MEGA 350 W - Compresor METABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MEGA 350 W METABO en formato PDF.
| Tipo de producto | Compresor |
| Marca | Metabo |
| Modelo | MEGA 350 W |
| Dimensiones (L x A x H) | 88 x 49 x 77 cm |
| Peso | 49 kg |
| Alimentación eléctrica | 230 V, 50 Hz, 9 A |
| Capacidad de aspiración | 290 l/min |
| Caudal efectivo | 165 l/min |
| Presión de servicio máxima | 10 bar |
| Volumen del tanque | 50 l |
| Número de salidas de aire | 2 |
| Tipo de compresor | B 2800, 2 cilindros |
| Velocidad de rotación | 1300 rpm |
| Potencia del motor | 2,0 kW |
| Grado de protección | IP 44 |
| Nivel de potencia acústica | 91 ± 3 dB(A) |
| Tipo de aceite recomendado | 10W40 |
| Cantidad de aceite (cambio) | 0,21 l |
| Funciones principales | Producción de aire comprimido para herramientas neumáticas, inflado, pintura, limpieza |
| Mantenimiento regular | Purga de agua de condensación cada 50 h, control y reemplazo del filtro de aire, cambio de aceite cada 500 h |
| Dispositivos de seguridad | Válvula de seguridad, disyuntor de protección, manostato |
| Reparabilidad | Reparaciones por un electricista profesional o taller especializado |
Preguntas frecuentes - MEGA 350 W METABO
Preguntas de los usuarios sobre MEGA 350 W METABO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Compresor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MEGA 350 W - METABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MEGA 350 W de la marca METABO.
MANUAL DE USUARIO MEGA 350 W METABO
Declaramos sobre esta responsabilité que este produits está de accordo con as seguides normas* de accordo con as direcrizoes dos regulamentos. Acta de revisión * efektudo por Nivel de potencia acústica medico/ garantio.
FI
VAATIMUKSENMIKAISUUSVAKUUTUSAMSVARSERKLAERING
Declaramos bajo esta exclusiva responsabilidad, que el presente produits cumple con las siguientes normas" de ayecordo a lo dispuesto en los directores" Acta de revision *** llvada a cabo por *** Nivel de potencia acustica medico' garantizo ****
SV
FORSAKRAN OM OVERENSSTAMMELSE
1 Compressor
2 Caja del filtró de aire
3 Interruptor de connexion /desconexión
4 Valvula de seguidad
5 El interruptor de proteccion demotor
6 Asidero de transporte
7 Toma de aire comprimido para aire comprimido no regulado
8 Rodillos de direccion con posibiliad de fijacion
9 Motor
10 Depóstito de presión
11 Tapon para vinciar el agua condensada del deposito de presión
12 Manometro presión de recipiente
13 Toma de aire comprimido para aire comprimido regulado
14 Tapon roscado paraaculare aceite
15 Mirilla de control del aceite
16 Regulador de presión
17 Manómetro de presión de regulación
18 Tubo de alimentacion de aceite
Indice del contenido
- Vista general del aparato....36
- Jeeresto enprimer lugar! 37
- Seguridad 37
3.1 Aplicacion de acuerdo a la finalidad 37
3.2 Instruetiones generales de
seguidad 37
3.3 Dispositivos de
seguidad 38 - Operación 38
4.1 Antes de la primera puesta en serviceo. 38
4.2 Conexión a la red.... 38
4.3 Generareirecomprimo ...38 - Mantenimiento y cuidado....38
5.1 Mantenimiento periodico 39
5.2 Conservación de laquina.......39 - Accesorios disponibles.....39/63
7.Problemas y averias 41 - Reparación 41
- Proteccion ecologica.. 41
- Caracteristicas sociales...42
2. iLeeresto en primer lugar!
- Lea este manual de uso antes deponer en marcha laquina.Observe especially las instrucciones de seguridad.
- Si al desembalarla encontrar daños producidos durante el transporte, informe inmediamente a su suminstrador. No use la unidad!
- Deseche el embalaje de forma compatible con el medio ambiente. Depositelo en el punto de recogida adequado.
- Guarde este manual de uso en un lugar seguro de forma que lo pueda consulutar siempre que tengá una duda. Conserve también elCERTIFICADO de ensayo de los componentes de aire comprimido.
- En caso de prestamo o vente de laquina, entrega también todos los documentos pertinentes.
3. Seguridad
3.1 Aplicación de acuerdo a la finalidad
Este equipo se utilizes para tener aire comprimido para herramrientas actionadas neumátamente.
No está autorizada su Utilización en el sector Médico, en el sector alimenticio, asi como para llenar botellas de aire respiratorio.
No está Permito aspirar con este equipo gases explosivos, combustibles o perjudiciales para la salute. No está permitida su operation en recintos con peligro de explosión.
Cualquier other aplicacion sera considera contraia a su finalidad. Si laquina se utilizes en descuerdo a la finalidad, si se llevan a cabo modificaciones en laquina o si se utilizes aplicando piezas que no hayan sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante, podrnan producirse danos imprevisibles!
No está permitido que niños, adolescentes y personas noinstruidasutiliceneste equipo ni las herramrientas conectadas aél.
3.2 Instruetiones generales de seguridad
Respetar las siguientes instrucciones deseguidad al usar este aparato来电ico, a fin de evitar peligos para personas odaños materiales.
Tener en cuenta las instrucciones de seguidad especials de cada capitulo.
Conservar cuidadosamente todos los documentsos adjuntos a laquina.
Dado el caso, Respectar las directrices professionnelles o las normas de prevencion de accidentes laborales para el uso de compresores y herramentas neuáticas.
! Peligro general!
Mantener el lugar de trabajo ordinado.
El desorden en los situos de trabajo能把 provocar accidentes.
Tener cuidado. Trabajar con atencion. Trabajar de forma consciente. No utilizear el aparato electrico en momentos de falta de concentracion.
Tener en consideracion las influencias ambientales.
Asegurar una buena iluminación.
Evitar posturas incómodas. Asegurarse de estar siempre parado de forma segura y de podermantener en cualesquier momento el equilibrio.
No utiliser這些 aparatos en la cercanía de liquidos inflamables o gases.
Mantener a los niños alejados de la zona de trabajo. No permitir que durante el service cerceras personas toquen la herramienta o el cable de red.
Evitar sobrecargas del aparato electrico. Sólo utilizar el aparato electrico bajo de los margenes de potencia especialidos en Characterías Técnicas.

Peligros por electricidad!
No exponer el aparato electrico a la Ilu- via.
No utiliser este aparato electrico en ambientes humedes y/o mojados.
Al trabajo con este aparato, evitar con
tactos corporales con piezas con toma de tierra (p.ej. radiadores, tubos, hornos, neveras).
No utiliser el cable para objetivos distinctos a su uso previsto.
! Peligro de lesiones por escape de aire comprido y por piezas lanzadas por el aire comprido!
jNunca dirigir el aire comprimido hacer personas o animales!
Asegurar de que todas las herramrientas neumáticas realizadas y sus accesos estén dimensionados para la presión de trabajo o bien que Sean connectados a través de un reductor de presión.
Al aflojar el acople rápido, tener cuidado con el aire comprimido contenido en la manguera, ya que pueda salir repentinamente. Por estarzón, mantengafirmamente sujepto el extremo a desacoplan de la manguera de aire comprimido.
Asegürese de que todas las atornilladuras estén apretadasfirmamente.
i Nunca repare Vd.甚么 el aparato! Las reparaciones de compresores, depositos a presion y herramentas neuativas deben ser llvadas a cabo exclusivamente por especialistas.
iPeligos por aire a presión con contenido de aceite!
Sólo utilizar aire comprimido con percentaje de aceite con herramrientas de aire comprimido diseñadas a tal efecto. No utiliser una manguera para aire comprimiento aceitoso en herramrientas neumáticas que no estén previstas para aire comprimiento aceitoso. No relleneneutralosde automóviles con aire comprimiento aceitoso.
Peligro de quemaduras en las superficies de las piezas conductoras de aire comprimido!
Dejar que el aparato se enfríe antes de realizar problemas de mantenimiento.
iPeligro de lesiones y aplastamento en las piezas moviles!
Nunca poner en marcha el equipo sin que se enquiryr montado el dispositivo de proteccion.
iObervar que el equipo se pone en marcha automatamente al alcanzarse la presion minima! Antes de起初 trabajo de mantenimiento, asegurar de que este desconectado de la red de alimentacion electrica.
Antes de la puesta en marcha (por ejemplo antes de trabajo de mantenimiento) asegurarse de que no se encontraronga herramienta o pieza suelta en el aparato electrico.
Peligros por equipamento de proteccion personal insuficie!
Utilizar cascos de proteccion acustica.
Utilizar gafas protectoras.
Utilizar una mascara de respiracion para travaos que generen polvo o cuando se generen niebles perjudiciales para la salute.
Utilizar ropa de trabajo adecuada. Para loseworks a la intemperie se recomienda utilizing calzado protegido contra deslizamente.

Peligros por averias del aparato eletrico
Cuidar el aparato electrico y los accesos. Respectar las normas de mantenimiento.
Antes de cada puesta en servicios, comprobar si el aparato electrico presentealgún desperfcto: Antes de usar el aparato electrico debe controlarse exhaustivamente el perfecto y correcto functi万元以上 que se enclaven Para garantizar un service sin problemas del aparato electrico es preciso que todas las piezas esten debidamente montadas y que cumplan con todos los requisitos.
Los dispositivos de proteccion o las piezas con damos deben repararse o sustituirse de forma correcta en un taller especializzato y reconocido. Encargar la sutitudon de los interruptores con damos a un taller de serviceo al cliente. En caso de que no se pudiera conectar ni desconectar el interruptor, no utilizear el aparato eletrico.
Mantener los mangos secs y limpios de aceite y grasa.
3.3 Dispositivos de seguidad

Valvula de seguidad
La valvula de seguridad (19) de resorte se enquiry en el interruptor de connexion/ desconexión. La valvula de
seguidar recciona en casos en que se exceeda la presion maxima admissible.
4. Operación
4.1 Antes de la primera puesta en servicios
Montar ruedas
- Monte las ruedas tal y como se muestra en laImagen.

4.2 Conexión a la red
iPeligro! Tensionelectrica Coloque laquina solo en ambientes secos.
Utilizar laquina solamente conectada a una fuente de energia que cumpla los requerimientos indicados a continuación:
- las cajas de enchufe deben estar instaladas, conectadas a tierra y controladas de acuerdo a las prescricciones;
-La proteccion por fusibles debe corresponder a lo indicado en lascharacteristicas tecnicas.
Coloque el cable de alimentacion de forma que no impida el trabajo y no pueda resultar danado.
Cada vez que Vd. enchufe el cable de alimentacion a la caja de toma de la red, aseguirse previamente que laquina está apagada.
Proteja el cable contra el calor, los liquidos agresivos y los bordes aflados.
Utilice solamente cables de prolongacion con una seccion suficiente (vease "Caracteristicas Tecnicas").
No desconectar el compresor desenchufando el cable de alimentacion de la red sino que utilizez el Interruptor de Con./Desc.
Una vez finalizo el trabajo desenchufar el cable de alimentacion de la caja de toma de la red.
4.3 Generare aire comprimido
- Conectar el equipo y esperar hasta que se haya alcanzado la presión maxima del recipiente (22) (el compresor se desconecta).
La presión de caldera se indica en el manómetro de presión del recipiante (23).

- Ajustar la presión de regulación en el regulator de presión (20). La presión de regulación se indica en el manómetro de presión de regulación (21).
Atencion!
La presión de regulación ajustada no debe ser mayor que la presión maxima de trabajo de las herramienta neumáticas conectadas!
- Conectar la manguera de aire comprimido a la conexión de aire comprimido (24).
- Conectar la herramienta neumática. Ahora ya pueda operar con la herramienta neumática.
- Si interrupme el trabajo por un tiempo indefinido, desconecte laquina y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
5. Mantenimiento y cuidado
iPeligro!
Antes de realizar cualquier trabajo en laquina:
- Desconectar laquina.
- Desenchufar el conector a red.
- Esperar a que el aparato se detenga.
- Asegurarse de que el equipo y todas las herramrientas neumaticas realizadas junto con sus accesarios no se encontrar bajo presión.
- Dejar enfiar el aparato y todas las herramrientas de aire comprimido realizadas y accesorios.
Una vez realizados todos los trabajo en el equipo:
- Activar nuevomente todos los dispositivos de seguridad y controlar que funciona correctamente.
- Asegurarse de que sobre laquina o dentro de ella no se
encuentren depositadas herramientes o similores.
Cualquier trabajo de reparacion o de mantenimiento más extenso que los descritos en este capítulo, deben serloo a cabo exclusivamente por especialistas.
5.1 Mantenimiento periodico
Siempre antes de comenzar el trabajo
- Inspeccion las mangueras de aire comprimido en busca de desperfectos y, dato el caso, sustituyalias.
- Controle que los tornillos estén debidamente ajustados y, dato el caso, apiételos.
- Compruebe posibles daños en el cable de alimentación y, dato el caso, pida a un electricista que lo cambie.
Cada 50 horas de funciona
- Compruebe el bajo de aire en el compresor (25) y, si es requisiteo, limpielo.

- Controle el nivel de aceite (26) del compresor y, en caso necessario,añada aceite (27).

Vacia el agua condensada del deposito de presion (29).

Atencion! El agua condensada contiene aceite y debe ser eliminada en un punto de recogida de materiales delicados.
- Verifique la correa trapezoidal:
-Desatornille la rejilla protectora de la polea (30).
-Si fuese necessario, sustituya o tense la correa trapezoidal.
- Paraaabstar la tension de la correa,debe aflojar los quatre tornillos situados en la base del motor y retiring la proteccion.
-Vuelva a apretar los tornillos situados en la base del motor.
-Vuelva a montar la rejilla protectora de la polea.

Cada 250 horas de funcionaiento
Sustituya el filtro de aire en el compresor.
- Sustituya el filtro de aire en el reductor de presión del filtró.
Cada 500 horas de serviceo
Vacia el aceite del compresor aflojando el tornillo de vaciado de aceite (28) y renuévelo.
!Deseche el aceite uso en los correspondentes+puntos de recogida, respetando las normas de proteccion del medio ambiente!
Tras 1000 horas de serviceo
Lleve a revisar el equipo a un taller especializzato. De este modo, se
prolonga consideramente la vidautil del compresor.
5.2 Conservación de laquina
- Desconecte el equipo y desenchufe el cable de alimentacion de la toma de corriente.
- Ventile el depuesto de presión y todas las herramrientas neumáticas.
- Guardar laquina de modo que no pueda ser puesta en marcha por personas no autorizadas.

Atencion!
Nunca almacenar laquina sin proteccion a la intemperie ni en ambientes humedes. No tumbar laquina para el almacenamento o el transporte.
6. Accesorios disponibles
Para realizar tareas especillas, pode adquirir los accesosesionales en commercios especializados -las correspondientes ilustraciones se encontrar en la cubierta trasera:
Sellar
A Pistola de cartuchos KP 910, para cartuchos estandar. Num. art. 090 101 0030
Trabajar la chapa
B Cortacirculos de chapa BN 540 Radio de corte muy reducido;orta chapas de acero de hasta 1,0 mm de grosor. Núm. art. 090 100 6784
Taladrar
C Taladradora BM 310 Aparato muy maneable para travajar sin descanso; rotacion a la derecha. Num.art.0901006725 Taladradora BM 500 (sin ilustracion) con mandril portabrocas de sujeccion rapaida 3 / 8" y rotacion a la derecha/ izquierda de conmutacion rapaida. Num.art.0901054533
Grapar / clavar
D Clavadora Kombi 40/50, para grapas (como 90) de 20 mm a 40 mm y clavos de recalcado (como SKN) de 20 mm a 50 Núm. art. 090 105 4720 mm.
- Clavadora Kombi 32, (sin ilustracion) para grapas (como 90) de 15 mm a 32 mm y clavos de recalcado (como SKN) de 16 mm a 32 NUm. art. 090 105 4711 mm.
-
Grapadora KG 80/16 (sin ilustracion), para grapas (como 80) de 6 mm a 16 NUm. art. 090 105 4681 mm.
-
Grapadora KG 90/25
(sin ilustración),
para grapas (esto 90) de 15 mm a 25
para grapas (esto 90) de 20mm a 40
Num. art. 090 105 4703 mm.
E Pistola pulverizadora de pintura
FB 2200 HVLP
El equipo de Más Volumen a
Menos Presión reduce elrebote de
niebla de pintura y aplica capas
más gruesas con un menor con
sumo de pintura.
- Pistola pulverizadora de pintura
FB 2200
(sin ilustración)
con copa de fluencia de 0,5 l; pistola
ulverizadora professional, con regu-
¿ación continua parachorro circular
o disperso.
- Pistola pulverizadora de pintura
SB 200
(sin ilustracion) con copa de aspira
ción de 1
- Pistola pulverizadora de pintura
FB 150
(sin ilustración) con copa de fluencia.
de 0,5 I; para imprimidas y pintu
ras de differedes grados de viscosi
dad.
- Pistola pulverizadora de pintura
FB 90 (sin ilustración)
con copa de fluencia de 0,75 l; para
imprimaciones y pinturas de differen
lesgrados de viscosidad.
F Juego de martillos cinceladores
MHS 450,
para problemas relacionados con la
construccion y las carrocerias.
- Juego de martillos cinceladores
MHS 315
(sin ilustración),
para desprésenter losas y revoques, y
realizar ligeros problemas de retacado.
Inflar /comprobarneumáticos
G Comprobador de inflado de neumá
ticos RF 480
Versione professional (calibrado).
- Comprobador de inflado de neumá
ticosRF363
(sin ilustración)
IdenticaloRF480,perosin calibrar.
- Comprobador de inflado de neumá
ticos RF 200
(sin ilustración)
para inflar neumáticos y balones
(calibrado).
- Comprobador de inflado de neumá
ticos RF 100
(sin ilustración)
IdenticaloRF200,perosin calibrar.
Num. art. 090 102 6724
Limpiar
H Pistola de solrado BP 200
Version en material plastico.
Num. art. 090 105 4606
Pistola de sostado BP 300
(sin ilustración)
(con prolongación de 100mm
Num. art. 090 102 6726
Pistola de solpado BP 60
(sin ilustración)
Version en metal ligero (corta).
Num. art. 090 102 6718
Tornillos
Destornillador de percusion SR 230
Version muy resistente, idonea
para su uso en el sector de brico
laje y de vehículos industriales.
Num. art. 090 105 6170
- Destornillador de percusión,遊戲
SR 340
(sin ilustración)
Version professionnel con numerousos
accosorios.
- Destornillador de percusión,遊戲
SR 140
(sin ilustración)
Idoneo para su uso versátil en el
sector de bricolaje y de vehículos
industriales; dispone de numerosos
accesorios.
- Destornillador de percusión, juego
SR 120
(sin ilustración)
No necessities un elevado caudal de
aire, por ese también es idoneo
para compresores más pequeños;
dispone de numerousos accesorios.
Num. art. 090 100 6750
- Destornillador de trinque RS 320
(sin ilustración)
Dadas sus reducidas dimensiones y
debido a que la cabeza de trinquete
idoneo para el sector de vehículos
industriales.
Juego completo con numerosos
accosorios.
Num. art. 090 100 6717
- Destornillador DS 1610
(sin ilustración)
con rotacion a la derecha/izquierda
y conmutación rápida.
Num. art. 090 101 2440
Pulverizar
para pulverizar materiales de lim
pieza en frío, aceites, ceras liqui-
das,etc.
para cartuchos de roscado estandar
de 1,0 I.
con un ángulo de rotación de 360^ ;
incorpora una manguera de aire
comprido PU de 30 m.
Num. art. 090 105 4568
- Manguera de aire comprimido con
entretela
(sin ilustración) con acoplimiento
rápido y boquilla de empalme; 5 m
de longitud; 12 mm de diametro
exterior y 6 mm de diametro inferior.
Num. art. 090 105 4908
- Manguera de aire comprimido con
entretela
(sin ilustración) con acoplimiento
rápido y boquilla de empalme; 10 m
de longitud; 12 mm de diametro
exterior v 6 mm de diametro interior.
- Manguera de aire comprido con
entretela
(sin ilustración) con acoplimiento
rápido y boquilla de empalme; 10 m
de longitudinal; 15 mm de diametro
exterior v 9 mm de diametro interior.
- Manguera de aire comprido con entretela
(sin ilustración) 50 m de longitud;
15 mm de diametro exterior y 9 mm
de diametro interior.
(sin ilustración) con acoplimiento
rápido y boquilla de paso; 2,5 m de
longitud de trabajo; 8 mm de diametro exterior y 6 mm de diametro interi.
Num. art. 090 105 4940
Manguera espiral, Rilsan (sin ilustracion) con acoplamento rápido y boquilla de paso; 7,5 m de longitud de trabajo; 8 mm de diametro exterior y 6 mm de diametro inferior. Núm. art. 090 105 4959
Manguera espiral, Rilsan (sin ilustracion) con acoplamento rápido y boquilla de paso; 10,0 m de longitud de trabajo; 10 mm de diametro exterior y 8 mm de diametro interior. Núm. art. 090 105 4967
- Arrollador de manguera SA 100 (sin ilustracion) con manguera de tejido; 20,0m de longitud; 15mm de diametro exterior y 9 mm de diametro interior. NUm. art. 090 105 4975
- Arrollador de manguera SA 200 (sin ilustracion) Idoneo para fijacion mural o al techo; arrollado automatico con solo tirar de la manguera; manguera de aire comprido PU de 8m de longitud; 13mm de diametro exterior y 8mm de diametro interior. Num. art. 090 105 4550
Juegos de accesorios
L Juego de accesos LPZ 7-S
Contenido: Pistola de soplado, inflador de neumáticos, boquilla de inflado de neumáticos, canula para inflar balones, pistola aerógrafica, pistola pulverizadora, manguera espiral.
Núm. art. 090 100 3858
- Juego de accesos LPZ 7-P (sin ilustración)
Contenido: Pistola de solpado, inflador de neumáticos, boquilla de inflado de neumáticos, canula para inflar balones, pistola aerógrafica, pistola pulverizadora, manguera de tejido de 10m .
Núm. art. 090 100 3890
- Juego de accesos LPZ 6 (sin ilustracion)
Contenido: Pistola de solpado, inflador de neumáticos, boquilla de inflado de neumáticos, canula para inflar balones, pistola aerógrafica, manguera de tejido de 5m . Núm. art. 090 104 4487
- Juego de accesos LPZ 4 (sin ilustracion) Contiene empunadura intercambiable con pistola de soplado, inflador de neumaticos, pistola pulverizada de pintura y manguera espiral. NUm. art. 090 101 3845
- Juego de accesos LPZ 2 (sin ilustracion) Contiene empunadura intercambiable con pistola de solpado, inflador de neumaticos, pistola pulverizada de pintura y manguera espiral. NUm. art.090 105 5971
7. Problemas y averías
Pelicog! Antes de realizarrialquier trava- bajo en laquina:
- Desconectar laquina.
- Desenchufar el conector a red.
- Esperar a que el aparato se detenga.
- Asegurarse de que el equipo y todas las herramrientas neumaticas realizadas junto con sus accesos no se encontrar bajo presión.
- Dejar enfiar el aparato y todas las herramrientas de aire comprimiento realizadas y accesorios.
Una vez realizados todos los problemas en el equipo:
- Activar;nuevamente todos los dispositivos de seguridad y controlar que funcionacorrectamente.
- Asegurarse de que sobre laquina o dentro de ella no se.Encuentren depositadas herramente o similares.
El compresor no funciona:
- No hay tensión de alimentación.
- Comprobar el cable, el enchufe, la caja de enchufe y el fusible.
-
Tensión de alimentación demasiado baja.
-
Utilizar solamente cables de extension con una sección transversal suficiente (véase "Caracteristicas sociales"). Evite usar cables prolongadores con el equipo en frío.
-
El compresor se ha desconectado tirando del cable de alimentacion,msteadas estaba en marcha.
- Primero desconecte el compresor con el interruptor de connexion/ desconexión y, cuando, conectelo de nuevo.
- El motor se ha sobrecalentado, por典型案例 de la refrigeración insuficie (las aletas de refrigération está cubiertas).
- Desconectar el compresor por el interruptor on/off; subsanar la causa del sobrecalentimiento; estar enfiar uno diez horas; pulsar el interruptor de proteccion de motor; conectar de nuevo el compresor por el interruptor on/off.
El compresor está en marcha sin tener la presión suficiente.
-
Fuga de descarga de agua condensada en el deposito de presión.
-
Comprobar la junta del/de los tapón/tapones de descarga; si esnecessary reemplazar.
-Fijar con la mano el/los tapon/ tapones de descarga. -
La valvula de retencion no es estanca.
-
Enviar la valvula de retencion a un taller especializzato para su reparacion.
La herramienta neumática no recibe suficiente presión.
- El regulator de presión no está abierto suficientemente.
-
Abrir más el regulator de presión.
-
La conexión de la manguera entre el compresor y la herramienta neumatica no es esta.
- Verifique la connexion de la manquera y, dato el caso, reemplacelas piezas dañadas.
8. Reparación
Peligro! Los trabajo de reparacion en Herramentas electricas deben ser技术水平 a cabo exclusivamente por electricistas especializados!
Puede enviar las herramrientas electricas que requieran reparacion al centro de serviceo的技术ico de su paises. La direction está indicada en la lista de piezas de recambio.
Si envia una herramienta electrica para su reparacion incluya una descripción de la anomía detectada.
9. Protección ecológica
El material utilisé para embalar laquina es 100% reciclable.
Las migunas y sus accesos contienen materias primas y plácicos valiosos que también pueda ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blanqueado exento de cloro.
| Potencia de succión l/min 290 | ||
| Cantidad efectiva suministrada (caudal) l/min 165 | ||
| Potencia de llenado l/min 195 | ||
| Presión efectiva (presión final de compresión) bar 10 | ||
| Volumen del depóstico de presión l 50 | ||
| Cantidad de salidas de aire 2 | ||
| Tipo de compresor B 2800 | ||
| Número de cilindros 2 | ||
| Velocidad de giro (compresor) min | -1 1300 | |
| Potencia del motor kW 2,0 | ||
| Tensión de conexión (50 Hz) | V | 230 |
| Intensidad nominal | A | 9,0 |
| Fusible minimum | A | 16 de reacción lenta |
| Grado de protección | IP 44 | |
| Longitud maximizingutilizando cable de prolongación: | ||
| -3 x 1,5 mm2de sección de conductor | m | 30 |
| -3 x 2,5 mm2de sección de conductor | m | 50 |
| Calidad de aceite | 10 W 40 | |
| Cantidad de aceite al combustarlo | I | 0,21 |
| Dimensiones: longitud x anchura x alta | cm | 88 x 49 x 77 |
| Peso | kg | 49 |
| Nivel de intensidad acústica LPA en 4 m maxi. | dB (A) | 71 ± 3 |
| Nivel de potencia acústica LWA | dB (A) | 91 ± 3 |
1. Maskinen i overblick

1 Kompressor
2 Luftfilterhus
3 Start-/stop-kontakt
4 Overtryksventil
5 Motorbeskyttesafbryderen
6 Transportgreb
7 Trykluft-tilslutnng til reguleret trykluft
8 Styreruller, der kan lases
9 Motor
10 Trykbeholer
11 Aftapningssskrue til trykbeholderens kondensvand
12 Manometer kedeltryk
13 Trykluft-tilslutning til reguleret trykluft
14 Bundprop
15 Olieniveauglas
16 Trykregulator
17 Manometer regulatortryk
18 Pafyldningsstudser til oie