistema de modulación Modulación de 8–10 Velocidad de transferencia 2,46 Mbitios/seg. Número de canales 2 canales, estéreo Conversión D/A (Cuantificación) Estándar: lineal de 16 bitios Modo de larga duración: no lineal de 12 bitios Respuesta en frecuencia Estándar: 2–22.000 Hz (±0,5 dB) Modo de larga duración: 2–14.500 Hz (±0,5 dB) Relación señal-ruido Estándar: más de 90 dB Modo de larga duración: más de 90 dB Gama dinámica Estándar: más de 90 dB Modo de larga duración: más de 90 dB Distorsión armónica total Estándar: menos del 0,005 % (1 kHz) Modo de larga duración: menos de 0,08% (1 kHz) Fluctuación y trémolo Inmensurables (±0,001%, ponderación de pico) Entradas Salidas Generales Alimentación Modelo para Europa continental: 220/230 V CA, 50/60 Hz Modelo para otros países: 110-120 o 220-240 V CA, ajustable, 50/60 Hz Consumo 31 W Dimensiones Aprox. 430 x 110 x 350 (An/Al/Prf) Peso Aprox. 5 kg Telemando (suministrado) Sistema de control remoto Por rayos infrarrojos Alimentación 3 V CC con dos pilas tamaño AA (R6) Dimensiones Aprox. 40 x 20 x 175 mm (An/Al/Prf) Peso Aprox. 100 g, incluyendo las pilas Accesorios suministrados Telemando RM-D690A (1) Pilas SUM-3(NS) Sony (2) Cables conectores de audio (2 clavijas fono – 2 clavijas fono, estéreo para entradas y salidas de línea) (2) Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Nota Este aparato cumple la norma 87/308/EEC de la CEE relativa a la supresión de interferencias. Accesorios no suministrados Cable óptico POC-15, POC-10HS, etc. Cables conectores RK-C710HS, etc. (2 clavijas fono – 2 clavijas fono: conectores dorados, cable LC- OFC de alta fidelidad) VMC-1ES, etc. (clavija fono - clavija fono): para conexión digital Cassette limpiador DT-10CL DIGITAL OUT (toma óptica): longitud de onda de 660 nm LINE OUT PHONES Salida nominal –4 dBs 1,3 mW Impedancia de carga Más de 10 kiloohmios 32 ohmios Impedancia 470 ohmios 220 ohmios Tipo de toma Toma fono Toma te- lefónica Nivel nominal de entrada –4 dBs 0,5 Vp-p, ±20%

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SONY

Modelo : DTC690

Categoría : Cinta de casete